Авторский канал переводчика Батыгина Кирилла (纪博翰). Рассказываю о текущих проектах, мыслях по различным аспектам перевода и — для разнообразия — любимой музыке. По личным вопросам: https://t.me/ji_bohan
В "АСТ" выходит книга Лу Синя "Записки сумасшедшего".
"Психологичные, правдивые и беспощадные рассказы Лу Синя заложили основы реализма в современной китайской литературе. Образы жалкого подёнщика А-кью, опустившегося ученого Кун Ицзи, несчастной служанки Сянлинь стали хрестоматийными, судьбы этих персонажей открыли китайцам новый взгляд на самих себя и на то китайское общество, которое Лу Синь мечтал изменить и оставить в прошлом.
Заглавный рассказ "Записки сумасшедшего" – это пронзительная история, разоблачающая бесчеловечность феодального общества, вошедшая в историю новой китайской литературы как первый текст, написанный не на древнем письменном, а на современном разговорном языке.
В сборник вошли знаковые повести и рассказы из сборников "Клич", "Блуждания", "Дикие травы" и "Старые легенды в новой редакции".
Серия "Эксклюзивная классика", мягкая обложка, 448 страниц, перевод Ольги Фишман, Владимира Семанова, Алексея Рогачёва, Алексея Родионова, Сергея Тихвинского. 16+
Летом издаем «Больные души» Хань Суна — первую книгу трилогии от автора, которого Лю Цысинь называет учителем!
Его книги — смесь Кафки и Филипа Дика, а также черного юмора, буддизма и искусственного интеллекта.
Вас ждет история погружения в футуристическую антиутопию новой системы здравоохранения. Также в издании вы найдете уникальное интервью с автором!
Перевод выполнен резидентом дома творчества Переделкино, лауреатом премии «Ясная поляна», китаистом и блогером Кириллом Батыгиным.
📖 Ян Вэй, мелкий чиновник, едет в командировку. Самая рутинная поездка с ничем не выдающимися делами. И минералка, которую он пил, тоже была самая обычная. Наверное...
Он попадает в больницу, где его постоянно обследуют, но ни диагноза, ни лечения нет. Целый лабиринт безумной медицинской системы. Пути два: бежать или лечиться до конца...
«Та научная фантастика, которую пишу я, двухмерна, но Хань Сун пишет трехмерную научную фантастику. Если рассматривать китайскую НФ как пирамиду, то двухмерная НФ будет основанием, а трехмерная, которую пишет Хань Сун, — вершиной»,
— Лю Цысинь
«Как врачи могут лечить других, если они не всегда могут вылечить себя? И как рассказать о нашей боли другим людям, если те могут ощутить только собственную боль?»
✨ Это атлас цветов по мотивам экспонатов музея Гугун (Запретного города): составители взяли предметы и изображения из коллекции и по каждому из них прописали небольшую подборку по четыре цвета. ✨ В издании, помимо общего введения, представлены записи по 384 различным цветам по четырем временам года. И это, конечно, непривычные, но зачастую очень занимательные в коннотациях оттенки: химера-цилинь, цветущее почтение, цвет зрачков, небо из колодца, голубоватый свет луны, блеск Востока, красная макушка журавля и так далее. ✨ Это, вероятно, одна из самых тяжелых книг, из тех с которыми я работал за всю мою творческую биографию. Это связано и с объемом, и с размахом, и со стилистикой, и, в первую очередь, с текстами: по каждому цвету составители собрали отрывки из древних канонов, по большей части непереведенные.
Как не устаю говорить, издание меня ломало сильно раза четыре (до желания все бросить), но, надеюсь, доломало в правильную сторону. Рад, что мне хватило сил и терпения дойти до самого конца.
✨ Если эта книга чему-то меня научила, так это крайней условности цветообозначений. Мало того, что у нас возникают различные ассоциации по цветам (самое прелестное: древние писатели "спорили" заочно о том, как называть один и тот же цвет). Оттенок может восприниматься по-разному в зависимости, например, от места, времени дня, освещения. После этого альбома окружающий мир в самом деле заиграл для меня "новыми красками". ✨ Это одна из книг моей индивидуальной резиденции в Доме творчества "Переделкино" (вычитывал основной перевод именно там), о чем будет соответствующая пометка. ✨ И пересчитал: получается, это книга №40 в моей переводческой библиотеке, с учетом №39! ✨ Думаю, что сделаю потом небольшую подборку постов-"загадок" по различным цветам: буду постить тот или иной оттенок и предлагать подписчикам "отгадывать" его название и значение, а потом раскрывать "отгадку" (то, как составители альбома его обозначили).
