
Україна Сейчас | УС: новини, політика

Україна Online: Новини | Політика

Всевидящее ОКО: Україна | Новини

Мир сегодня с "Юрий Подоляка"

Николаевский Ванёк

Инсайдер UA

Реальна Війна | Україна | Новини

Реальний Київ | Украина

Лёха в Short’ах Long’ует

Україна Сейчас | УС: новини, політика

Україна Online: Новини | Політика

Всевидящее ОКО: Україна | Новини

Мир сегодня с "Юрий Подоляка"

Николаевский Ванёк

Инсайдер UA

Реальна Війна | Україна | Новини

Реальний Київ | Украина

Лёха в Short’ах Long’ует

Україна Сейчас | УС: новини, політика

Україна Online: Новини | Політика

Всевидящее ОКО: Україна | Новини

| پنجهنامه: تاریخ و خاطره |
关联群组
| پنجهنامه: تاریخ و خاطره | chat
6
记录
15.05.202523:59
1.1K订阅者14.10.202423:59
0引用指数21.10.202423:59
1.4K每帖平均覆盖率22.01.202520:55
239广告帖子的平均覆盖率18.03.202523:59
11.71%ER21.10.202423:59
163.16%ERR04.05.202509:59
تنها متن فارسی که به تاریخ دقیق آزادسازی هرمز اشاره دارد، کتاب جرون نامه، سرودۀ حسن قدری شیرزای (درگذشته پس از ۱۰۴۳ ق) است:
چنین باد معلوم عالممتاع
كه از تیغ كین غازیان شجاع
به ماه جمادی ثانی سپاه
در احدی و عشرین ایام ماه
گرفتند در ناف هفته به زور
دیار جرون را ز نزدیك و دور
براساس محاسبات این روز با روز سهشنبه ۱۳ اردیبهشت ۱۰۰۱ خ/ ۳ می ۱۶۲۲م برابر است. فیگوئرا سفیر پرتغال به دربار شاه عباس اول نیز همین تاریخ را ذکر کرده است.
با احترام یاد کنیم از فرماندهان و سرداران که در آزادسازی جزایر قشم و هرمز و بیرون راندن پرتغالیها از خلیج فارس در نبردها حضور داشتند؛
فرمانده کل:
امامقلی خان
فرماندهان ارشد:
امامقلی بیگ، شهقلی بیگ و برادرش طهماسبقلی بیگ، سوندوک سلطان آغاجری، سوندوک سلطان چکنی؛
فرماندهان میانی:
خداوردی سلطان، عماد عرب، شیخ موسی ابومهیر، بیرم بیگ، قنبر بیگ، نور علی، سلطان ولد خان، سوار علی، فولاد بیگ، محمدقلی بگ، یارعلی بیگ، صفیقلی، شهیداغلی، اسحاق غازی، ملکشیر از اهالی ممسنی، امیر احمدی، حسین صفر، رستم بگ، ارجعلی بیگ و دلوباشی شاهیسون که در پای قلعه پرتغالیهای هرمز شهید شد.
@bazmavard
چنین باد معلوم عالممتاع
كه از تیغ كین غازیان شجاع
به ماه جمادی ثانی سپاه
در احدی و عشرین ایام ماه
گرفتند در ناف هفته به زور
دیار جرون را ز نزدیك و دور
براساس محاسبات این روز با روز سهشنبه ۱۳ اردیبهشت ۱۰۰۱ خ/ ۳ می ۱۶۲۲م برابر است. فیگوئرا سفیر پرتغال به دربار شاه عباس اول نیز همین تاریخ را ذکر کرده است.
با احترام یاد کنیم از فرماندهان و سرداران که در آزادسازی جزایر قشم و هرمز و بیرون راندن پرتغالیها از خلیج فارس در نبردها حضور داشتند؛
فرمانده کل:
امامقلی خان
فرماندهان ارشد:
امامقلی بیگ، شهقلی بیگ و برادرش طهماسبقلی بیگ، سوندوک سلطان آغاجری، سوندوک سلطان چکنی؛
فرماندهان میانی:
خداوردی سلطان، عماد عرب، شیخ موسی ابومهیر، بیرم بیگ، قنبر بیگ، نور علی، سلطان ولد خان، سوار علی، فولاد بیگ، محمدقلی بگ، یارعلی بیگ، صفیقلی، شهیداغلی، اسحاق غازی، ملکشیر از اهالی ممسنی، امیر احمدی، حسین صفر، رستم بگ، ارجعلی بیگ و دلوباشی شاهیسون که در پای قلعه پرتغالیهای هرمز شهید شد.
@bazmavard


14.05.202513:51
📙 خاطرات کارل بروکلمان، ویرایش رودولف زِلهایم، ترجمهٔ مهران ارزنده، تهران، کتابخانۀ مجلس شورای اسلامی، ۱۳۹۷.
اگر میخواهید کتابتان پخش نگردد و دیده و خوانده نشود، انتشار آن را بسپارید به دست ناشران دولتی. این کتاب سال ۱۳۹۷ چاپ شده، امّا در هیچ کتابفروشی حقیقی یا مجازی یافت نمیشد؛ گمان میکردم همهٔ نسخههای آن فروش رفته است. اتفاقی در نمایشگاه مجازی امسال جستجو کردم و آن را یافتم. خوشبختانه قیمت کتاب را خیلی زیاد افزایش ندادهاند: ۱۶۲ صفحه از بیستوپنج هزار تومان به هفتاد هزار تومان که تخفیف هم دارد!
کتاب کوچکی است اما برای شناخت کارل بُروكِلْمان خاورشناس آلمانی که از چهرههای پرکار و درخشان مطالعات اسلامی در غرب در نیمهٔ دوم سدهٔ نوزدهم و نیمهٔ نخست سدهٔ بیستم بود، سودمند است.
▫️ معصومعلی پنجه
۲۴ اردیبهشت ۱۴۰۴ | تهران آلودهٔ اندکی گردوغباری
🆔 t.me/HistoryandMemory
اگر میخواهید کتابتان پخش نگردد و دیده و خوانده نشود، انتشار آن را بسپارید به دست ناشران دولتی. این کتاب سال ۱۳۹۷ چاپ شده، امّا در هیچ کتابفروشی حقیقی یا مجازی یافت نمیشد؛ گمان میکردم همهٔ نسخههای آن فروش رفته است. اتفاقی در نمایشگاه مجازی امسال جستجو کردم و آن را یافتم. خوشبختانه قیمت کتاب را خیلی زیاد افزایش ندادهاند: ۱۶۲ صفحه از بیستوپنج هزار تومان به هفتاد هزار تومان که تخفیف هم دارد!
کتاب کوچکی است اما برای شناخت کارل بُروكِلْمان خاورشناس آلمانی که از چهرههای پرکار و درخشان مطالعات اسلامی در غرب در نیمهٔ دوم سدهٔ نوزدهم و نیمهٔ نخست سدهٔ بیستم بود، سودمند است.
▫️ معصومعلی پنجه
۲۴ اردیبهشت ۱۴۰۴ | تهران آلودهٔ اندکی گردوغباری
🆔 t.me/HistoryandMemory
02.05.202506:41
🍂 خبر آمده که بانو منیر طاها، شاعر و ترانهسرا، در آنسوی دریاها در کانادا درگذشته است (۱۰ اردیبهشت ۱۴۰۴).
🎼 او همان «منیر بزمآرایی» است که«مرا عاشقی شیدا» را سرود و استاد تجویدی آهنگ آن را ساخت و استاد بنان آن را خواند.
🆔 t.me/HistoryandMemory
🎼 او همان «منیر بزمآرایی» است که«مرا عاشقی شیدا» را سرود و استاد تجویدی آهنگ آن را ساخت و استاد بنان آن را خواند.
🆔 t.me/HistoryandMemory


