tapswap community
tapswap community
Notcoin Community
Notcoin Community
Whale Chanel
Whale Chanel
tapswap community
tapswap community
Notcoin Community
Notcoin Community
Whale Chanel
Whale Chanel
Давньогрецька мова avatar

Давньогрецька мова

语言学
TGlist 评分
0
0
类型公开
验证
未验证
可信度
不可靠
位置Україна
语言其他
频道创建日期Jul 22, 2020
添加到 TGlist 的日期
Jun 24, 2023
关联群组

记录

29.03.202523:59
1K订阅者
22.07.202023:59
0引用指数
01.11.202323:59
490每帖平均覆盖率
26.12.202323:59
214广告帖子的平均覆盖率
19.10.202323:59
23.56%ER
01.11.202323:59
75.97%ERR

Давньогрецька мова 热门帖子

Вибачте
08.05.202509:43
Поки триває конклав, закінчую український переклад книжки Фоми Аквінського "Про помилки греків"
Ось один з розділів другої частини

Глава 32
Римський понтифік - перший і найвищий серед усіх єпископів

Помилка тих, хто каже, ніби Христовий намісник, Римської Церкви понтифік, не має у вселенській Церкві першості, подібна до помилки тих, хто каже, ніби Святий Дух не походить від Сина. Адже сам Христос, Син Божий, освячує Свою Церкву і знаменує Духом Святим немовби своїм знаменням і печаткою, що ясно викладалося у вищезгаданих творах . І так само намісник Христа своєю першістю і завбачливістю як вірний служитель зберігає вселенську Церкву під владою Христа. Тому з праць грецьких учителів належить показати, що згаданий намісник Христовий у всій Церкві Христовій має повноту влади.
Отже, про те, що Римський понтифік, спадкоємець Петра і Христовий намісник є найперший і найбільший з усіх єпископів, ясно виражає канон Собору, де сказано: "Вшановуємо, згідно з Писанням та визначеннями канонів, найсвятішого єпископа стародавнього Рима, першого та найвищого серед усіх єпископів" .
Це співзвучно зі свідченням Священного Писання, котре серед апостолів Петру відводить перше місце як у Євангелії, так і в Діяннях Апостольських . Тому й Златоуст, витлумачуючи слова "Учні приступили до Ісуса і сказали: Хто більший у Царстві Небесному?" (Мт. 18: 1), [каже]: "У них почалася якась людська спокуса, яку вони вже не могли приховати в собі, і гординя сердечна не витримувала, коли Петра бачила таким, що головував і мав першість честі" .
Ще один, як сказав адмін-редактор, "безглуздий переклад" Кавафіса по Кочурові:

ЧЕКАЮЧИ ВАРВАРІВ (1904)

— Чого чекаємо, згромадившись на площі?
Сьогодні мають варвари прийти.
— Чого ж тоді Сенат сидить без діла,
Чого Сенатори законів не ухвалюють?

Таж мають варвари прийти сьогодні.
Яка тепер Сенаторам робота?
От прийдуть варвари — й даватимуть закони.

— Чого прокинувся так рано імператор,
чого сидить при головних воротах —
на троні, урочисто, ще й в короні?

Бо мають варвари прийти сьогодні.
Тож хоче імператор привітати
Вождя їх: як на те, підготував
Для нього згорток, де записано
Чинів багато і почесних звань.

— Чого прийшли два консули і претори
в багряних, в облямівних своїх тогах?
Чого вдягли обручки з аметистами,
і персні зі смарагдами сяйними?
Чого взяли свої коштовні трості,
Майстерно різьблені, з тонкою позолотою?

Бо прийдуть варвари сьогодні.
А всі ці речі варварів чарують.

— Чого, як звичне, наші славні ритори
Не виголошують промов? Чого помовкли?

Бо прийдуть варвари сьогодні,
А від промов і виступів їх нуд бере.

—Чого це раптом всіх пойняв неспокій
І сум’яття? (Хмурні зробились лиця).
Чого так швидко спорожніли вулиці,
І всі, збентежені, пішли додому?

Бо споночіло — й не з’явились варвари.
Та ще й з кордону хтось прибув і каже,
Що вже ніяких варварів немає.

І що тепер? І як тепер без варварів?
Вони ж були нам хоч якийсь — а вихід.
08.05.202518:11
Лев найсвятіший, апостольський чи екуменічний, тобто вселенський, патріарх нехай поживе многая літа!