К нам на субботний эфир присоединится Кирилл Батыгин, устный и письменный переводчик с китайским и английским (в запасе — французский и испанский), востоковед, руководитель Сообщества переводчиков MandarinPro (более 200 компаний и организаций в портфолио), резидент Дома творчества Переделкино (2022 и 2024), лауреат (Чухе Ким, "Звери малой земли", 2024) и номинант (Мо Янь, "Смерть пахнет сандалом", 2025) премии "Ясная Поляна", автор ТГ-канала "Музыка перевода". Семь лет проработал в московском представительстве ИА "Синьхуа".
На сегодняшний день в переводе или редактуре Кирилла опубликовано сорок изданий.
Среди авторов, с художественными или автобиографическими произведениями которых работал Кирилл, — Клайв Баркер, Чухе Ким, Рэмси Кэмпбелл, Г. Ф. Лавкрафт, Мо Янь, Оливер Стоун, Пол Тремблей, Мишель Фейбер, Хань Сун, Чжан Айлин и Тимоти Гартон Эш.
Кирилл также много переводит нон-фикшн про Китай: в этом году ожидается книга "Моя мать — уборщица" Чжан Сяомань, №2 в списке ТОП10 нон-фикшн китайских изданий 2024 года по версии Douban.
Расклад по издательствам и другие измерения длинного списка иностранной литературы премии «Ясная Поляна» 2025 года
🔸 в списке 23-го сезона 29 книг и 1 журнальная публикация 🔸произведения из 17 стран, включая Венгрию, Болгарию, Замбию, Ирак и Тайланд
🔸переводы с 11 языков, включая арабский, иврит, китайский и японский
🔸4 абсолютные новинки 2025 года
🔸по 4 книги от издательств Фантом Пресс и Поляндрия NoAge, по 3 книги от издательства Livebook и Inspiria, и по 2 книги от Дома историй, Азбуки-Аттикус и издательства Corpus
🔸11 писательниц и 19 авторов-мужчин
🔸7 авторов хорошо знакомы жюри, а 23 номинируются на премию «Ясная Поляна» впервые 🔸решительное возвращение из прошлого сезона книги Мохамеда Мбугара Сарра — прямиком из шорт-листа 2024 года
Давайте честно: вы когда-нибудь выбирали книгу только потому, что она отмечена какой-нибудь премией? Или, наоборот, не выбирали — из опасений, что читать будет сложно?
Поделитесь в комментариях, а мы тем временем расскажем вам о премиях.
Литературные премии — это не просто награды, а ориентир, что читать, если хочется действительно сильных тем и по-настоящему мощных текстов.
«Ясная Поляна» как раз из таких! Её списки — это навигатор по современной литературе: новинкам русской прозы и лучших переводных романов года, «пропущенным шедеврам» мировой литературы и топовому young adult. И всё это книги, которые двигают литературу вперёд, провоцируют размышлять, осмыслять, чувствовать и спорить.
Следите за постами! Совсем скоро мы разыграем несколько книг из списков премии «Ясная Поляна» нового сезона.
Первая встреча пройдет в четверг в «Дежурной рюмочной»(Новый Арбат, 7с1), остальные — на выходных в «Книжном в Клубе» (Покровский бульвар, 6/20с1). Вход на все встречи с писателями будет свободным, ссылки на регистрации — опять же на сайте.
2) Книги!
Большие распродажи книг Individuum сразу в двух локациях одновременно — в «Барке»(Ильинка, 4, вход из Рыбного переулка) и «Книжном в Клубе» (Покровский бульвар, 6/20с1). И там, и там предложим приблизительно все, чем богаты, по лучшим ценам, в «Барке» — под конферанс сотрудников издательства. Отдельный акцент на новинках, вышедших из печати в надежде попасть на крупнейший индустриальный праздник, но свернувших в кабак, — выделили их на все том же сайте.
Ждем!