06.05.202508:18
📙 به لطف دوست گرامی، دکتر زهیر صیامیان گرجی، این کتاب مانا کیا، خودهای فارسیخو: خاطرات خطه و خاستگاه ماقبل ملیگرایی (ترجمهٔ علیرضا عامری، تهران، ثالث، ۱۴۰۳) به دستم رسیده و اکنون سرگرم مطالعهٔ آن هستم.
مختصر بگویم کتابی است که روش و رویکردی نو دارد و یافتههای درخور توجه و نکتههای تأملبرانگیز کم ندارد. خواندن آن را بهویژه به کسانی که مباحث هویت و ملیگرایی، هویت ایرانی، ایرانیمآبی/ فارسیخویی در هندوستان را دنبال میکنند، پیشنهاد میکنم. مطالب کتاب در جاهایی قدری پیچیده و گاه دیرفهم است- دستکم برای من-. روشن است که مترجم فاضل کتاب زحمت بسیاری کشیده و کوشیده برای اصطلاحات پرشماری که در این کار به کار رفته، معادلهای دقیقی به دست دهد. اما برخی از این معادلها برای ما چندان آشنا نیستند؛ یا واژههایی نوساخته هستند و یا اصطلاحاتی شناختهشده که ظاهراً در معنایی تازه به کار رفتهاند. مثلاً در این کتاب در بسیاری از جاها «Nationalism» به «میهنگرایی» برگردانده شده نه «ملیگرایی».
▫️ معصومعلی پنجه
۱۶ اردیبهشت ۱۴۰۴ | تهرانِ غبارآلودِ گردوخاکی
🆔 t.me/HistoryandMemory
مختصر بگویم کتابی است که روش و رویکردی نو دارد و یافتههای درخور توجه و نکتههای تأملبرانگیز کم ندارد. خواندن آن را بهویژه به کسانی که مباحث هویت و ملیگرایی، هویت ایرانی، ایرانیمآبی/ فارسیخویی در هندوستان را دنبال میکنند، پیشنهاد میکنم. مطالب کتاب در جاهایی قدری پیچیده و گاه دیرفهم است- دستکم برای من-. روشن است که مترجم فاضل کتاب زحمت بسیاری کشیده و کوشیده برای اصطلاحات پرشماری که در این کار به کار رفته، معادلهای دقیقی به دست دهد. اما برخی از این معادلها برای ما چندان آشنا نیستند؛ یا واژههایی نوساخته هستند و یا اصطلاحاتی شناختهشده که ظاهراً در معنایی تازه به کار رفتهاند. مثلاً در این کتاب در بسیاری از جاها «Nationalism» به «میهنگرایی» برگردانده شده نه «ملیگرایی».
▫️ معصومعلی پنجه
۱۶ اردیبهشت ۱۴۰۴ | تهرانِ غبارآلودِ گردوخاکی
🆔 t.me/HistoryandMemory
10.05.202515:55
🍂 امروز سالروز درگذشت عبدالوهاب شهیدی است (۲۰ اردیبهشت ۱۴۰۰). یکی از کارهای شورانگیز و گوشنواز او را که سه استاد دیگر نیز در آفرینش آن نقش داشتهاند، بشنوید:
🎼 در کنار گلزار
🎤خواننده: عبدالوهاب شهیدی
✍ شعر: محمد محیط طباطبایی
🎶 آهنگساز: علینقی وزیری
🎹 تنظیمکننده: روحالله خالقی
🆔 t.me/HistoryandMemory
🎼 در کنار گلزار
🎤خواننده: عبدالوهاب شهیدی
✍ شعر: محمد محیط طباطبایی
🎶 آهنگساز: علینقی وزیری
🎹 تنظیمکننده: روحالله خالقی
🆔 t.me/HistoryandMemory