Ще трохи Фоми Аквінського
Глава 33
Цей же понтифік представляє всю вселенську Христову Церкву

Показується також, що згаданий намісник Христа є предстоятелем усієї вселенської Церкви Христової. Адже ми читаємо [в постановах] Халкідонського собору, що всі збори виголосили папі Леву: "Лев найсвятіший, апостольський чи екуменічний, тобто вселенський, патріарх нехай поживе многая літа" .
І Златоуст [у Тлумаченні] на Матвія: "Син [у справах] Отця і самого Сина передав Петру силу над землею, і людину смертну, в усьому, що на небі, наділив владою, давши їй ключі, щоб та поширила Церкву по всій землі" . І [в Тлумаченні] на Іоанна в Бесіді 85: "Якова поставив у визначеному місці, а Петра призначив усього світу правителем і вчителем" . Те саме [в Тлумаченні] на Дії Апостолів: "Петро від Сина над усіма синівськими отримав владу, не як Мойсей – над одним народом, – але над усім всесвітом" .
Це ж можна витягти зі свідчень Священного Писання: Христос ввірив своїх агнців безпосередньо Петру в Ін. [21: 15]: "паси агнців Моїх", – і Ін. 10: 15: "і буде одне стадо і один Пастир".
09.05.202516:17
А осьо вона - "Ітака" в перекладі yours truly:

Якщо таки рушаєш на Ітаку,
Проси, щоб довга випала дорога,
Багата на пригоди й відкриття.
І не лякайся Лестригонів та Кіклопів,
Не бійся Посейдонового гніву —
Всіх цих жахіть не стрінеш по дорозі,
Якщо піднесеною буде твоя думка,
А тонкі почуття торкатимуть і дух, і тіло.
Ні Лестригони, ні Кіклопи,
Ні лютий Посейдон не стрінуться тобі,
Хіба що сам нестимеш їх в душі,
Хіба що їх перед тобою твоя ж душа поставить.

Проси, щоб довга випала дорога,
Багата на чудові літні ранки,
Коли — собі на радість і на втіху —
Ти у нові заходитимеш гавані,
У фінікійських спинишся торговців,
Щоб там придбати витончені речі —
Корали, перламутр, бурштин, гебан,
Знадливі пахощі на всякий смак,
Якмога більше тих знадливих пахощів;
Коли заходитимеш у міста Єгипту,
Де від учених братимеш нові й нові знання.

Держи в думках Ітаку повсякчас.
Тобі призначено туди дістатись,
Але нізащо не приспішуй подорожі:
Найкраще — як триватиме вона роки й роки,
Щоб аж на старість ти дістався острова —
Прибув з багатствами, добутими в дорозі,
Багатства від Ітаки не чекаючи.

Прекрасну подорож дала тобі Ітака,
Без неї ти б не вибрався в дорогу,
Нічого більшого вона тобі не дасть.

А виявиться вбогою Ітака — то все одно тебе не ошукає:
Туди прибудеш мудрий та досвідчений,
Тож добре будеш тямити, що ті Ітаки значать.
Гадаю, ви пам'ятаєте лева з грецькими прийменниками. А ось вам бик з латинськими
01.05.202517:34
20.04.202500:14
Χριστὸς ἀνέστη!
Цікаво було б скласти подібну табличку 'дірок' для греки та української.
Наприклад:
Теля / телятина / телячий
Корова / <strike>коров'ятина</strike> (яловичина) / коров'ячий
08.05.202518:58
Кому до ригачки не подобаються мої переклади, не мучте себе, відпишіться.

P. S. Перший пішов
Прийменники латинські
11.05.202510:50
З усіх Софоклових п'єс особливо цікаве закінчення в "Трахінянок". На відміну від решти трагедій, тут воно, я б сказав, менш примирливе.

У тяжких передсмертних муках Геракл велить Гіллові, своєму сину, віднести його у вказане місце, убити (поклавши нарешті край мукам) і спалити тіло.
І от Гілл каже:

Підніміть його, друзі, й пробачте, прошу,
1265 Вчинок мій.
Милосердними будьте,
Бо ж, погляньте, які твердосерді боги;
Як поводяться, як проявляють себе.
Адже мають богове батьків і дітей,
А страждання таке допускають.
1270 Невідомо, що буде у завтрашнім дні,
Але в нинішнім бачимо: горе – для нас
І ганьбу – для богів,
А найтяжче з усіх перепало йому –
Хто на собі зазнав цього лиха.

αἴρετ᾽, ὀπαδοί, μεγάλην μὲν ἐμοὶ
1265τούτων θέμενοι συγγνωμοσύνην,
μεγάλην δὲ θεῶν ἀγνωμοσύνην
εἰδότες ἔργων τῶν πρασσομένων,
οἳ φύσαντες καὶ κλῃζόμενοι
πατέρες τοιαῦτ᾽ ἐφορῶσι πάθη.
1270τὰ μὲν οὖν μέλλοντ᾽ οὐδεὶς ἐφορᾷ,
τὰ δὲ νῦν ἑστῶτ᾽ οἰκτρὰ μὲν ἡμῖν,
αἰσχρὰ δ᾽ ἐκείνοις,
χαλεπώτατα δ᾽ οὖν ἀνδρῶν πάντων
τῷ τήνδ᾽ ἄτην ὑπέχοντι.

У першій версії перекладу я цей момент протиставлення трохи розмив:

Підніміть його, друзі, і щиро мені
1265 Все, що нині зроблю я, пробачте,
Та водночас велику неправду богів,
Спогадайте: які-бо жорстокі вони
...

але згодом, перечитуючи, вирішив поправити і підсвітити - надто те протиставлення виразне.
09.05.202514:05
Якщо існують інкубатори, то десь мають бути і сукубатори.
登录以解锁更多功能。