🖤
17.04.202507:01
Не всем дано чувствовать литературу кожей. Роман, который балансирует на грани мифа и кошмара. Казнь сандаловым деревом — ритуал, растянутый во времени. Автор смешивает жестокость и поэзию. Читать это — все равно что вдыхать дым от благовоний: сначала кружится голова, потом становится нечем дышать.
🐱 "Чародейка на книжной полке" включила "Смерть" в список "Да как можно это не чувствовать?!" наряду с "Мастером и Маргаритой" и "Грозовым перевалом"! 🐱
1 апреля — время повеселиться! Блогобанда предлагает поучаствовать в новом шуточном конкурсе «Мечта графомана».
В прошлом году мы просили вас как можно хуже перевести отрывок из книги. В этот раз задание другое: вам нужно написать плохое и вместе с тем смешное стихотворение о переводе или буднях переводчика. Обратите внимание, оно должно быть и плохим, и смешным одновременно! Оба условия — обязательны.
При написании можете использовать любые генераторы стихов и нейросети, вдохновляться пирожками, частушками или анекдотами. Чем абсурднее и жизненнее, тем круче!
Пример ужасного, но в чём-то понятного стихотворения — на скрине. Уверены, вы можете гораздо лучше! 😀
Мы принимаем ответы до 10 апреля включительно. Итоги конкурса подведём до конца месяца. Отправляйте свои шедевры в форму по ссылке.
19.04.202507:10
#ПутешествиеНаЗапад 🐵Чэни уговаривают путников задержаться, дождаться теплого времени, но Трипитака торопится = хотя, в сущности, уже без разницы, насколько они опоздают, три года все равно уже миновали.
Снаряжают в путь много еды благодарные хозяева и еще хотят преподнести Трипитаке блюдо с монетами:
Но Трипитака даже руками замахал и, качая головой, сказал: – Мы отреклись от мира, поэтому деньги и богатство нам не нужны. В пути мы должны кормиться подаянием. Достаточно того, что вы дали нам всякой еды. Но так как хозяева умоляли принять их скромный подарок, Супь У-кун взял с блюда серебряную монету весом в пять цяней, отдал ее Трипитаке и сказал: – Возьмите, учитель, и считайте, что это тоже подаяние. Не надо обижать почтенных хозяев, ведь они выражают вам свои добрые чувства.
🐷Выходят на реку герои, идут долго, до темноты и ужина, а потом и до утра и завтрака. Но реку не преодолевают. По утру слышится оглушительный треск, образуется трещина, и:
Перепуганный Сунь У-кун тотчас же взвился ввысь. А конь и остальные три путника пошли на дно. Тут дух схватил Трипитаку и вместе с ним вернулся к себе во дворец.
Собирается было дух разделать и скушать Трипитаку, но его останавливает все та же самка окуня:
– Великий князь, давайте немного обождем. Боюсь, как бы его ученики не явились сюда и не учинили здесь скандал. Вот если через дня два эти мошенники не явятся, мы полакомимся в свое удовольствие.
Запирают Танского монаха на хранение в каменный ящик.
🐵Возвращаемся на поверхность, где ученики собирают вещи и выбираются из воды. Ба-цзе заключает:
– Был учитель по фамилии Чэнь, и не стало его. Теперь у него другое имя: «Опустившийся на дно». Искать его бесполезно. Надо добраться до берега, а там решим, что делать дальше.
Рассказчик нам напоминает о водной сущности Ба-цзе и Ша-сэна, которую У-кун сразу же обращает на пользу:
Читатель помнит, что Чжу Ба-цзе был когда-то небесным полководцем. Восемьдесят тысяч морских воинов Млечного Пути были подвластны ему. Ша-сэн прежде жил в реке Сыпучих песков, а белый конь был внуком Царя драконов Западного моря. Поэтому нет ничего удивительного в том, что они чувствовали себя в воде, как дома, Находясь в воздухе, Сунь У-кун указывал им дорогу, и благодаря этому они быстро добрались до берега.
Возвращаются ученики к семейству Чэнь на этом берегу. У-кун обещает изничтожить духа реки.