04.05.202512:56
📗 احمد اشرف و علی بنوعزیزی، «طبقات اجتماعی در دورهٔ قاجار» در طبقات اجتماعی، دولت و انقلاب در ایران، ترجمهٔ سهیلا ترابی فارسانی، تهران، نیلوفر، ۱۳۸۷، ص ۵۸.
▪️یکی از پرهیزهای جدی و اساسی در مطالعات تاریخی، پرهیز از کاربرد قیدهایی چون «بسیار» و «بیشتر» و مانند آن است در تحلیل و نتیجهگیری، بهویژه زمانی که تنها چند منبع بیشتر دیده نشده است! آیا با تکیه بر سه منبع که گزارشهای آنها هم جای بحث و نقد دارد، میتوان درباره یک گروه اجتماعی چنین نتیجهای قطعی با قید «بیشتر» گرفت؟:
«... بیشتر طلاب مراکز دینی [در دورهٔ قاجار] نیمه باسواد و افرادی غیراخلاقی بودند ... ».
▫️ معصومعلی پنجه
۱۴ اردیبهشت ۱۴۰۴ | کلاس «تاریخ اجتماعی»، دانشگاه آزاد علوم و تحقیقات
🆔 t.me/HistoryandMemory
▪️یکی از پرهیزهای جدی و اساسی در مطالعات تاریخی، پرهیز از کاربرد قیدهایی چون «بسیار» و «بیشتر» و مانند آن است در تحلیل و نتیجهگیری، بهویژه زمانی که تنها چند منبع بیشتر دیده نشده است! آیا با تکیه بر سه منبع که گزارشهای آنها هم جای بحث و نقد دارد، میتوان درباره یک گروه اجتماعی چنین نتیجهای قطعی با قید «بیشتر» گرفت؟:
«... بیشتر طلاب مراکز دینی [در دورهٔ قاجار] نیمه باسواد و افرادی غیراخلاقی بودند ... ».
▫️ معصومعلی پنجه
۱۴ اردیبهشت ۱۴۰۴ | کلاس «تاریخ اجتماعی»، دانشگاه آزاد علوم و تحقیقات
🆔 t.me/HistoryandMemory
01.05.202506:34
📚 گزیدهٔ منابع و مطالعات تاریخی (۱)
یکی از همراهان گرامی پنجهنامه خواسته بود که فهرستی از منابع و مآخذ تاریخی درباره تاریخ اسلام و ایران و جهان معرفی شود. در نخستین فرسته، سیاههای از ده منبع کهن اسلامی، از میانهٔ قرن دوم تا اوایل قرن چهارم، آورده خواهد شد. دربارهٔ کموکیف این منابع، سخن بسیار است که در کتابها و مقالههای نقد منابع تاریخ اسلام بدان پرداخته شده و در اینجا مجال ذکر آن نیست. تنها این نکته را همواره به یاد داشته باشید: دربارهٔ هیچیک از این منابع نمیتوان گفت که همهٔ روایتهایش معتبر و مستند است؛ ما تاریخپژوهان در رویارویی با این منابع، هر روایت را جداگانه بررسی و ارزیابی میکنیم و دربارهٔ آن نظر میدهیم.
📗تاریخ صدر اسلام (عصر پیامبر و عصر خلفای راشدین): منابع کهن
۱. ابن اِسْحاق، ابوعبدالله محمد (د. ۱۵۱ق)، سيرة ابن اسحاق، بهکوشش محمد حمیدالله، رباط، معهد الدراسات و الابحاث للتعریب، ۱۳۹۶ق/ ۱۹۷۶م.
- تصحیحی دیگر: سیرة ابن اسحاق (کتاب السیر و المغازی)، بهکوشش سهیل زکار، بیروت، دارالفکر، ۱۳۹۸ق/ ۱۹۷۸م.
- ترجمۀ کهن فارسی: سيرت رسولالله، ترجمۀ رفيعالدين اسحاق بن محمد همدانى، بهکوشش اصغر مهدوی، تهران، ۱۳۶۱ش.
۲. واقِدی، محمد بن عمر (د. ۲۰۷ق)، المغازی، بهکوشش مارسدن جونس، بیروت، مؤسسة الأعلمی للمطبوعات، ۱۴۰۹ق/ ۱۹۸۹ م.
- ترجمۀ فارسی: مغازی: تاریخ جنگهای پیامبر(ص)، ترجمۀ محمود مهدوی دامغانی، تهران، مرکز نشر دانشگاهی، ۱۳۶۹ش.
۳. عبدالرزاق بن هَمّام صنعانی (د. ۲۱۱ق)، المُصَنَّف، بهکوشش حبيب الرحمن اعاظمی، بیروت، المجلس العلمی، ۱۴۰۳ق/ ۱۹۸۳م.
- گزیده: المرويات التاريخيه في کتاب المصنف (عبدالرزاق بن همام صنعانی)، بهکوشش عبدالمنعم جاسم الدليمی، بغداد، مركز البحوث والدراسات الإسلامية، ۲۰۰۹م.
۴. ابن هِشام، ابو محمد عبدالملک (د. ۲۱۸ق)، السيرة النبوية، بهکوشش مصطفى السقا، إبراهيم الابياری و عبدالحفيظ الشلبی، قاهره، شركة مكتبة ومطبعة مصطفى البابی الحلبی وأولاده بمصر، چاپ دوم، ۱۳۷۵ق/ ۱۹۵۵م.
- ترجمۀ فارسی: زندگانی محمد (ص) پیامبر اسلام: ترجمه سیرة النبویه، ترجمۀ سیدهاشم رسولی محلاتی، تهران: کتابچی، ۱۳۷۵ش (چاپ اول: کتابفروشی اسلاميه، ۱۳۴۷).
- ترجمۀ فارسی دیگر: سیرت محمد رسول الله (ص)، ترجمۀ مسعود انصاری، تهران، مولی، ۱۴۹۲ش.
۵. ابن سَعد، محمد بن سعد کاتب واقدی (د. ۲۳۰ق)، الطبقات الكبری، به كوشش احسان عباس، بيروت، دارصادر، ۱۹۶۸م.
- ترجمۀ فارسی: طبقات، ترجمهٔ محمود مهدوی دامغانی، تهران، انتشارات فرهنگ و اندیشه، ۱۳۷۴ ش.
۶. بَلاذری، احمد بن یحیی (د. ۲۷۹ق)، الانساب الاشراف (جُمل من انساب الاشراف)، بیروت، مؤسسة الأعلمی للمطبوعات، به¬کوشش سهیل ذکّار و دیگران، ۱۳۹۷ق.
۷. بَلاذری، احمد بن یحیی (د. ۲۷۹ق)، فتوحالبلدان، بیروت، دار و مکتبة الهلال، ۱۹۸۸م.
- ترجمۀ فارسی: فتوحالبلدان، ترجمۀ محمد توکل، تهران، نشره نقره، ۱۳۶۷ش (چاپ اول: ۱۳۳۷).
- ترجمۀ فارسی: فتوح البلدان: بخش مربوط به ایران، ترجمۀ آذرتاش آذرنوش، تهران، سروش، ۱۳۶۴ش.
۸. دینوری، ابوحنیفه احمد بن داود (د. ۲۸۱ق)، الأخبار الطِّوال، بهکوشش جمالالدین شیال، قم، الشریف الرضی، ۱۳۷۳ش.
- ترجمۀ فارسی: اخبار الطِّوال، ترجمۀ صادق نشأت، تهران، بنیاد فرهنگ ایران، ۱۳۴۶ش (چاپ تازه: انتشارات اساطیر، ۱۴۰۲ش).
- ترجمۀ فارسی: اخبار الطُّوال، ترجمۀ محمود مهدوی دامغانی، تهران، نشر نی، ۱۳۷۱ش.
۹. یعقوبی، احمد بن اسحاق بن واضح (د. ۲۸۴ یا ۲۹۲ ق)، تاريخ اليعقوبی، بیروت: دار صادر، بیتا.
