Мир сегодня с "Юрий Подоляка"
Мир сегодня с "Юрий Подоляка"
Труха⚡️Україна
Труха⚡️Україна
Николаевский Ванёк
Николаевский Ванёк
Труха⚡️Україна
Труха⚡️Україна
Николаевский Ванёк
Николаевский Ванёк
Лёха в Short’ах Long’ует
Лёха в Short’ах Long’ует
Под северной звездой: о скандинавской литературе и не только avatar

Под северной звездой: о скандинавской литературе и не только

Авторский канал Елены Дорофеевой - литературоведа, переводчика, редактора серии "НордБук" издательства "Городец" - о самых интересных событиях в мире скандинавской и финской литературы.
🇸🇪 🇸🇯 🇫🇮 🇮🇸 🇩🇰 🇬🇱 🇫🇴
Для писем: @Elena_dor25
Рэйтынг TGlist
0
0
ТыпПублічны
Вертыфікацыя
Не вертыфікаваны
Надзейнасць
Не надзейны
Размяшчэнне
МоваІншая
Дата стварэння каналаMar 11, 2024
Дадана ў TGlist
Feb 05, 2025
Прыкрепленая група

Апошнія публікацыі ў групе "Под северной звездой: о скандинавской литературе и не только"

✨20 февраля 1935 года датско-норвежская исследовательница Кэролайн Миккельсен стала первой женщиной в истории, ступившей в Антарктиду.
Кэролайн родилась в Дании, а затем переехала в Норвегию, выйдя замуж за норвежского капитана Клариуса Миккельсена. Зимой 1934−1935 года женщина сопровождала супруга в антарктической экспедиции Ларса Кристенсена.
20 февраля 1935 года экспедиция вышла на берег на континентальном шельфе Антарктики. Миккельсен покинула корабль и участвовала в поднятии норвежского флага и строительстве мемориальной пирамиды на островах Трайн. Гора Кэролайн Миккельсен в Антарктиде названа в ее честь.
🌍10 февраля 2025 г. в 18.30 в Доме русского зарубежья имени Александра Солженицына состоится заседание Комиссии географии полярных стран Московского городского отделения Русского географического общества. Мероприятие посвящено 205-летию открытия Антарктиды.

🇦🇶С докладом выступит только что вернувшийся из Антарктики ведущий научный сотрудник географического факультета МГУ им. М. В. Ломоносова, к.г.н. Фёдор Александрович Романенко.

🐧Далеко в Южном океане лежат удивительные острова Южная Георгия и Южные Шетландские. Там путешественника встречают очень интересные и живописные, ни на что не похожие горы, ледники, потрясающе живые пингвины, южные морские котики и монументальные южные морские слоны. Это целый мир... А рядом расположен Антарктический полуостров, самая северная часть Антарктиды. Лед, снег, вертикальные скалы и бесконечно симпатичные пингвины разных видов. Несмотря на абсолютную непохожесть Антарктики на другие районы земного шара, и там можно найти природные объекты, хорошо знакомые бывавшим в Арктике естествоиспытателям. Об этом и о многом другом расскажет Ф.А. Романенко.

🧭Мероприятие состоится по адресу: ул. Нижняя Радищевская, д. 2 (станция метро "Таганская"-кольцевая), зал 401 (4 этаж). Вход свободный, приглашаются все желающие.

#геофакМГУ
Творчество шведского писателя Стига Дагермана стало для меня открытием еще в студенческие годы. Тогда я прочитала его небольшой рассказ «Убить ребенка» (Att döda ett barn). Благодаря усилиям переводчицы Натальи Пресс и Издательству Ивана Лимбаха лучшие произведения Дагермана стали доступны и русскоязычному читателю.

Первым вышел роман «Остров обреченных» (1946, русский перевод 2021), затем книга «Немецкая осень» (1947, русский перевод 2023), а в конце прошлого года – дебютный роман автора – «Змея» (1945). Это тяжелое, но очень эмоциональное и яркое высказывание о страхе перед неизвестностью, одиночестве, переживании абсурдности человеческого существования. Острый и образный язык повествования, насыщенный сюрреалистичными метафорами, аллегориями и символами, прекрасно передан в переводе Натальи Пресс.

Я долго не могла написать рецензию, но все-таки это получилось. Спасибо уважаемому порталу Горький за публикацию!