🐷 Глава 49! Наша троица-оборотней начинает спорить, кто пойдет первым, хотя по предыдущей главе вопросов здесь быть не может. Плюс, У-кун напоминает об одной из своих слабостей:
– Не стану скрывать от вас. Если бы речь шла о борьбе с горными духами, я не стал бы даже беспокоить вас. Но с водяными силами мне не совладать: я бессилен. Перед тем как опуститься в реку или море, я обычно произношу заклинание, чтобы предохранить себя от действия воды, или же превращаюсь в какого-нибудь водного обитателя: рыбу или рака. Но в этих случаях я не могу пользоваться своим посохом, и тогда мне не справиться с чудовищем... – Дорогой брат, – возразил тут Ша-сэн. – ...я думаю, что нам следует отправиться туда всем вместе. Ты прими какой-нибудь другой вид, и один из нас понесет тебя на спине. Когда же мы достигнем логова этого чудовища, ты пойдешь вперед и разузнаешь, что там делается... Чжу Ба-цзе обрадовался. «Эта обезьяна уже не раз подшучивала надо мной, – думал он. – Теперь настала моя очередь. Понесу-ка я его на своей спине, ведь он не умеет плавать».
После долгого пути = сто ли = и перевоплощений (У-кун вошью вцепляется в спину Ба-цзе) достигают-таки Дворец водяной черепахи, где, со слов Ша-сэна, воды уже нет.
У-кун превращается в самку краба, перемахивает через ворота, узнает, что завтра собираются пировать монахом, находит ящик с Трипитакой и уверяет, что ученики его вызволят. Сообщив все товарищам, У-кун возвращается на сушу.
🐵Вообще, занимателен этот мотив страха воды У-куна. Он возникает, по моим наблюдениям, именно в рамках самого путешествия, в какой-то мере на фоне того, что Ба-цзе и Ша-сэн = более предрасположенные в воде оборотни. В начале же повествования У-кун спокойно погружался под воду.
01.04.202513:04
Самое эпичное — это осознание того, с чего вообще закрутилась эта трагичная история, кто в этом виноват и какие были мотивы. Это раскроется только в самой последней главе и то — весьма ненавязчиво, как будто что-то незначительное. Но, в целом, автор прав — это лишь одна из множества историй, в которых погибло много китайского народа из-за какой-то малозначимой причины, и важна не столько эта причина, сколько общий исторический фон в стране.
🐵 И как раз очень в тему: о чаепитиях в "Путешествии"! 🐷
19.04.202507:50
#ПутешествиеНаЗапад 🐵В общем, покидают круг наши герои и доходят до какого-то высокого здания за стеной. Вызывается сходить проведать хозяев Ба-цзе. Картина печальная:
Вокруг царила мертвая тишина, и ничто не говорило о присутствии людей. В домах не было ни столов, ни стульев, а также никакой утвари... За пологом на кровати из слоновой кости лежал совершенно белый скелет. В объеме он был величиной всего с доу, а длиной около пяти чжанов. Немного придя в себя, Чжу Ба-цзе не мог сдержать слез, и они текли у него по щекам.
По мерцающему огоньку Ба-цзе находит три стеганых безрукавки, с которыми он и возвращается к Трипитаке. Тот, разумеется, не готов воровать:
– В законе сказано: «Взял ли ты чужую вещь открыто, или тайком: все равно – это воровство». Если о нашем поступке узнают власти, они пошлют за нами погоню и будут судить за воровство.
Интересно, как он себе логически представляет погоню правоохранителей в этом случае. Ба-цзе тоже указывает на нонсенс:
– Да здесь кругом ни души, – запротестовал Чжу Ба-цзе. – О том, что мы взяли эти вещи, ни одна душа, кроме нас, знать не будет. Кто же донесет? Да и где, какое доказательство? Ведь это все равно, что мы нашли, так стоит ли рассуждать о том, как это взято: открыто или тайно.
Ба-цзе решает тогда сам согреться безрукавкой. Следует его примеру и Ша-сэн. И, естественно:
Эти самые безрукавки моментально, быстрее любых рук, туго скрутили их. Перепуганный Трипитака от негодования даже затопал ногами. Он бросился к своим ученикам, чтобы освободить их от пут, но разве в силах он был это сделать? Тут все трое затеяли такую перебранку, что потревожили злого духа.
Выходит из пещеры = ох уж эти пещеры = злой дух и всех уволакивает. Далее = все по шаблону: "скушать монаха", "где У-кун", "ой, У-кун", "сидим в пещере и не высовываемся".
