Мир сегодня с "Юрий Подоляка"
Мир сегодня с "Юрий Подоляка"
Труха⚡️Україна
Труха⚡️Україна
Николаевский Ванёк
Николаевский Ванёк
Мир сегодня с "Юрий Подоляка"
Мир сегодня с "Юрий Подоляка"
Труха⚡️Україна
Труха⚡️Україна
Николаевский Ванёк
Николаевский Ванёк
Звёзды Переводческой блогосферы | Подкаст «Зависит от контекста» avatar

Звёзды Переводческой блогосферы | Подкаст «Зависит от контекста»

Канал переводчиков-энтузиастов об их творениях: премиях, конкурсах и целом подкасте 💎 Почта для связи: translationstarz@yandex.ru
TGlist rating
0
0
TypePublic
Verification
Not verified
Trust
Not trusted
LocationРосія
LanguageOther
Channel creation dateDec 08, 2023
Added to TGlist
Nov 26, 2024
Linked chat

Latest posts in group "Звёзды Переводческой блогосферы | Подкаст «Зависит от контекста»"

💎 Итоги конкурса «Мечта графомана»🏆

13 поэтов сразились за звание главного графомана переводческого мира. Битва вышла грандиозной! Все стихи, присланные на конкурс, ужасно гениальны и гениально ужасны. Выбрать было невозможно, поэтому мы попросили проголосовать вас.

Пришло время назвать победителей!

По результатам народного голосования 1⃣ место занял... Михаил Востриков (стих № 13)!

Почётное 2⃣ место разделили Ольга Мазур (стих № 9) и анонимный автор (стих № 6)!

На 3⃣ месте замыкает пьедестал Екатерина Зудова (стих № 12)!

Поздравляем худших авторов с творческим поражением! Желаем и дальше катиться вниз по наклонной, веселя читателей 🤗

Посмеяться и ужаснуться можно ниже 👇
Стихотворения для оценки 👆
А что там с конкурсом стихов? 👀

Свои гениальные творения прислали 13 графоманов! Мы долго думали, как же честно выбрать <strike>лучшего</strike> худшего поэта, и решили делегировать это вам.

Предлагаем изучить все 13 произведений и до 1 мая включительно проголосовать за того, кто вам меньшебольше всего понравился в форме по ссылке.

Помните, что стихи должны быть одновременно плохими и смешными 🎸
📣 ВЫПУСК, КОТОРОГО ВСЕ ЖДАЛИ

Вышел новый эпизод подкаста «Зависит от контекста».
Обсуждаем перевод художественной литературы — той самой, с красивыми метафорами и эмоциональным накалом.

В выпуске приняли участие: Рита, Женя С, Маша, Варя, Вика, а модерировала беседу Женя А. Вместе обсудили:
🌀 как вообще начинают заниматься литпереводом
⚖️ чем роман отличается от нонфика
📚 надо ли проверять факты и писать авторам
🧮 как считать время на книгу
💔 когда отказываться от проекта
🪄 поэзия и проза: разная магия
📖 читаем ли мы вообще что-то, кроме договоров

Плюс смешное, личное и немного страданий — как вы любите.

Слушайте нас на любой удобной платформе:
👾 Телеграм
👾 Яндекс Музыка
👾 Литрес
👾 Spotify
👾 Apple Music
👾 и другие площадки
Вот с такими лицами 👀 смотрим на ваши шедевры и с ужасом думаем, как же трудно будет выбрать победителя. Кажется наш конкурс привлёк настоящих поэтических гениев!

Кто ещё не успел, присылайте свои плохосмешные стихи до 10 апреля включительно в форму по ссылке.

Обещаем, мы придумаем честный способ оценить ваш талант 🐾
1 апреля — время повеселиться! Блогобанда предлагает поучаствовать в новом шуточном конкурсе «Мечта графомана».