- ترجمۀ فارسی، تاریخ یعقوبی، ترجمه محمدابراهیم آیتی، تهران، انتشارات علمی و فرهنگی، ۱۳۶۲ش.
۱۰. طَبری، محمد بن جریر (د. ۳۱۰ق)، تاریخُ الرُسُلِ و المُلوک (تاریخ الاُمَمِ و المُلوک معروف به تاریخ الطبری)، بهکوشش محمد ابوالفضل ابراهیم، بیروت، دار احیاء التراث العرب، بیتا.
- ترجمۀ فارسی: تاریخ طبری (تاریخ الرسل و الملوک)، ترجمۀ ابوالقاسم پاینده، تهران، اساطیر، ۱۳۶۲ش.
- ترجمهٔ کهن (ترجمهای خلاصه و آزاد و در جاهایی با اضافات) با دو تصحیح: تاریخ بلعمی، به کوشش ملکالشعراء بهار و محمد پروین گنابادی، تهران، زوار، ۱۳۵۳ش؛ تاریخنامه طبری، بهکوشش محمد روشن، تهران، سروش، ۱۳۷۸ش (چاپ اول: البرز، ۱۳۷۳ش).
▫️ معصومعلی پنجه
۱۱ اردیبهشت ۱۴۰۴ | تهران نیمهپاک
🆔 t.me/HistoryandMemory
یکی از همراهان گرامی پنجهنامه خواسته بود که فهرستی از منابع و مآخذ تاریخی درباره تاریخ اسلام و ایران و جهان معرفی شود. در نخستین فرسته، سیاههای از ده منبع کهن اسلامی، از میانهٔ قرن دوم تا اوایل قرن چهارم، آورده خواهد شد. دربارهٔ کموکیف این منابع، سخن بسیار است که در کتابها و مقالههای نقد منابع تاریخ اسلام بدان پرداخته شده و در اینجا مجال ذکر آن نیست. تنها این نکته را همواره به یاد داشته باشید: دربارهٔ هیچیک از این منابع نمیتوان گفت که همهٔ روایتهایش معتبر و مستند است؛ ما تاریخپژوهان در رویارویی با این منابع، هر روایت را جداگانه بررسی و ارزیابی میکنیم و دربارهٔ آن نظر میدهیم.
📗تاریخ صدر اسلام (عصر پیامبر و عصر خلفای راشدین): منابع کهن
۱. ابن اِسْحاق، ابوعبدالله محمد (د. ۱۵۱ق)، سيرة ابن اسحاق، بهکوشش محمد حمیدالله، رباط، معهد الدراسات و الابحاث للتعریب، ۱۳۹۶ق/ ۱۹۷۶م.
- تصحیحی دیگر: سیرة ابن اسحاق (کتاب السیر و المغازی)، بهکوشش سهیل زکار، بیروت، دارالفکر، ۱۳۹۸ق/ ۱۹۷۸م.
- ترجمۀ کهن فارسی: سيرت رسولالله، ترجمۀ رفيعالدين اسحاق بن محمد همدانى، بهکوشش اصغر مهدوی، تهران، ۱۳۶۱ش.
۲. واقِدی، محمد بن عمر (د. ۲۰۷ق)، المغازی، بهکوشش مارسدن جونس، بیروت، مؤسسة الأعلمی للمطبوعات، ۱۴۰۹ق/ ۱۹۸۹ م.
- ترجمۀ فارسی: مغازی: تاریخ جنگهای پیامبر(ص)، ترجمۀ محمود مهدوی دامغانی، تهران، مرکز نشر دانشگاهی، ۱۳۶۹ش.
۳. عبدالرزاق بن هَمّام صنعانی (د. ۲۱۱ق)، المُصَنَّف، بهکوشش حبيب الرحمن اعاظمی، بیروت، المجلس العلمی، ۱۴۰۳ق/ ۱۹۸۳م.
- گزیده: المرويات التاريخيه في کتاب المصنف (عبدالرزاق بن همام صنعانی)، بهکوشش عبدالمنعم جاسم الدليمی، بغداد، مركز البحوث والدراسات الإسلامية، ۲۰۰۹م.
۴. ابن هِشام، ابو محمد عبدالملک (د. ۲۱۸ق)، السيرة النبوية، بهکوشش مصطفى السقا، إبراهيم الابياری و عبدالحفيظ الشلبی، قاهره، شركة مكتبة ومطبعة مصطفى البابی الحلبی وأولاده بمصر، چاپ دوم، ۱۳۷۵ق/ ۱۹۵۵م.
- ترجمۀ فارسی: زندگانی محمد (ص) پیامبر اسلام: ترجمه سیرة النبویه، ترجمۀ سیدهاشم رسولی محلاتی، تهران: کتابچی، ۱۳۷۵ش (چاپ اول: کتابفروشی اسلاميه، ۱۳۴۷).
- ترجمۀ فارسی دیگر: سیرت محمد رسول الله (ص)، ترجمۀ مسعود انصاری، تهران، مولی، ۱۴۹۲ش.
۵. ابن سَعد، محمد بن سعد کاتب واقدی (د. ۲۳۰ق)، الطبقات الكبری، به كوشش احسان عباس، بيروت، دارصادر، ۱۹۶۸م.
- ترجمۀ فارسی: طبقات، ترجمهٔ محمود مهدوی دامغانی، تهران، انتشارات فرهنگ و اندیشه، ۱۳۷۴ ش.
۶. بَلاذری، احمد بن یحیی (د. ۲۷۹ق)، الانساب الاشراف (جُمل من انساب الاشراف)، بیروت، مؤسسة الأعلمی للمطبوعات، به¬کوشش سهیل ذکّار و دیگران، ۱۳۹۷ق.
۷. بَلاذری، احمد بن یحیی (د. ۲۷۹ق)، فتوحالبلدان، بیروت، دار و مکتبة الهلال، ۱۹۸۸م.
- ترجمۀ فارسی: فتوحالبلدان، ترجمۀ محمد توکل، تهران، نشره نقره، ۱۳۶۷ش (چاپ اول: ۱۳۳۷).
- ترجمۀ فارسی: فتوح البلدان: بخش مربوط به ایران، ترجمۀ آذرتاش آذرنوش، تهران، سروش، ۱۳۶۴ش.
۸. دینوری، ابوحنیفه احمد بن داود (د. ۲۸۱ق)، الأخبار الطِّوال، بهکوشش جمالالدین شیال، قم، الشریف الرضی، ۱۳۷۳ش.
- ترجمۀ فارسی: اخبار الطِّوال، ترجمۀ صادق نشأت، تهران، بنیاد فرهنگ ایران، ۱۳۴۶ش (چاپ تازه: انتشارات اساطیر، ۱۴۰۲ش).
- ترجمۀ فارسی: اخبار الطُّوال، ترجمۀ محمود مهدوی دامغانی، تهران، نشر نی، ۱۳۷۱ش.
۹. یعقوبی، احمد بن اسحاق بن واضح (د. ۲۸۴ یا ۲۹۲ ق)، تاريخ اليعقوبی، بیروت: دار صادر، بیتا.
- ترجمۀ فارسی، تاریخ یعقوبی، ترجمه محمدابراهیم آیتی، تهران، انتشارات علمی و فرهنگی، ۱۳۶۲ش.
۱۰. طَبری، محمد بن جریر (د. ۳۱۰ق)، تاریخُ الرُسُلِ و المُلوک (تاریخ الاُمَمِ و المُلوک معروف به تاریخ الطبری)، بهکوشش محمد ابوالفضل ابراهیم، بیروت، دار احیاء التراث العرب، بیتا.
- ترجمۀ فارسی: تاریخ طبری (تاریخ الرسل و الملوک)، ترجمۀ ابوالقاسم پاینده، تهران، اساطیر، ۱۳۶۲ش.
- ترجمهٔ کهن (ترجمهای خلاصه و آزاد و در جاهایی با اضافات) با دو تصحیح: تاریخ بلعمی، به کوشش ملکالشعراء بهار و محمد پروین گنابادی، تهران، زوار، ۱۳۵۳ش؛ تاریخنامه طبری، بهکوشش محمد روشن، تهران، سروش، ۱۳۷۸ش (چاپ اول: البرز، ۱۳۷۳ش).
▫️ معصومعلی پنجه
۱۱ اردیبهشت ۱۴۰۴ | تهران نیمهپاک
🆔 t.me/HistoryandMemory