Кстати, Наташа Пресс работает над переводом романа дочери писателя, Лу Дагерман, «Небеса рядом. Стиг Дагерман и Анита Бьёрк. Книга о творчестве, борьбе за жизнь и любви» (2023), который выйдет в Издательстве Ивана Лимбаха. Лу живет в Америке и занимается популяризацией творчества отца. Она принимала участие в презентации русского перевода романа «Змея», проходившей в начале декабря прошлого года в петербургском книжном магазине «Подписные издания».
Специально к этому дню мы подготовили Гид по современной финской литературе вместе с Екатериной Петровой, литературным обозревателем интернет-газеты «Реальное время», автором телеграм-канала «Булочки с маком»🇫🇮

Спасибо Кате за идею! ❤️ И напомню, что в 2023 и 2024 гг. мы делали:
Гид по шведской литературе XXI века 🇸🇪
Гид по современной исландской литературе 🇮🇸
5 февраля в Финляндии отмечают день рождения Йохана Людвига Рунеберга и День финской литературы🇫🇮

Йохан Людвиг Рунеберг (1804-1877) — великий поэт, человек сильной воли и незаурядной, трагической судьбы. Он жил в Финляндии, писал на шведском языке и, в то же время, почти всю свою жизнь являлся российским подданным. Император Николай I пожаловал ему титул профессора и пожизненное денежное пособие, а Александр II наградил орденом св. Анны, 2-й степени, и возвел в чин доктора богословия.

К 200-летию со дня рождения поэта выходила книга "Й. Л. Рунеберг. Избранное" (СПб, 2004), над которой мы работали с моим мужем Владиславом Дорофеевым. В книгу вошли драматическая поэма "Король Фьялар", отдельные баллады из "Сказаний фенрика Столя", наиболее известные лирические стихотворения, а также философско-эстетические трактаты, письма, воспоминания современников. Только пару лет назад были распроданы последние экземпляры и книга стала библиографической редкостью.

В прошлом году 220 лет со дня рождения Рунеберга отмечалось в Доме Финляндии в Петербурге. Отрывки из поэмы "Король Фьялар" впервые были прочитаны со сцены. Спасибо Ольге Миловидовой, руководителю Финского театра в Петербурге за организацию этого потрясающего вечера!

О супруге и верной соратнице поэта - Фредрике Рунеберг - можно прочитать здесь, а также попробовать испечь ее знаменитые «рунебергские» пирожные. А недавно я писала об удивительной истории, связанной с недавно найденными листками со стихотворениями Рунеберга в Выборге, в доме Пера Урсина.
”Рождественский книжный потоп" в Исландии🇮🇸

Исландия по праву гордится своими литературными и культурными традициями. Исландцев не зря называют самым читающим народом в мире: в стране с населением около 376 тыс. человек, согласно статистике, самый высокий на душу населения уровень грамотности, количество писателей и издаваемых в год книг.

По исландскому обычаю, в канун Рождества принято дарить книги друзьям и близким. Это время называют ”Рождественским книжным потопом", так как за две-три недели продается большая часть выпускаемой за год книжной продукции. В канун Рождества исландцы обмениваются книгами и проводят ночь за чтением, сидя у камина.

Давняя традиция, возникшая после Второй мировой войны, до сих пор является движущей силой книжной индустрии. В октябре выходит ежегодный книжный каталог - Bókatíðindi, в котором представлены все новинки издательств. Каталог обязательно публикуется и в бумажном формате, его можно взять в библиотеках и магазинах.
Полистать книжный каталог этого года можно здесь! 📕
Ещё одно радостное событие в ряду скандинавских мероприятий на ярмарке Нон-фикшн! ⬇️
Спасибо The Art Newspaper Russia за статью о выставке «Готик модерн» в Художественном музее «Атенеум» в Хельсинки! 🇫🇮

Экспозиция показывает влияние средневекового искусства на творчество таких художников эпохи модернизма, как Мунк, ван Гог, Бёклин и других мастеров.

Вечное сияние готического стиля озаряет экспозицию в Хельсинки | The Art Newspaper Russia — новости искусства
https://www.theartnewspaper.ru/posts/20241126-ygol/
Эпичный обзор новинок конца года вышел в рамках литературного проекта издательства Городец и Скандинавской школы в Москве.📚

Сразу две книги Сьона (да, один его роман вышел в АСТ 🥲 немного грустно, но все же именно серия "НордБук" открыла имя этого автора российскому читателю!), исландские саги, детектив и графический роман "Калевала".
И это далеко не всё, но решила оставить кое-что и для декабрьского обзора!

Все эти книги можно будет найти на книжной ярмарке Нон-фикшн, которая пройдет 5-8 декабря в Гостином дворе.
29 ноября на Netflix выходит фильм «Снежная сестрёнка» (Snøsøsteren), снятый по одноименной книге норвежской писательницы Майи Лунде и художницы Лизы Айсато (русский перевод Елены Рачинской, 2019) 🇳🇴

Это история о мальчике, родители которого совсем позабыли о Рождестве. Юлиану скоро исполнится одиннадцать. Первый раз в жизни приближение Рождества его не радует. В этом году мальчику и его семье не до праздничных приготовлений. Они переживают непростые времена, а значит, празднование не к месту. За несколько дней до сочельника Юлиан встречает рыжеволосую девочку по имени Хедвиг. Она вся лучится праздничным настроением. Благодаря знакомству с ней мальчик понимает, что ещё не всё потеряно и праздник можно спасти, ведь всем так необходимы чудеса!

