Мир сегодня с "Юрий Подоляка"
Мир сегодня с "Юрий Подоляка"
Труха⚡️Україна
Труха⚡️Україна
Николаевский Ванёк
Николаевский Ванёк
Мир сегодня с "Юрий Подоляка"
Мир сегодня с "Юрий Подоляка"
Труха⚡️Україна
Труха⚡️Україна
Николаевский Ванёк
Николаевский Ванёк
Тегеранский дневник avatar

Тегеранский дневник

Канал о тонкостях жизни в Иране, путешествиях по Ирану, а также об истории, культуре и искусстве страны. Делюсь 17-летним опытом изучения Ирана. #иран
Обратная связь - @KatyaTehran
TGlist rating
0
0
TypePublic
Verification
Not verified
Trust
Not trusted
Location
LanguageOther
Channel creation dateNov 26, 2022
Added to TGlist
May 24, 2024
Linked chat

Records

16.04.202523:59
1.2KSubscribers
21.03.202523:59
100Citation index
09.04.202508:57
380Average views per post
17.04.202511:07
0Average views per ad post
22.03.202523:59
17.04%ER
09.04.202523:59
33.16%ERR
Subscribers
Citation index
Avg views per post
Avg views per ad post
ER
ERR
FEB '25MAR '25APR '25

Popular posts Тегеранский дневник

15.04.202506:01
Посмотреть качественное иранское кино в России становится все сложнее. Иранский кинематограф переживает кризис - в результате протестов 2022 года кому-то запретили снимать/-ся, кто-то уехал, а кто остался - больше не готов идти на уступки государству, подвергая свое творчество цензуре. В иранских кинотеатрах месяцами крутят второсортные комедии, мультфильмы и фильмы на религиозные темы (см афиши в комментариях).

Тем не менее, некоторые продолжают снимать кино несмотря ни на что, избегая получения официальных разрешений и соответственно попадания под ограничения, которые накладывает официальная повестка. Не сказать, что рождаются шедевры, но это хотя бы честные фильмы (например, Семя священного инжира, Мой любимый торт, Земные аяты (на Кинопоиске - Земные стихии)).

В Россию таким фильмам попасть сложно - зачастую их продюсируют европейские компании. Более того, в условиях сотрудничества на госуровне, поддерживатть неофициальное кино, которое снимается в Иране, России просто неинтересно.

Если же вы настолько увлечены Ираном, что не против посмотреть даже посредственное кино, то вот вам список иранских работ, представленных в этом году на Московском международном кинофестивале.

🎬 Ради Рааны (полнометражный фильм)

🎬 После отца (короткометражный фильм)

🎬 Священное бремя (короткометражный анимационный фильм)

🎬 Прием (документальный фильм)

А что из иранского кино вы недавно смотрели? Поделитесь!

#иран_чтопосмотреть
03.04.202508:43
Каждый без исключения язык хранит в себе следы влияния других культур и языков.

Первое, что бросается в глаза туристу, приехавшему в Иран, - это французские заимствования: начиная с "мерси" и названиями стран и месяцев григорианского календаря и заканчивая предметами быта.

Начавшие изучать язык, особенно если есть опыт изучения арабского языка, больше обращают внимания на арабские заимствования, которые составляют огромную долю всей лексики. Однако, далеко не все знают, что арабский язык тоже обогатился за счет персидского. Но увы, эти слова вернулись в персидский уже в арабизированном варианте, поэтому определить их корни по внешним признакам не так-то просто. Таких слов немало, поэтому я выбрала лишь несколько слов, связанных с едой.

✅ слово زعفران [zaferan] произошло от персидского زَرپران [zarparan] и означает "шафран".

✅ слово جلاب [jul[l]āb] произошло от персидского گلاب [golab], что означает "розовая вода", которой Иран известен на весь мир.

✅ слово فُلفُل [fulful], "перец", уходит корнями в санскрит, а затем через Иран, где оно произносилось как پِلپِل [pelpel], перешло в арабский и другие языки.

✅ слово سُکَّر [sukkar], "сахар", имеет похожую судьбу. Из санскрита (sarkara) оно закрепилось в персидском как شِکَر [shekar], откуда и было заимствовано арабским.

✅ слово باذنجان [bathinjan], "баклажан" и снова санскрит. Персидское بادنگان [badengan]/باتنگان [batengan] пришло из санскрита, а затем - с небольшими изменениями - в арабский.