22.04.202506:34
🔹 ... هرچه فراوان شود قدرش برود ...
📕خواجه نظامالملک طوسی، سیرالملوک (سیاستنامه)، بهکوشش محمود عابدی، تهران، فرهنگستان زبان و ادب فارسی، ۱۳۹۸ش، ص ۱۸۲.
🔸 تازه این دوران سلجوقی است، خواجه اگر در زمانهٔ ما بود چه میگفت که از درودیوار دکتر و استاد و استاد تمام و پروفسور و آیتالله و اسطوره و چهره ماندگار و ... میبارد!😊
*خطر: ارزش، اعتبار و بزرگی.
🆔 t.me/HistoryandMemory
📕خواجه نظامالملک طوسی، سیرالملوک (سیاستنامه)، بهکوشش محمود عابدی، تهران، فرهنگستان زبان و ادب فارسی، ۱۳۹۸ش، ص ۱۸۲.
🔸 تازه این دوران سلجوقی است، خواجه اگر در زمانهٔ ما بود چه میگفت که از درودیوار دکتر و استاد و استاد تمام و پروفسور و آیتالله و اسطوره و چهره ماندگار و ... میبارد!😊
*خطر: ارزش، اعتبار و بزرگی.
🆔 t.me/HistoryandMemory
05.05.202507:18
▪️«اذا فَسَدَ الْعالِم فَسَدَ الْعالَم/ اگر عالِم فاسد شود، عالَم فاسد میشود».
آقای دکتر صادق زیباکلام، استاد بازنشستۀ علوم سیاسی دانشگاه تهران، در این نماهنگ با شور و گریه میگوید که در سیواندی سال استادی در دانشگاه تهران همیشه در همهٔ درسها به دانشجویان جانباز نمره ۲۰ میداده است! به نظرم این چیزی که ایشان بدان افتخار میکند، بزرگترین فسادی است که در نهادی آموزشی میتواند اتفاق بیفتد!
جانبازان و دیگر ایثارگرانی که برای ایران جانفشانی کردهاند، تاج سر ما هستند و همگان و بهویژه دولت باید بهترین زیست مادی و معنوی (بهترین خانه و خودرو و تفریح و مسافرت و...) را برای آنها پدید آورد. در دانشگاه هم میتوان برای آنها امتیازهایی -به اصطلاح تبعیض مثبتهایی- چون کلاسهای تقویتی و ... درنظر گرفت، امّا تنها جایی که نباید هیچ تبعیضی قائل شد، امتحان و نمره است!
استاد عزیز ما جناب دکتر هادی عالمزاده - عمرش دراز باد- در ۶۰ سال معلمی از دبستان تا دانشگاه و ازجمله در همان دانشگاه تهران در تصحیح برگههای امتحانی «صدوبیستپنج هزارم» را هم در نظر میگرفت. استادی که همه را به یک چشم میدید: پیر یا جوان، تهرانی یا شهرستانی، زن یا مرد، فقیر یا غنی، آقازاده یا غلامزاده، شیعه یا سنی یا بیدین، چپ یا راست، حزباللهی یا اصلاحطلب، هیچکدام در ارزیابی علمی از دانشجو و نمرهدادن ایشان تاثیری نداشت. همو که در دههٔ چهل در دبیرستان در درس ادبیات فارسی به خواهرزاده خود هم نمرهای کمتر از ده داد، چرا که به همان میزان در برگه نوشته بود و شایسته قبولی نبود!
▫️ معصومعلی پنجه
۱۵ اردیبهشت ۱۴۰۴ | دانشگاه آزاد علوم و تحقیقات
🆔 t.me/HistoryandMemory
آقای دکتر صادق زیباکلام، استاد بازنشستۀ علوم سیاسی دانشگاه تهران، در این نماهنگ با شور و گریه میگوید که در سیواندی سال استادی در دانشگاه تهران همیشه در همهٔ درسها به دانشجویان جانباز نمره ۲۰ میداده است! به نظرم این چیزی که ایشان بدان افتخار میکند، بزرگترین فسادی است که در نهادی آموزشی میتواند اتفاق بیفتد!
جانبازان و دیگر ایثارگرانی که برای ایران جانفشانی کردهاند، تاج سر ما هستند و همگان و بهویژه دولت باید بهترین زیست مادی و معنوی (بهترین خانه و خودرو و تفریح و مسافرت و...) را برای آنها پدید آورد. در دانشگاه هم میتوان برای آنها امتیازهایی -به اصطلاح تبعیض مثبتهایی- چون کلاسهای تقویتی و ... درنظر گرفت، امّا تنها جایی که نباید هیچ تبعیضی قائل شد، امتحان و نمره است!
استاد عزیز ما جناب دکتر هادی عالمزاده - عمرش دراز باد- در ۶۰ سال معلمی از دبستان تا دانشگاه و ازجمله در همان دانشگاه تهران در تصحیح برگههای امتحانی «صدوبیستپنج هزارم» را هم در نظر میگرفت. استادی که همه را به یک چشم میدید: پیر یا جوان، تهرانی یا شهرستانی، زن یا مرد، فقیر یا غنی، آقازاده یا غلامزاده، شیعه یا سنی یا بیدین، چپ یا راست، حزباللهی یا اصلاحطلب، هیچکدام در ارزیابی علمی از دانشجو و نمرهدادن ایشان تاثیری نداشت. همو که در دههٔ چهل در دبیرستان در درس ادبیات فارسی به خواهرزاده خود هم نمرهای کمتر از ده داد، چرا که به همان میزان در برگه نوشته بود و شایسته قبولی نبود!
▫️ معصومعلی پنجه
۱۵ اردیبهشت ۱۴۰۴ | دانشگاه آزاد علوم و تحقیقات
🆔 t.me/HistoryandMemory
转发自:
نگارستان اندیشه