🐷Возвращается У-кун к пустому кругу, сокрушается:
«Ну, все ясно, – с тревогой в сердце подумал Сунь У-кун. – Они попали к злым духам».
Тут ему навстречу выходит старец в сопровождении паренька. От старика У-кун и узнает, что случилось с его спутниками:
– Эта гора, – сказал старик, – называется горой Золотого носорога, в горе есть пещера, которая также называется пещерой Золотого носорога. В пещере живет сам князь Носорог. Этот злой дух обладает огромной волшебной силой и очень искусен в военном деле. Твоих спутников уже нет в живых. И если ты пойдешь разыскивать их, то боюсь, что сам попадешь в беду. Я, конечно, не смею ни уговаривать тебя, ни задерживать, но думаю, что тебе лучше было бы не ходить туда. Обдумай все хорошенько.
И, разумеется, это не просто старик и паренек. Это проверка на вшивость от духов земли и гор.
🐵И дальше = все как обычно: пещера, обмен любезностями, бой, пат, бегство У-куна и возвращение духа в пещеру. Cliffhanger! И, если честно и без иронии, даже как-то правильно, что заканчиваем мы половину на знакомом нам = и тихо доводящем меня до белого каления = "топтании у пещеры".
И вот мы на половине "Путешествия"! Сделаю еще отдельный пост с моими общими мыслями вслух завтра.
🐵 Обновил чек-лист по этой серии! Что будет в Главах 51-52 = узнаем 26 апреля! 🐷
Історія змін каналу
Увійдіть, щоб розблокувати більше функціональності.
Летом издаем «Больные души» Хань Суна — первую книгу трилогии от автора, которого Лю Цысинь называет учителем!
Его книги — смесь Кафки и Филипа Дика, а также черного юмора, буддизма и искусственного интеллекта.
Вас ждет история погружения в футуристическую антиутопию новой системы здравоохранения. Также в издании вы найдете уникальное интервью с автором!
Перевод выполнен резидентом дома творчества Переделкино, лауреатом премии «Ясная поляна», китаистом и блогером Кириллом Батыгиным.
📖 Ян Вэй, мелкий чиновник, едет в командировку. Самая рутинная поездка с ничем не выдающимися делами. И минералка, которую он пил, тоже была самая обычная. Наверное...
Он попадает в больницу, где его постоянно обследуют, но ни диагноза, ни лечения нет. Целый лабиринт безумной медицинской системы. Пути два: бежать или лечиться до конца...
«Та научная фантастика, которую пишу я, двухмерна, но Хань Сун пишет трехмерную научную фантастику. Если рассматривать китайскую НФ как пирамиду, то двухмерная НФ будет основанием, а трехмерная, которую пишет Хань Сун, — вершиной»,
— Лю Цысинь
«Как врачи могут лечить других, если они не всегда могут вылечить себя? И как рассказать о нашей боли другим людям, если те могут ощутить только собственную боль?»
В "АСТ" выходит книга Лу Синя "Записки сумасшедшего".
"Психологичные, правдивые и беспощадные рассказы Лу Синя заложили основы реализма в современной китайской литературе. Образы жалкого подёнщика А-кью, опустившегося ученого Кун Ицзи, несчастной служанки Сянлинь стали хрестоматийными, судьбы этих персонажей открыли китайцам новый взгляд на самих себя и на то китайское общество, которое Лу Синь мечтал изменить и оставить в прошлом.
Заглавный рассказ "Записки сумасшедшего" – это пронзительная история, разоблачающая бесчеловечность феодального общества, вошедшая в историю новой китайской литературы как первый текст, написанный не на древнем письменном, а на современном разговорном языке.
В сборник вошли знаковые повести и рассказы из сборников "Клич", "Блуждания", "Дикие травы" и "Старые легенды в новой редакции".