В прошлом году мы просили вас как можно хуже перевести отрывок из книги. В этот раз задание другое: вам нужно написать плохое и вместе с тем смешное стихотворение о переводе или буднях переводчика. Обратите внимание, оно должно быть и плохим, и смешным одновременно! Оба условия — обязательны.

При написании можете использовать любые генераторы стихов и нейросети, вдохновляться пирожками, частушками или анекдотами. Чем абсурднее и жизненнее, тем круче!

Пример ужасного, но в чём-то понятного стихотворения — на скрине. Уверены, вы можете гораздо лучше! 😀

Мы принимаем ответы до 10 апреля включительно. Итоги конкурса подведём до конца месяца. Отправляйте свои шедевры в форму по ссылке.
Новый выпуск подкаста: перевод, авторство и секреты книгоиздания! 🎙✨

Как устроена работа с издательством, если ты переводчик или автор? Какие книги сейчас востребованы, какие — проваливаются, а какие взлетают в бестселлеры? Разбираем российский рынок нехудожественной литературы, обсуждаем перспективы и проблемы, а главное — говорим о поддержке русскоязычных авторов и переводчиков.

🔥 В этом выпуске:
✅ Как переводчику сотрудничать с издательством
✅ Как начинающему автору продвинуть свою рукопись
✅ Почему некоторые книги меняют название перед выходом
✅ Что делает книгу успешной — и можно ли это просчитать?
✅ Как проходит отбор на престижные выставки и премию «Просветитель»
✅ Закулисные моменты работы над книгой Лены

🎧 Ведущие подкаста:
📖 Лена Худенко — автор книги «Перевод и локализация: введение в профессию», автор канала Вавилонская рыбка
📖 Мария Стефанец — автор канала the translator
📖 наш специальный гость, Владимир Обручев — глава редакционного отдела издательства БОМБОРА, автор канала Книги лучше...

Слушайте нас на любой удобной платформе
:

👾 Телеграм
👾 Яндекс Музыка
👾 Литрес
👾 Spotify
👾 Apple Music
👾 и другие площадки
🎥 Стоп, снято!

Ура, новый выпуск подкаста «Зависит от контекста» уже готов! В этот раз Таня, Тома, Лена и специальная гостья Рада Бокова поговорили о кинопереводе.

Вот что мы успели обсудить:

💟Как мы пришли в киноперевод

💟Какое кино мы любим и почему

💟Должны ли кинопереводчики смотреть кино и зачем им это

💟Как мы смотрим кино: в оригинале или с переводом, в озвучке или с субтитрами

💟Какие проекты на перевод мы вспоминаем с радостью, а какие — с содроганием

По традиции мы дали несколько напутствий и советов начинающим коллегам.

Слушайте нас на любой удобной платформе:

👾 Телеграм
👾 Яндекс Музыка
👾 Литрес
👾 Spotify
👾 Apple Music
👾 и другие площадки

Ставьте реакции, задавайте вопросы, пишите комментарии — мы ценим любую обратную связь ❤️
Я немножко очухалась от болячек и первым делом потопала на почту, где меня ждали приятности от переводчиков-энтузиастов

Напомню, в конце года "Ошибка переводчика" победил в конкурсе переводческих блогов в номинации "Самый смешной". Как грится, пятничные мемы не прошли даром😁

Спасибо организаторам премии, и особенно Ви Миловидовой 🫶

Нормальный контент coming soon😉
В понедельник получила сувениры на память о победе в конкурсе переводческих блогов, проводимом блогобандой, в номинации «Самый многообещающий».

Звезды ПБ делают важное дело, объединяя переводчиков самых разных сфер в дружное комьюнити. Очень рада, что поучаствовала в предновогодней движухе с конкурсом. Открыла для себя много интересных блогов (папки 2023 и 2024).

Спасибо Ви Миловидовой за сувениры и приятные слова!

Раз уж много наобещала, придется выполнять. Напишите, пожалуйста, в комментариях, есть ли какая-либо особенная тема, которую вы хотите, чтобы я осветила.