04.05.202513:23
🏷سیدجمالالدین اسدآبادی
▫️داریوش رحمانیان
▫️نگارستان اندیشه/ ۱۴۰۴/ ۱۵۰ هزار تومان
سیدجمالالدین اسدآبادی، معروف به افغانی به دلیل ایدههای نو وتلاشهای فراگیر در سطح جهان اسلام از شهرت بسزایی برخوردار است. او که در روزگار خود، در شمار دگراندیشان مسلمان جای میگرفت، برای نزدیکی بیشتر به جهان سنی، اغلب خود را افغانی و عالمی سنی معرفی میکرد. وی در سفرهای متعدد به اروپا، شمال آفریقا و آسیا تلاشهای متنوعی از ملاقات با حاکمان مسلمان تا انتشار روزنامه و نگارش مقاله و کتاب بهکار بست تا ایدههایش را تبیین کند. از این رو شناخت وی و تعیین جایگاهاش در تاریخ تفکر اسلامی و به ویژه تعیین نقش او در جریان نوگرایی دینی از اهمیت بسزایی برخوردار است. موضوع و محتوای این کتاب تلاشی است برای فهم نسبت جریان نوگرایی دینی و تجددگرایی اسلامی و شناخت دیدگاه سیدجمال نسبت به مفاهیم اصولی در اسلام و تاریخ معاصر ایران و دنیای اسلام. در این کتاب دیدگاههای سیدجمال در موضوعات مختلف بررسی شده است. همچنین دو مقاله عربی از او با ترجمه استاد فقید پرویز اذکایی به این اثر منضم شده است.
نگارستان اندیشه: ناشر تخصصی علوم انسانی
▫️داریوش رحمانیان
▫️نگارستان اندیشه/ ۱۴۰۴/ ۱۵۰ هزار تومان
سیدجمالالدین اسدآبادی، معروف به افغانی به دلیل ایدههای نو وتلاشهای فراگیر در سطح جهان اسلام از شهرت بسزایی برخوردار است. او که در روزگار خود، در شمار دگراندیشان مسلمان جای میگرفت، برای نزدیکی بیشتر به جهان سنی، اغلب خود را افغانی و عالمی سنی معرفی میکرد. وی در سفرهای متعدد به اروپا، شمال آفریقا و آسیا تلاشهای متنوعی از ملاقات با حاکمان مسلمان تا انتشار روزنامه و نگارش مقاله و کتاب بهکار بست تا ایدههایش را تبیین کند. از این رو شناخت وی و تعیین جایگاهاش در تاریخ تفکر اسلامی و به ویژه تعیین نقش او در جریان نوگرایی دینی از اهمیت بسزایی برخوردار است. موضوع و محتوای این کتاب تلاشی است برای فهم نسبت جریان نوگرایی دینی و تجددگرایی اسلامی و شناخت دیدگاه سیدجمال نسبت به مفاهیم اصولی در اسلام و تاریخ معاصر ایران و دنیای اسلام. در این کتاب دیدگاههای سیدجمال در موضوعات مختلف بررسی شده است. همچنین دو مقاله عربی از او با ترجمه استاد فقید پرویز اذکایی به این اثر منضم شده است.
نگارستان اندیشه: ناشر تخصصی علوم انسانی
10.05.202514:53
📚گزیدهٔ منابع و مطالعات تاریخی (۲)
مطالعهٔ علمی و دانشگاهی تاریخ صدر اسلام در غرب بیش از یکصد سال و در جهان اسلام کمتر از صد سال پیشینه دارد. در غرب در سی سال اخیر مطالعات این دوره کماً و کیفاً پیشرفت بسیاری کرده است؛ در آنجا مسئله اعتبار/ بیاعتباری منابع اسلامی برای تحقیق در تاریخ صدر اسلام و جستجو برای «محمد تاریخی»، منجر به بازخوانی و بازتفسیر تاریخ این دوره شده است.
این فهرست گزیدهٔ آثار فارسی و فارسیشده، شامل کتابهایی است که دستکم یکبار خواندهام. آثاری که اگرچه عالمانه نوشته شدهاند، امّا روش و رویکردهای متفاوتی دارند؛ برخی بیشتر توصیفی هستند و برخی تا اندازهای تحلیلی و انتقادی؛ برخی کاملاً مذهبی و برخی انتقادی نوشته شدهاند. کتابهای شولر و حبری تاریخ صدر اسلام نیستند، بلکه پژوهشهایی نقادانه و نوآورانه دربارهٔ اعتبار منابع و روایتهای تاریخ صدر اسلام و چگونگی رویارویی با آنها و بهرهگیری از آنها هستند.
📙تاریخ صدر اسلام (عصر پیامبر و عصر خلفای راشدین) (۲): گزیدۀ منابع و مطالعات به زبان فارسی
📘 تألیف:
۱. فیاض، علیاکبر، تاریخ اسلام، تهران، دانشگاه تهران، ۱۳۸۰ش (چاپ اول: ۱۳۲۷).
۲. آیتی، محمدابراهیم، تاریخ پیامبر اسلام، تهران، دانشگاه تهران، ۱۳۷۸ (چاپ اول: ۱۳۵۸).
۳. شهیدی، سیدجعفر، تاریخ تحلیلی اسلام تا پایان امویان، تهران، مرکز نشر دانشگاهی، ۱۳۶۲ش.
۴. زریاب، عباس، سیرۀ رسول الله (ص)، تهران، سروش، ۱۳۷۰ش.
۵. زریاب، عباس، درسهایی درباره ظهور اسلام، تهران، نامک، ۱۴۰۳ ش.
۶. زرگرینژاد، غلامحسین، تاریخ صدر اسلام (عصر نبوت)، تهران، سمت، ۱۳۷۸ش.
📗ترجمه از عربی و انگلیسی:
۱. العلی، صالح احمد، دولت رسول خدا (ص)، ترجمۀ هادی انصاری، قم، پژوهشگاه حوزه و دانشگاه، ۱۳۸۱ش.
۲. عاملی، جعفر مرتضی، سیرت جاودانه (ترجمه و تلخیص کتاب الصحیح من سیرة النبی الاعظم(ص)، ۲ج. ترجمۀ محمد سپهری، تهران، پژوهشگاه فرهنگ و اندیشه اسلامی، ۱۳۸۴ش.
۳. الدوری، عبدالعزیز، درآمدی بر تاریخ صدر اسلام، ترجمۀ عباس بصیری، تهران، نگارستان اندیشه، ۱۳۹۹ش.
۴. مادلونگ، ویلفرد، جانشینی حضرت محمد (ص): پژوهشی پیرامون خلافت نخستین، ترجمۀ احمد نمایی و دیگران، مشهد، بنیاد پژوهشهای آستان قدس رضوی، ۱۳۸۵ش.
۵. الحبری، طیب، روایت و سیاست در تاریخ صدر اسلام: خلفای راشدین، ترجمۀ محمدرضا مرادی طادی، تهران، نشر نامک، ۱۴۰۰ش.
۶. شولر، گریگور، زندگینامه محمد (ص): ماهیت و وثاقت، ترجمۀ محمدحسین رفیعی، تهران، حکمت، ۱۴۰۰ش.
▫️ معصومعلی پنجه
۲۰ اردیبهشت ۱۴۰۴ | گروه تاریخ و باستانشناسی دانشگاه آزاد واحد علوم و تحقیقات
📚 گزیدهٔ منابع و مطالعات تاریخی (۱)
🆔 t.me/HistoryandMemory
مطالعهٔ علمی و دانشگاهی تاریخ صدر اسلام در غرب بیش از یکصد سال و در جهان اسلام کمتر از صد سال پیشینه دارد. در غرب در سی سال اخیر مطالعات این دوره کماً و کیفاً پیشرفت بسیاری کرده است؛ در آنجا مسئله اعتبار/ بیاعتباری منابع اسلامی برای تحقیق در تاریخ صدر اسلام و جستجو برای «محمد تاریخی»، منجر به بازخوانی و بازتفسیر تاریخ این دوره شده است.
این فهرست گزیدهٔ آثار فارسی و فارسیشده، شامل کتابهایی است که دستکم یکبار خواندهام. آثاری که اگرچه عالمانه نوشته شدهاند، امّا روش و رویکردهای متفاوتی دارند؛ برخی بیشتر توصیفی هستند و برخی تا اندازهای تحلیلی و انتقادی؛ برخی کاملاً مذهبی و برخی انتقادی نوشته شدهاند. کتابهای شولر و حبری تاریخ صدر اسلام نیستند، بلکه پژوهشهایی نقادانه و نوآورانه دربارهٔ اعتبار منابع و روایتهای تاریخ صدر اسلام و چگونگی رویارویی با آنها و بهرهگیری از آنها هستند.
📙تاریخ صدر اسلام (عصر پیامبر و عصر خلفای راشدین) (۲): گزیدۀ منابع و مطالعات به زبان فارسی
📘 تألیف:
۱. فیاض، علیاکبر، تاریخ اسلام، تهران، دانشگاه تهران، ۱۳۸۰ش (چاپ اول: ۱۳۲۷).
۲. آیتی، محمدابراهیم، تاریخ پیامبر اسلام، تهران، دانشگاه تهران، ۱۳۷۸ (چاپ اول: ۱۳۵۸).
۳. شهیدی، سیدجعفر، تاریخ تحلیلی اسلام تا پایان امویان، تهران، مرکز نشر دانشگاهی، ۱۳۶۲ش.
۴. زریاب، عباس، سیرۀ رسول الله (ص)، تهران، سروش، ۱۳۷۰ش.
۵. زریاب، عباس، درسهایی درباره ظهور اسلام، تهران، نامک، ۱۴۰۳ ش.
۶. زرگرینژاد، غلامحسین، تاریخ صدر اسلام (عصر نبوت)، تهران، سمت، ۱۳۷۸ش.
📗ترجمه از عربی و انگلیسی:
۱. العلی، صالح احمد، دولت رسول خدا (ص)، ترجمۀ هادی انصاری، قم، پژوهشگاه حوزه و دانشگاه، ۱۳۸۱ش.
۲. عاملی، جعفر مرتضی، سیرت جاودانه (ترجمه و تلخیص کتاب الصحیح من سیرة النبی الاعظم(ص)، ۲ج. ترجمۀ محمد سپهری، تهران، پژوهشگاه فرهنگ و اندیشه اسلامی، ۱۳۸۴ش.
۳. الدوری، عبدالعزیز، درآمدی بر تاریخ صدر اسلام، ترجمۀ عباس بصیری، تهران، نگارستان اندیشه، ۱۳۹۹ش.
۴. مادلونگ، ویلفرد، جانشینی حضرت محمد (ص): پژوهشی پیرامون خلافت نخستین، ترجمۀ احمد نمایی و دیگران، مشهد، بنیاد پژوهشهای آستان قدس رضوی، ۱۳۸۵ش.
۵. الحبری، طیب، روایت و سیاست در تاریخ صدر اسلام: خلفای راشدین، ترجمۀ محمدرضا مرادی طادی، تهران، نشر نامک، ۱۴۰۰ش.
۶. شولر، گریگور، زندگینامه محمد (ص): ماهیت و وثاقت، ترجمۀ محمدحسین رفیعی، تهران، حکمت، ۱۴۰۰ش.
▫️ معصومعلی پنجه
۲۰ اردیبهشت ۱۴۰۴ | گروه تاریخ و باستانشناسی دانشگاه آزاد واحد علوم و تحقیقات
📚 گزیدهٔ منابع و مطالعات تاریخی (۱)
🆔 t.me/HistoryandMemory
转发自:
مدرسانۀ دورنما