"Снежная сестрёнка" - первая книга квартета Майи Лунде и Лизы Айсато о временах года. Вторая, весенняя книга - "Хранительница солнца" - не так давно вышла в свет в издательстве "Городец" (также в пер. Е. Рачинской). В Норвегии уже вышла и летняя книга - "Создатель ветра" (Vindmakere). Надеюсь, когда-нибудь мы увидим и прочитаем ее и в русском переводе.

А пока посмотрим прекрасный трейлер к фильму "Снежная сестрёнка"! 🎬
Пераслаў з:
ИД «Городец» avatar
ИД «Городец»
Дорогие друзья!

Мы рады сообщить, что совсем скоро, 26 ноября, в книжном магазине Во Весь Голос пройдет презентация книги серии СОПЗ «Конфликты в детской и подростковой среде»🧑‍🧑‍🧒‍🧒

Эта книга — незаменимый инструмент для всех, кто работает с детьми и подростками. Авторы делятся опытом и практическими советами по разрешению конфликтов, основанными на экономической модели Кеневина.

На встрече поговорим, как распознать скрытые конфликты и выстраивать доверительные отношения с подростками и их родителями.

С нетерпением ждем вас!🫶🏻

26 ноября в 19:00
магазин Во Весь Голос (Москва)
ул.Трубная, 21
В московском магазине "Во весь голос" пройдет презентация очень важной книги финских авторов Хейкки Туркка и Юлии Саархольм о детских и подростковых конфликтах и методах их разрешения. Книгу перевела Анна Воронкова.
Будет интересный разговор, приходите! ⬇️
20 ноября в газете Karjalan Sanomat («Новости Карелии») вышло интервью, в котором мы поговорили с журналистом Еленой Малодушевой о графическом романе "Калевала" финского художника Сами Макконена: чем это издание интересно русскоязычному читателю, как возник этот проект и кто над ним работал, а также о других книгах финских и скандинавских авторов, вышедших в серии "НордБук" издательства «Городец».

Karjalan Sanomat - старейшая финноязычная газета Карелии, она была основана в 1920 году в Петрозаводске, и до сих пор продолжает выходить в бумажном формате. Если вы читаете по-фински, оформить подписку можно по адресу: karjalansanomat@yandex.ru

Русскую версию интервью можно прочитать здесь 😊
В четверг 21 ноября встречаемся в Детской библиотеке им. Гайдара (Гайдаровке) и вместе с переводчицей Еленой Рачинской поговорим о волшебных мирах Майи Лунде и Лизы Айсато! 🇳🇴

Обсудим фэнтези для подростков «Хранительница солнца» - удивительную книгу об истории взросления в мире, где пропало солнце, о дружбе, любви и умении прощать; посмотрим волшебные иллюстрации, расскажем как создавалась эта книга и ее перевод на русский язык.

На встречу придут школьники 10-12 лет (наконец-то мы поговорим о книге с детьми, а то на прошлые презентации приходили только взрослые!), есть и несколько свободных мест, нужно зарегистрироваться!😊
1 декабря в здании факультета гуманитарных наук Высшей школы экономики пройдет XVIII Московский фестиваль языков!

Организаторы: оргкоманда и волонтёры Московского Фестиваля Языков, Московская эсперанто-ассоциация «МАСИ», факультет гуманитарных наук НИУ ВШЭ.

Будут представлены и такие редкие языки, как фарерский!🇫🇴
https://lingvafestivalo.info

Папулярныя публікацыі Под северной звездой: о скандинавской литературе и не только

5 февраля в Финляндии отмечают день рождения Йохана Людвига Рунеберга и День финской литературы🇫🇮

Йохан Людвиг Рунеберг (1804-1877) — великий поэт, человек сильной воли и незаурядной, трагической судьбы. Он жил в Финляндии, писал на шведском языке и, в то же время, почти всю свою жизнь являлся российским подданным. Император Николай I пожаловал ему титул профессора и пожизненное денежное пособие, а Александр II наградил орденом св. Анны, 2-й степени, и возвел в чин доктора богословия.

К 200-летию со дня рождения поэта выходила книга "Й. Л. Рунеберг. Избранное" (СПб, 2004), над которой мы работали с моим мужем Владиславом Дорофеевым. В книгу вошли драматическая поэма "Король Фьялар", отдельные баллады из "Сказаний фенрика Столя", наиболее известные лирические стихотворения, а также философско-эстетические трактаты, письма, воспоминания современников. Только пару лет назад были распроданы последние экземпляры и книга стала библиографической редкостью.