✍ Подпишись на канал Переводчик без...
Осторожно, повышенная концентрация алмазов)
➰ Мне пришёл вот такой подарочек от Звёзд переводческой блогосферы!

Если не помните уже: в конце года проводился конкурс лучших блогов про перевод, и я выиграла в одной номинации.

➰ Ещё раз большое спасибо всем проголосовавшим и организаторам, в том числе Ви Миловидовой, отправившей приз ✨

➰ И хочу ещё напомнить, что в рамках этого конкурса были созданы две папки с переводческими блогами на любой вкус и цвет:
первая
вторая

Так что можете найти там что-то интересно для себя! ❄️

И мой тег с постами про перевод - #translation@falliblecreatures
ПОСТ-НЕТВОРКИНГ

Вы уже успели послушать третий выпуск «Зависит от контекста» о нетворкинге?

Мы решили использовать нетворкинг-потенциал нашего канала и помочь подписчикам расширить круг полезных знакомств.

Возможно, именно здесь вы найдете коллег по языковой паре, тематикам или даже новые заказы и/или исполнителей для переводческих задач.

💎ВАЖНО!
Мы не преследуем никаких коммерческих интересов. Нам хочется использовать свой медийный ресурс, чтобы помочь коллегам найти друг друга.

💎Заказчикам: Мы не знаем всех коллег лично и не владеем всеми языками, поэтому не можем оценить их уровень квалификации.

💎Исполнителям: Мы не знаем лично всех потенциальных заказчиков и не вдаемся в детали заказа.

Принимайте решение о сотрудничестве взвешенно и осторожно! Денежные вопросы лучше решать напрямую.

💎Как это работает?
В комментариях под этим постом мы предлагаем вам кратко (или не очень кратко) описать, кто вы такие и чем знамениты. Пишите о себе все, что считаете нужным, но для удобства желательно указать языки, виды перевода и тематики. Далее по желанию можно рассказать о дополнительных услугах или ваших конкурентных преимуществах. Если вы ведете канал о переводе, обязательно делитесь ссылкой!

Пост мы закрепим и будем пересылать тем, кто обращается к нам в поисках переводчика.

Records

13.05.202523:59
1.2KSubscribers
04.02.202523:59
100Citation index
10.01.202516:11
3.2KAverage views per post
10.01.202516:11
738Average views per ad post
25.02.202511:07
7.13%ER
29.12.202419:50
333.78%ERR

Popular posts Звёзды Переводческой блогосферы | Подкаст «Зависит от контекста»

10.05.202511:16
10.05.202511:16
💎 Итоги конкурса «Мечта графомана»🏆

13 поэтов сразились за звание главного графомана переводческого мира. Битва вышла грандиозной! Все стихи, присланные на конкурс, ужасно гениальны и гениально ужасны. Выбрать было невозможно, поэтому мы попросили проголосовать вас.

Пришло время назвать победителей!

По результатам народного голосования 1⃣ место занял... Михаил Востриков (стих № 13)!

Почётное 2⃣ место разделили Ольга Мазур (стих № 9) и анонимный автор (стих № 6)!

На 3⃣ месте замыкает пьедестал Екатерина Зудова (стих № 12)!

Поздравляем худших авторов с творческим поражением! Желаем и дальше катиться вниз по наклонной, веселя читателей 🤗

Посмеяться и ужаснуться можно ниже 👇
27.04.202511:51
Стихотворения для оценки 👆
27.04.202511:51
А что там с конкурсом стихов? 👀

Свои гениальные творения прислали 13 графоманов! Мы долго думали, как же честно выбрать <strike>лучшего</strike> худшего поэта, и решили делегировать это вам.

Предлагаем изучить все 13 произведений и до 1 мая включительно проголосовать за того, кто вам меньшебольше всего понравился в форме по ссылке.

Помните, что стихи должны быть одновременно плохими и смешными 🎸
Log in to unlock more functionality.