Мир сегодня с "Юрий Подоляка"
Мир сегодня с "Юрий Подоляка"
Труха⚡️Україна
Труха⚡️Україна
Николаевский Ванёк
Николаевский Ванёк
Мир сегодня с "Юрий Подоляка"
Мир сегодня с "Юрий Подоляка"
Труха⚡️Україна
Труха⚡️Україна
Николаевский Ванёк
Николаевский Ванёк
WBI: блог для переводчиков avatar

WBI: блог для переводчиков

Канал-агрегатор полезного для переводчиков
Тут о жизни переводчицы книг: @pobuchteam
Здесь лингвомемы: @wbi_memes
для связи: @rita_klyuchak
TGlist rating
0
0
TypePublic
Verification
Not verified
Trust
Not trusted
Location
LanguageOther
Channel creation dateApr 12, 2025
Added to TGlist
Apr 12, 2025
Linked chat

Statistic of Telegram Channel WBI: блог для переводчиков

Subscribers

3 707

24 hours00%Week00%Month00%

Citation index

50

Mentions1Shares on channels0Mentions on channels1

Average views per post

0

12 hours4270%24 hours00%48 hours00%

Engagement rate (ER)

0%

Reposts0Comments0Reactions0

Engagement rate by reach (ERR)

0%

24 hours0%Week0%Month0%

Average views per ad post

0

1 hour00%1 – 4 hours00%4 - 24 hours00%
Connect our bot to the channel to find out the gender distribution of this channel's audience.
Total posts in 24 hours
2
Dynamic
-

Records

12.04.202523:59
3.7KSubscribers
11.04.202523:59
50Citation index
01.02.202523:59
582Average views per post
01.02.202523:59
582Average views per ad post
01.02.202523:59
5.84%ER
30.01.202523:59
0.00%ERR
Subscribers
Citation index
Avg views per post
Avg views per ad post
ER
ERR
FEB '25MAR '25APR '25

Popular posts WBI: блог для переводчиков

XIV Летняя школа перевода СПР (Союз переводчиков России)-2025
Школа перевода состоится с 7 по 11 июля 2025 года в г. Махачкала (Республика Дагестан).
Школа проводится при участии Регионального отделения Союза переводчиков России в Республике Дагестан, Дагестанского государственного университета, а также при информационной и научно-методической поддержке Федерального института родных языков.
Для участия в Школе необходимо заполнить регистрационную форму, перейдя по ссылке для лекторов, модераторов и ведущих или по ссылке для слушателей.
10.04.202506:23
Главный страх переводчика — проглядеть какую-то глупую ошибку🫤 Мы не одиноки, это свойственно всем людям, кто работает с текстами. Вот что бывает, если это все-таки случилось.
11.04.202507:01
📣 ВЫПУСК, КОТОРОГО ВСЕ ЖДАЛИ

Вышел новый эпизод подкаста «Зависит от контекста».
Обсуждаем перевод художественной литературы — той самой, с красивыми метафорами и эмоциональным накалом.

В выпуске приняли участие: Рита, Женя С, Маша, Варя, Вика, а модерировала беседу Женя А. Вместе обсудили:
🌀 как вообще начинают заниматься литпереводом
⚖️ чем роман отличается от нонфика
📚 надо ли проверять факты и писать авторам
🧮 как считать время на книгу
💔 когда отказываться от проекта
🪄 поэзия и проза: разная магия
📖 читаем ли мы вообще что-то, кроме договоров

Плюс смешное, личное и немного страданий — как вы любите.

Слушайте нас на любой удобной платформе:
👾 Телеграм
👾 Яндекс Музыка
👾 Литрес
👾 Spotify
👾 Apple Music
👾 и другие площадки
09.04.202515:29
Ещё мы в комментариях договорились до того, что хоть у переводчика и нет прямого финансового интереса помогать с продвижением книги (за участие в презентациях не платят, роялти с продаж нет), такое волонтерство работает на личный бренд и может принести больше заказов в перспективе, а ещё повышает видимость переводчиков — как в индустрии, так и для читателей. Поэтому спасибо всем, кто организует презентации с переводчиками и в них участвует 👏👏

Завтра в Москве начинается non/fiction весна. Бустану выступления гостей и ведущих подкаста, а все презентации с переводчиками положу в комментарии. Добавляйте, если я что-то пропустила

🌟Рита Ключак, Наталья Александрова, Елизавета Радчук, Александр Перекрест, Ира Филиппова — суббота 12 апреля 14:00

Паблик-ток «Перевод — дело тонкое: как не сломать жанр»

🌟Андрей Манухин, Анна Ямпольская — суббота 12 апреля 14:00

Презентация книги Бьянки Питцорно «Счастье с книжкой. История одной книгоголички» в переводе Андрея

🌟Михаил Визель, Анна Ямпольская — суббота 12 апреля 15:15

Презентация книги Роберто Пьюмини «Борисово солнце» в переводе Михаила

Выпуски «Спроси переводчика»

🌟с Ритой

🌟с Натальей

🌟с Андреем

🌟с Михаилом
10.04.202517:33
Дьявол, как известно, в деталях

Особенно он любит те, которые кажутся совсем простыми, незамысловатыми и так и норовящими ускользнуть из фокуса внимания… Уверены, сейчас все переводчики глубоко и понимающе вздохнули — все так, коллеги?

«Простым сложностям» мы решили посвятить отдельный вебинар и обсудить, как переводить простые фразы, не усложняя их структуру, и говорить о тех реалиях, которым нет названия в русском языке.

Секретами мастерства поделится Тимофей Петухов, переводчик с французского языка и мастер курса «Художественный перевод французских текстов XXI века».

Встречаемся 16 апреля в 19:00 по московскому времени!

➡️Как присоединиться к вебинару онлайн или послушать в записи?
Перейти на страницу вебинара и зарегистрироваться — мы пришлем и ссылку и на конференцию, и на запись.

Напоминаем, что до 14 апреля мы принимаем заявки на конкурс стипендий на обучение в мастерской художественного перевода современных французских текстов. Отрывок для перевода, условия конкурса и форма для отправки ждут вас на этой странице.
Log in to unlock more functionality.