Серия "Эксклюзивная классика", мягкая обложка, 448 страниц, перевод Ольги Фишман, Владимира Семанова, Алексея Рогачёва, Алексея Родионова, Сергея Тихвинского. 16+
🐵 И как раз очень в тему: о чаепитиях в "Путешествии"! 🐷
19.04.202507:50
#ПутешествиеНаЗапад 🐵В общем, покидают круг наши герои и доходят до какого-то высокого здания за стеной. Вызывается сходить проведать хозяев Ба-цзе. Картина печальная:
Вокруг царила мертвая тишина, и ничто не говорило о присутствии людей. В домах не было ни столов, ни стульев, а также никакой утвари... За пологом на кровати из слоновой кости лежал совершенно белый скелет. В объеме он был величиной всего с доу, а длиной около пяти чжанов. Немного придя в себя, Чжу Ба-цзе не мог сдержать слез, и они текли у него по щекам.
По мерцающему огоньку Ба-цзе находит три стеганых безрукавки, с которыми он и возвращается к Трипитаке. Тот, разумеется, не готов воровать:
– В законе сказано: «Взял ли ты чужую вещь открыто, или тайком: все равно – это воровство». Если о нашем поступке узнают власти, они пошлют за нами погоню и будут судить за воровство.
Интересно, как он себе логически представляет погоню правоохранителей в этом случае. Ба-цзе тоже указывает на нонсенс:
– Да здесь кругом ни души, – запротестовал Чжу Ба-цзе. – О том, что мы взяли эти вещи, ни одна душа, кроме нас, знать не будет. Кто же донесет? Да и где, какое доказательство? Ведь это все равно, что мы нашли, так стоит ли рассуждать о том, как это взято: открыто или тайно.
Ба-цзе решает тогда сам согреться безрукавкой. Следует его примеру и Ша-сэн. И, естественно:
Эти самые безрукавки моментально, быстрее любых рук, туго скрутили их. Перепуганный Трипитака от негодования даже затопал ногами. Он бросился к своим ученикам, чтобы освободить их от пут, но разве в силах он был это сделать? Тут все трое затеяли такую перебранку, что потревожили злого духа.
Выходит из пещеры = ох уж эти пещеры = злой дух и всех уволакивает. Далее = все по шаблону: "скушать монаха", "где У-кун", "ой, У-кун", "сидим в пещере и не высовываемся".
🐷Возвращается У-кун к пустому кругу, сокрушается:
«Ну, все ясно, – с тревогой в сердце подумал Сунь У-кун. – Они попали к злым духам».
Тут ему навстречу выходит старец в сопровождении паренька. От старика У-кун и узнает, что случилось с его спутниками:
– Эта гора, – сказал старик, – называется горой Золотого носорога, в горе есть пещера, которая также называется пещерой Золотого носорога. В пещере живет сам князь Носорог. Этот злой дух обладает огромной волшебной силой и очень искусен в военном деле. Твоих спутников уже нет в живых. И если ты пойдешь разыскивать их, то боюсь, что сам попадешь в беду. Я, конечно, не смею ни уговаривать тебя, ни задерживать, но думаю, что тебе лучше было бы не ходить туда. Обдумай все хорошенько.
И, разумеется, это не просто старик и паренек. Это проверка на вшивость от духов земли и гор.
🐵И дальше = все как обычно: пещера, обмен любезностями, бой, пат, бегство У-куна и возвращение духа в пещеру. Cliffhanger! И, если честно и без иронии, даже как-то правильно, что заканчиваем мы половину на знакомом нам = и тихо доводящем меня до белого каления = "топтании у пещеры".
И вот мы на половине "Путешествия"! Сделаю еще отдельный пост с моими общими мыслями вслух завтра.
🐵 Обновил чек-лист по этой серии! Что будет в Главах 51-52 = узнаем 26 апреля! 🐷
19.04.202507:40
#ПутешествиеНаЗапад
У-кун вызывается, как обычно, сходить за подаянием, но замечает:
– Учитель, я знаю, что человек вы не очень усидчивый и вот ради вашей безопасности решил применить средство, оберегающее вас. С этими словами он взял свой посох с золотыми кольцами и, взмахнув им несколько раз, начертил на земле круг. Затем он велел Трипитаке занять место в середине, а Чжу Ба-цзе и Ша-сэну встать рядом с учителем и охранять его. Коня и вещи он приказал поместить тоже в кругу. Затем он сложил ладони рук и произнес, обращаясь к Трипитаке: – Круг, который я начертил, все равно, что бронзовая или железная стена. Ни хищный зверь, ни злой дух или оборотень не сможет приблизиться к вам. Но вы не должны выходить за пределы этого круга. Если будете сидеть спокойно, ничего с вами не случится. Но стоит выйти из круга, – и с вами непременно произойдет беда. Смотрите же, твердо помните, что я сказал. А теперь желаю вам всяческого счастья!