24.04.202507:53
🔺ادامه از فرستۀ قبلی 👆
۲.۳. نهادینهشدن مطالعات شرق: لَیدن
نمونهای جالبتوجه از تلاش مشترک برای پیشرفت مطالعات شرق در نیمۀ نخست قرن هفدهم را در تاریخچۀ این رشته در #دانشگاه_لیدن، که بهسرعت آوازه یافت، میتوان دید. #لیدن شهرتش در حوزۀ مطالعات شرق را در معنای علمی و عملیِ دیگری نیز تثبیت کرد، یعنی خرید #نسخههای_خطی شرقی.
۲.۴. نمونههایی از آثار علمی
در این ارتباط، به مسئلۀ تصحیح و ترجمۀ متن قرآن باید اشاره کرد. پاپ الکساندر هفتم همچنان تصحیح و ترجمۀ قرآن را ممنوع اعلام کرده بود. با تلاشهای #بیبلیاندر، الاهیدان پروتستان، ترجمۀ لاتین قرآن از #روبرت_کتونی، که در ۱۱۴۳ انجام گرفته بود، در ۱۵۴۳ در باسِل منتشر شد. تصحیحهایی از متون مهم دیگری بهجز قرآن ازجمله کتاب «الشفاء» و کتاب «النجاة» ابنسینا در ۱۵۹۳ در رم منتشر شدند.
۳. پیروزی روشنگری؛ سدۀ هجدهم
در پایان سدۀ هفدهم مجموعهای جدید از آثار دربارۀ اسلام یا مرتبط با اسلام منتشر شدند که فضای متفاوتی ایجاد کردند. ازمیانرفتن خطرِ ترکها از صحنۀ اروپا را نهفقط از حیث سیاسی بلکه از حیث روانی و فرهنگی و دینی، باید به معنای کاهش تنشها دانست. همانطورکه ترکها دیگر خطری سیاسی نبودند، اسلام هم دیگر دینی ذاتاً خطرناک تلقی نمیشد. جریان جدید فکریِ عقلگرای آن دوره که از #مسیحیت_سنتی فاصله گرفته بود، حالا میتوانست ادیان دیگر را با سعۀ صدری بیش از گذشته مطالعه و درک کند. #ادریان_رلاند در کتابش اسلام را آنگونه که خودِ نویسندگان مسلمان توصیف کرده بودند شناساند و اندیشههای نادرستِ دورۀ خود دربارۀ اسلام را تقبیح و نفی کرد. کتاب او را میتوان نخستین پژوهش #عصر_روشنگری دربارۀ #اسلام_بهمثابۀ_دین دانست.
۳.۱. نقش افراد سرزمینهای مرتبط
افرادی از سرزمینهای مرتبط، که تقریباً همیشه مسیحی بودند، به روشهای مختلف در فرآیند کسب دانش دربارۀ اسلام و جوامع و فرهنگهای مسلمان نقش ایفا کردند. واژهنامهها در اسپانیا بهکمک کسانی که از اسلام به مسیحیت گرویده بودند تدوین شدند. آنها بهعنوان #نومسیحیان_عربزبان میتوانستند نقش میانجی بین فاتحان مسیحی و مردمان مسلمان ایفا کنند.
۳.۲. نهادهای جدید آموزشی
در کنار کرسیهای #زبانهای_شرقی در چند دانشگاه اروپایی، نیازی روزافزون به آموزش کاربردیِ زبانهای شرقی، بهویژه برای مترجمان، وجود داشت. در ۱۶۷۰ برای مترجمان در صومعهای در پِرا مدرسهای فرانسوی تأسیس شد و در ۱۷۰۰ #مدرسۀ_زبان_جوانان در پاریس به همین منظور دایر کردند. بریتانیاییها هم پس از اینکه #ویلیام_جونز «انجمن آسیایی بنگال» را در #کلکته ایجاد کرد، در ۱۸۰۰ در کلکته «کالج فورت ویلیام» را برای مطالعۀ زبانها و ادبیاتهای شرقی دقیقاً در همانجا تأسیس کردند.
ج) شرقشناسی در سدههای نوزدهم و بیستم
بهزودی منتشر خواهد شد ...
🔸خواندن مقاله در وبسایت
🔸دانلود متن ترجمۀ مقاله
🔸دانلود متن انگلیسی مقاله
#مستشرقان #شرق_شناسان #شرق_شناسی
#مطالعات_اسلام_در_غرب #خاورشناسی
@doornamaa
۲.۳. نهادینهشدن مطالعات شرق: لَیدن
نمونهای جالبتوجه از تلاش مشترک برای پیشرفت مطالعات شرق در نیمۀ نخست قرن هفدهم را در تاریخچۀ این رشته در #دانشگاه_لیدن، که بهسرعت آوازه یافت، میتوان دید. #لیدن شهرتش در حوزۀ مطالعات شرق را در معنای علمی و عملیِ دیگری نیز تثبیت کرد، یعنی خرید #نسخههای_خطی شرقی.
۲.۴. نمونههایی از آثار علمی
در این ارتباط، به مسئلۀ تصحیح و ترجمۀ متن قرآن باید اشاره کرد. پاپ الکساندر هفتم همچنان تصحیح و ترجمۀ قرآن را ممنوع اعلام کرده بود. با تلاشهای #بیبلیاندر، الاهیدان پروتستان، ترجمۀ لاتین قرآن از #روبرت_کتونی، که در ۱۱۴۳ انجام گرفته بود، در ۱۵۴۳ در باسِل منتشر شد. تصحیحهایی از متون مهم دیگری بهجز قرآن ازجمله کتاب «الشفاء» و کتاب «النجاة» ابنسینا در ۱۵۹۳ در رم منتشر شدند.
۳. پیروزی روشنگری؛ سدۀ هجدهم
در پایان سدۀ هفدهم مجموعهای جدید از آثار دربارۀ اسلام یا مرتبط با اسلام منتشر شدند که فضای متفاوتی ایجاد کردند. ازمیانرفتن خطرِ ترکها از صحنۀ اروپا را نهفقط از حیث سیاسی بلکه از حیث روانی و فرهنگی و دینی، باید به معنای کاهش تنشها دانست. همانطورکه ترکها دیگر خطری سیاسی نبودند، اسلام هم دیگر دینی ذاتاً خطرناک تلقی نمیشد. جریان جدید فکریِ عقلگرای آن دوره که از #مسیحیت_سنتی فاصله گرفته بود، حالا میتوانست ادیان دیگر را با سعۀ صدری بیش از گذشته مطالعه و درک کند. #ادریان_رلاند در کتابش اسلام را آنگونه که خودِ نویسندگان مسلمان توصیف کرده بودند شناساند و اندیشههای نادرستِ دورۀ خود دربارۀ اسلام را تقبیح و نفی کرد. کتاب او را میتوان نخستین پژوهش #عصر_روشنگری دربارۀ #اسلام_بهمثابۀ_دین دانست.
۳.۱. نقش افراد سرزمینهای مرتبط
افرادی از سرزمینهای مرتبط، که تقریباً همیشه مسیحی بودند، به روشهای مختلف در فرآیند کسب دانش دربارۀ اسلام و جوامع و فرهنگهای مسلمان نقش ایفا کردند. واژهنامهها در اسپانیا بهکمک کسانی که از اسلام به مسیحیت گرویده بودند تدوین شدند. آنها بهعنوان #نومسیحیان_عربزبان میتوانستند نقش میانجی بین فاتحان مسیحی و مردمان مسلمان ایفا کنند.
۳.۲. نهادهای جدید آموزشی
در کنار کرسیهای #زبانهای_شرقی در چند دانشگاه اروپایی، نیازی روزافزون به آموزش کاربردیِ زبانهای شرقی، بهویژه برای مترجمان، وجود داشت. در ۱۶۷۰ برای مترجمان در صومعهای در پِرا مدرسهای فرانسوی تأسیس شد و در ۱۷۰۰ #مدرسۀ_زبان_جوانان در پاریس به همین منظور دایر کردند. بریتانیاییها هم پس از اینکه #ویلیام_جونز «انجمن آسیایی بنگال» را در #کلکته ایجاد کرد، در ۱۸۰۰ در کلکته «کالج فورت ویلیام» را برای مطالعۀ زبانها و ادبیاتهای شرقی دقیقاً در همانجا تأسیس کردند.
ج) شرقشناسی در سدههای نوزدهم و بیستم
بهزودی منتشر خواهد شد ...
🔸خواندن مقاله در وبسایت
🔸دانلود متن ترجمۀ مقاله
🔸دانلود متن انگلیسی مقاله
#مستشرقان #شرق_شناسان #شرق_شناسی
#مطالعات_اسلام_در_غرب #خاورشناسی
@doornamaa