✅ слово بُنْدُق [bunduq], "фундук", по одной из версий, пришло в арабский из персидского, где звучало как پندوک [panduk] или بن توک [bon-tuk].


Продолжение списка персидских заимствований в арабском языке читайте у Дианы на канале "Арабский и жизнь".

#персидскийязык
#арабскийязык
04.04.202503:42
Продолжая разговор о заимствованиях, хочу поподробнее остановится на словах с тюркскими корнями. Многие из них часто используются в быту, но даже далеко не все иранцы знают об их происхождении.

На протяжении всей истории Иран тесно контактировал с разными тюркскими народами: от турков до туркменов и монголов (да-да, Ирану тоже не удалось избежать монгольского нашествия), поэтому и в языке сохранилось множество напоминаний об этом.

📎 Начну, пожалуй, с нескольких слов, которые добрались и до русского языка.

شیشلیک [shishlik] догадаетесь, что это значит?:) В Иране этим словом называют определенный вид кебаба - бараньи ребрышки - самое дорогое и, безусловно, самое вкусное блюдо в меню иранских ресторанов.

دلمه [dolme] еще одно блюдо, долма, которое готовят в основном в Иранском Азербайджане (найти долму даже в тегеранских ресторанах не так-то просто).

ییلاق / قشلاق [yeylagh] [gheshlagh] В Иране, в основном в горных районах, проживают несколько кочевых народов, которые зиму проводят на более низких высотах, в долинах гор, где зима не такая суровая, а на теплый период уходят в яйлак, в горы, где лето более мягкое, а солнце не выжигает траву, которое является единственным пропитанием баранов.

اجاق [ojagh] да-да, тот самый очаг. Технологии приготовления еды развиваются, а слова остаются, поэтому в Иране этим словом называют также плиту (добавляя слово "газ").

📎 Стоит сказать, что персидский позаимствовал целую серию слов со звуком [gh], который обычно тяжело дается русскоязычным студентам. Что интересно, некоторые из них так же связаны с едой и домашней утварью, как и очаг. Приведу несколько из них.

قوطی [ghuti] жестяная банка

قرمه / قیمه [ghorme] [gheyme] нарезанное кусочками мясо, которое используется для приготовления разнообразных "хорештов" (что-то вроде рагу).

بشقاب [boshghab] тарелка
قاشق [ghashogh] ложка
قابلمه [ghablame] кастрюля
بقچه [boghche] узелок (который использовался для переноски или хранения каких-нибудь предметов)
اتاق [otagh] комната

پاتوق [patogh] место, где любят собираться люди для общения и времяпрепровождения. Современнные "патог" к Иране - это в основном кафе. Слово происходит от турецкого tuğ, означающего "бунчук" (своего рода штандарт, знамя), вокруг которого собирались солдаты, чтобы затем направиться в поход.

📎 Напоследок хочу поделиться необычном словом.

ینگه دنیا [yenge-donya] буквально означает "новый мир", а в 19 веке использовалось для обозначения Америки. Эту фразу до сих пор можно встретить в исторических фильмах, сериалах или книгах.


А о персидских заимствованиях в турецком языке читайте у Яны на канале "Турецкий язык"!


#персидскийязык
18.03.202506:28
УЖЕ В ЭТОТ ЧЕТВЕРГ

...в Иране наступит новый 1404 год. Если вы слышите впервые, что иранцы отмечают наступление нового года НЕ 1 января, то вот 5 фактов, которые необходимо знать об этом иранском празднике.

#иран #ноуруз
08.04.202511:51
В то время как кто-то предпринимает сомнительные попытки наладить культурный диалог, англичане уже запели на персидском.
👆Так выглядят мои планы на новогодние праздники.

Долгое время сомневалась, стоит ли читать "Всем Иран". Опыт показывает, что читать книги про Иран, написанные для массового читателя, мне уже давно неинтересно, потому что везде одно и то же и слишком все поверхностно. Но благодаря книжному клубу все-таки решилась.

Уже во вступлении, читая про плачевное положение иранистов и проблемы с трудоустройством (об этом была, кстати, оживленная дискуссия здесь), я поняла, что хочу дочитать книгу до конца. Я пока на первой главе, но уже узнала несколько новых для себя фактов и успела поностальгировать по 90-м (не нашим - иранским). Невероятно приятно читать автора, которого удивили те же вещи, что и тебя в свое время (например, как проводятся выборы), будто разделяешь с кем-то тайное знание, которое доступно только небольшой группе людей. И здорово, что теперь это знание доступно всем!
Log in to unlock more functionality.