В прошлом году 220 лет со дня рождения Рунеберга отмечалось в Доме Финляндии в Петербурге. Отрывки из поэмы "Король Фьялар" впервые были прочитаны со сцены. Спасибо Ольге Миловидовой, руководителю Финского театра в Петербурге за организацию этого потрясающего вечера!

О супруге и верной соратнице поэта - Фредрике Рунеберг - можно прочитать здесь, а также попробовать испечь ее знаменитые «рунебергские» пирожные. А недавно я писала об удивительной истории, связанной с недавно найденными листками со стихотворениями Рунеберга в Выборге, в доме Пера Урсина.
✨20 февраля 1935 года датско-норвежская исследовательница Кэролайн Миккельсен стала первой женщиной в истории, ступившей в Антарктиду.
Кэролайн родилась в Дании, а затем переехала в Норвегию, выйдя замуж за норвежского капитана Клариуса Миккельсена. Зимой 1934−1935 года женщина сопровождала супруга в антарктической экспедиции Ларса Кристенсена.
20 февраля 1935 года экспедиция вышла на берег на континентальном шельфе Антарктики. Миккельсен покинула корабль и участвовала в поднятии норвежского флага и строительстве мемориальной пирамиды на островах Трайн. Гора Кэролайн Миккельсен в Антарктиде названа в ее честь.
🌍10 февраля 2025 г. в 18.30 в Доме русского зарубежья имени Александра Солженицына состоится заседание Комиссии географии полярных стран Московского городского отделения Русского географического общества. Мероприятие посвящено 205-летию открытия Антарктиды.

🇦🇶С докладом выступит только что вернувшийся из Антарктики ведущий научный сотрудник географического факультета МГУ им. М. В. Ломоносова, к.г.н. Фёдор Александрович Романенко.

🐧Далеко в Южном океане лежат удивительные острова Южная Георгия и Южные Шетландские. Там путешественника встречают очень интересные и живописные, ни на что не похожие горы, ледники, потрясающе живые пингвины, южные морские котики и монументальные южные морские слоны. Это целый мир... А рядом расположен Антарктический полуостров, самая северная часть Антарктиды. Лед, снег, вертикальные скалы и бесконечно симпатичные пингвины разных видов. Несмотря на абсолютную непохожесть Антарктики на другие районы земного шара, и там можно найти природные объекты, хорошо знакомые бывавшим в Арктике естествоиспытателям. Об этом и о многом другом расскажет Ф.А. Романенко.

🧭Мероприятие состоится по адресу: ул. Нижняя Радищевская, д. 2 (станция метро "Таганская"-кольцевая), зал 401 (4 этаж). Вход свободный, приглашаются все желающие.

#геофакМГУ
05.02.202506:47
Специально к этому дню мы подготовили Гид по современной финской литературе вместе с Екатериной Петровой, литературным обозревателем интернет-газеты «Реальное время», автором телеграм-канала «Булочки с маком»🇫🇮

Спасибо Кате за идею! ❤️ И напомню, что в 2023 и 2024 гг. мы делали:
Гид по шведской литературе XXI века 🇸🇪
Гид по современной исландской литературе 🇮🇸
05.02.202511:07
Творчество шведского писателя Стига Дагермана стало для меня открытием еще в студенческие годы. Тогда я прочитала его небольшой рассказ «Убить ребенка» (Att döda ett barn). Благодаря усилиям переводчицы Натальи Пресс и Издательству Ивана Лимбаха лучшие произведения Дагермана стали доступны и русскоязычному читателю.

Первым вышел роман «Остров обреченных» (1946, русский перевод 2021), затем книга «Немецкая осень» (1947, русский перевод 2023), а в конце прошлого года – дебютный роман автора – «Змея» (1945). Это тяжелое, но очень эмоциональное и яркое высказывание о страхе перед неизвестностью, одиночестве, переживании абсурдности человеческого существования. Острый и образный язык повествования, насыщенный сюрреалистичными метафорами, аллегориями и символами, прекрасно передан в переводе Натальи Пресс.

Я долго не могла написать рецензию, но все-таки это получилось. Спасибо уважаемому порталу Горький за публикацию!

Кстати, Наташа Пресс работает над переводом романа дочери писателя, Лу Дагерман, «Небеса рядом. Стиг Дагерман и Анита Бьёрк. Книга о творчестве, борьбе за жизнь и любви» (2023), который выйдет в Издательстве Ивана Лимбаха. Лу живет в Америке и занимается популяризацией творчества отца. Она принимала участие в презентации русского перевода романа «Змея», проходившей в начале декабря прошлого года в петербургском книжном магазине «Подписные издания».
Увайдзіце, каб разблакаваць больш функцый.