14.05.202506:32
📘یادداشتهای روزانه جلال آلاحمد (جلد اول)، بهکوشش محمدحسین دانایی، تهران، انتشارات اطلاعات، ۱۴۰۳.
جلد اول یادداشتهای روزانه جلال آلاحمد چند ماهی است که روانهٔ بازار کتاب شده است. ده سال پیش، محمدحسین دانایی، خواهرزاده جلال، خبر داده بود که این یادداشتها نزد اوست و گفته بود: «این یادداشتها، جسورانهترین و بیباکانهترین و در عین حال، رئالیستیترین اثر آل احمد هستند، دقیقترین حدیث نفس یا گزارش از آنچه در سویدای ضمیر یا در زوایای ذهن یک نویسنده یا یک روشنفکر یا یک فعال سیاسی جریان داشته و هیچکس هم به آنها دسترسی نداشته جز خودش. یادداشتها چیزی است فراتر یا حداقل متفاوت از «غربزدگی» و «در خدمت و خیانت روشنفکران» و «سنگی بر گوری». بنابراین، کشف این یادداشتها، به منزله کشف تازه نویسنده آنها است».
کتاب را تازه خریدهام و چند یادداشت را بیشتر نخواندهام؛ شاید زود باشد ولی باید بگویم خیلی خواندنی است! بهنظرم با روزها در راه شاهرخ مسکوب برابری میکند. پر است از نکتههای تاریخی و ادبی و ... .
▫️معصومعلی پنجه
۲۴ اردیبهشت ۱۴۰۴ | جنتآباد شمالی [در اینجا از ساعت ۹ صبح برق رفته است]
🆔 t.me/HistoryandMemory
جلد اول یادداشتهای روزانه جلال آلاحمد چند ماهی است که روانهٔ بازار کتاب شده است. ده سال پیش، محمدحسین دانایی، خواهرزاده جلال، خبر داده بود که این یادداشتها نزد اوست و گفته بود: «این یادداشتها، جسورانهترین و بیباکانهترین و در عین حال، رئالیستیترین اثر آل احمد هستند، دقیقترین حدیث نفس یا گزارش از آنچه در سویدای ضمیر یا در زوایای ذهن یک نویسنده یا یک روشنفکر یا یک فعال سیاسی جریان داشته و هیچکس هم به آنها دسترسی نداشته جز خودش. یادداشتها چیزی است فراتر یا حداقل متفاوت از «غربزدگی» و «در خدمت و خیانت روشنفکران» و «سنگی بر گوری». بنابراین، کشف این یادداشتها، به منزله کشف تازه نویسنده آنها است».
کتاب را تازه خریدهام و چند یادداشت را بیشتر نخواندهام؛ شاید زود باشد ولی باید بگویم خیلی خواندنی است! بهنظرم با روزها در راه شاهرخ مسکوب برابری میکند. پر است از نکتههای تاریخی و ادبی و ... .
▫️معصومعلی پنجه
۲۴ اردیبهشت ۱۴۰۴ | جنتآباد شمالی [در اینجا از ساعت ۹ صبح برق رفته است]
🆔 t.me/HistoryandMemory
19.04.202517:14
نرگس بیمار تو گشته پرستار من
تا چه کند این طبیب با دل بیمار من
خفتهٔ بیدار گیر گرچه ندیدی ببین
چشم پر از خواب خویش دیدهٔ بیدار من
رسم تو عاشقکشی شیوهٔ من عاشقی
تیغ زدن شغل تو، کشته شدن کار من
با همه تیر بلا کآمده بر دل مرا
از مژهات برنگشت بخت نگونسار من
آب رخ گل بریخت لالهٔ رخسار تو
خرمن بلبل بسوخت زمزمهٔ زار من
ناله برآمد ز کوه از اثر زاریم
تا تو کمر بستهای از پی آزار من
رفتم و از دل نرفت حسرت خاک درت
مردم و آسان نساخت عشق تو دشوار من
تا خم زلف تو را دام دلم کردهاند
میل خلاصی نکرد مرغ گرفتار من
تا بت و زنار من چهره و گیسوی توست
قبله حسد میبرد از بت و زنار من
هر چه لبم بوسه زد گندم خال تو را
یک جو کمتر نشد خواهش بسیار من
گر دو جهان می شود از کرم میفروش
مست نخواهد شدن خاطر هشیار من
تا سخنی گفتهام زان لب شیرین سخن
خسرو ایران نمود گوش به گفتار من
ناصردین شاه راد، بارگه عدل و داد
کز گهرش برده اب نظم گهر بار من
تا که فروغی شنید شعر مرا شهریار
شهره هر شهر شد دفتر اشعار من
🔸 فروغی بسطامی ( در گنجور)
🆔 t.me/HistoryandMemory
تا چه کند این طبیب با دل بیمار من
خفتهٔ بیدار گیر گرچه ندیدی ببین
چشم پر از خواب خویش دیدهٔ بیدار من
رسم تو عاشقکشی شیوهٔ من عاشقی
تیغ زدن شغل تو، کشته شدن کار من
با همه تیر بلا کآمده بر دل مرا
از مژهات برنگشت بخت نگونسار من
آب رخ گل بریخت لالهٔ رخسار تو
خرمن بلبل بسوخت زمزمهٔ زار من
ناله برآمد ز کوه از اثر زاریم
تا تو کمر بستهای از پی آزار من
رفتم و از دل نرفت حسرت خاک درت
مردم و آسان نساخت عشق تو دشوار من
تا خم زلف تو را دام دلم کردهاند
میل خلاصی نکرد مرغ گرفتار من
تا بت و زنار من چهره و گیسوی توست
قبله حسد میبرد از بت و زنار من
هر چه لبم بوسه زد گندم خال تو را
یک جو کمتر نشد خواهش بسیار من
گر دو جهان می شود از کرم میفروش
مست نخواهد شدن خاطر هشیار من
تا سخنی گفتهام زان لب شیرین سخن
خسرو ایران نمود گوش به گفتار من
ناصردین شاه راد، بارگه عدل و داد
کز گهرش برده اب نظم گهر بار من
تا که فروغی شنید شعر مرا شهریار
شهره هر شهر شد دفتر اشعار من
🔸 فروغی بسطامی ( در گنجور)
🆔 t.me/HistoryandMemory
登录以解锁更多功能。