Посещает деревню У-кун, знакомится со старцем в "ветхой буддийской рясе". Тот удивляется тому, что У-кун здесь, за тысячу ли от пути в Индию. Узнав, что У-кун готов за считанные часы перемахнуть дорогу, на которую требуется несколько дней, старик пугается:
– Да ты не монах, а черт или дух! – испуганно воскликнул старик и бросился бежать прочь. – Куда вы, благодетель! – схватив его за руку, сказал Сунь У-кун. – Вы лучше подайте что-нибудь, только поскорее! – Ничего я тебе не дам, ничего, – заявил старик. – Ты лучше обратись в другой дом!
У-кун получает от старика семь ударов по башке, но не расстраивается:
– Ты можешь колотить сколько тебе вздумается, но запомни, сколько раз ты меня ударил. За каждый удар с тебя причитается один шэн рису, а потому не торопись и считай как следует.
Старик в ужасе убегает в дом. У-кун заключает:
«Этот старый мошенник сказал, что у них в доме варят сейчас рис, – размышлял он. – Но правда ли это – я не знаю. Недаром говорится: «Даосизм делает людей умными и честными и рассеивает все сомнения». Придется самому посмотреть, что там делается».
У-кун делается невидимым и идет на кухню, где находит кашу. Зачерпывает Великий мудрец столько, сколько ему нужно, и уносится обратно.
🐵Все-таки мысль вслух: я и понимаю, и не понимаю логику подаяний. По идее, они должны быть достаточно добровольными, от сердца, но очень часто по ходу романа мы имеем = скорее всего, весьма реалистичное = выбивание подношений от целого среза социальных слоев, от богачей до бедняков. И вновь = при наличии всего пантеона богов = непонятно, зачем это делается. Почему = при всем уважении к нашим героям = их должны в обязательном порядке кормить в пути, если они находятся под протекцией и Китайской империи, и всего Неба? И глупый в контексте произведения, но разумный житейский вопрос: помимо, например, Чэней из прошлой главы, сколько людей, без которых путешествие просто не состоялось бы, получат благодарность в конце за помощь?
🐷Переносимся обратно к Трипитаке, который, естественно, начинает сетовать на У-куна:
– И куда только могла отправиться эта обезьяна? – Я нисколько не сомневаюсь в том, что она ушла куда-нибудь прогуляться, – с усмешкой заметил Чжу Ба-цзе – Разве уж тут до сбора подаяний? Просто ей захотелось запереть нас здесь. – Что означают слова «запереть нас здесь»? – спросил Трипитака. – Да разве вы, учитель, ничего не понимаете? – удивился Чжу Ба-цзе. – В древнее время начертить круг означало посадить человека в тюрьму. Неужели вы думаете, что круг, который начертил Сунь У-кун, действительно является железной стеной и может защитить нас от хищных зверей. Да они сожрут нас – и все. – Что же ты предлагаешь, Чжу Ба-цзе? – спросил Трипитака. – Я считаю, что здесь мы не защищены ни от ветра, ни от холода, и нам следует двигаться вперед, на Запад. Если Сунь У-кун вернется с подаянием, то на своем облаке сможет быстро нагнать нас. Тогда вы подкрепитесь, и мы отправимся дальше. От этого сиденья у меня уже нога закоченела.
Вообще, из двух "обезьян" в этом романе, именно Трипитака оказывается самым нетерпеливым. Правда, с одной печальной оговоркой: из У-куна нетерпимость практически выбили.
19.04.202507:30
#ПутешествиеНаЗапад
Опускаются Ба-цзе и Ша-сэн под воду и видят, что все оборотни-рыбы мертвы и, рассказчик это подчеркивает, "уже начали разлагаться". Освобождают Сюань-цзана.
🐷Начинают думать, как переправиться через реку, но тут появляется и предлагает перевезти путников на тот берег Черепаха = истинная властительница реки:
– Вы, может быть, и не знаете, Великий Мудрец, – отвечала Черепаха, – что дом старой Черепахи на дне этой реки – мое обиталище. В течение многих поколений этот дом принадлежал предкам и от них перешел ко мне. Путем самоусовершенствования я овладела волшебной силой и полностью перестроила доставшийся мне от предков дом, превратив его в настоящий водный дворец. И вот в один прекрасный день, девять лет тому назад, здесь появился злой дух. Плывя по течению и взбаламучивая воду, он напал на мое жилище и вступил со мной в бой. Многие из моих детей погибли, а большинство родственников попало к нему в плен. У меня не было сил бороться с ним, и мой дом достался этому злодею. Но вот сейчас благодаря тому что вы, Великий Мудрец, спасая своего учителя, пригласили сюда бодисатву Гуаньинь и она избавила реку от этого чудовища, мой дом снова перешел ко мне. Теперь я могу собрать всех родных и устроить их удобно в нашем старом жилище, а не прозябать в тине и грязи, как нам приходилось все это время. Подобная милость огромна, как гора, и глубока, как море. Однако милость оказана не только нам. Жители этого селения избавлены теперь от необходимости каждый год приносить жертвы. Знаете ли вы, скольких людей спасли от смерти? Это поистине значит убить двух зайцев. Так разве не должны мы принести вам свою благодарность?
Перевозит Черепаха всех в полной сохранности и обращается к У-Куну с просьбой:
– Но у меня есть к вам одна просьба. Я слышала, что в Индии живет Будда, который выше законов жизни, ему известно и прошлое и будущее. Так вот, я занимаюсь самоусовершенствованием уже более тысячи трехсот лет. За это время я достигла долголетия и легкости тела, научилась говорить по-человечески, но до сих пор не могу освободиться от своего панциря. Я была бы вам очень признательна, учитель, если бы вы, когда приедете в Индию, спросили у Будды, сколько еще пройдет времени до того момента, когда я смогу освободиться от панциря и принять человеческий облик?
Посмотрим, исполнят ли наши герои просьбу.
🐵 Глава 50! Вы уже знаете все: идем-идем, вдруг = горы, Трипитака:
– Посмотрите, какие высокие горы, – промолвил Трипитака – Боюсь, что здесь много диких зверей, всякой нечисти и оборотней, которые губят людей. Нам следует все время быть настороже.
Уже пугает даже немного то, как У-кун практически эхом (на мой глубоко личный вкус) отзывается:
– Успокойтесь и не тревожьте себя, учитель, – отвечал Сунь У-кун. – У нас, ваших учеников, – одна цель и одни стремления: мы встали на путь Истины и обладаем силой, усмиряющей волшебников и покоряющей оборотней. Так что вам нечего бояться всякой нечисти.
🐷Вдалеке Сюань-цзан видит то, что ему кажется поселением при буддийском монастыре, но У-кун замечает:
– Это зловещее место. – Но ведь там есть пагоды, павильоны, беседки, – возразил Трипитака. – Почему же оно зловещее? – Да откуда вы знаете, учитель, – отвечал с улыбкой Сунь У-кун. – На дорогах Запада водятся разного рода оборотни и злые духи. Они очень искусно обманывают людей и могут не только превращать любые вещи в хижины и строения, но легко создают дворцы, пагоды и павильоны. Разве вы не знаете, что среди девяти видов драконов есть рогатый дракон. Этот дракон обладает способностью излучать особое сияние и если смотреть на него, то начинают мерещиться здания, дворцы или же мелкие пруды.
19.04.202507:20
#ПутешествиеНаЗапад 🐷Ба-цзе вызывает духа на бой. После примерно одной пятой главы объявления друг другу, какие они удалые и какие у них орудия грозные, сражение все-таки происходит, и, разумеется, пат.
Ба-цзе и Ша-сэн изображают, что бегут на воздух, а дух устремляется за ними. На поверхности к бою подсоединятся У-кун, но дух практически сразу же уходит под воду.
– Дорогой браг, – сказал Ша-сэн. – На берегу дух чувствовал себя не совсем уверенно, но вот в воде с ним не справиться. Мы с Чжу Ба-цзе нападали на него с двух сторон и все же едва держались. Что же нам теперь делать, как спасти учителя?
Решают пытаться выманить духа снова на воздух.
🐵А тем временем самка окуня сообщает духу страшное:
– Я жила в Восточном море и слышала, как старый Царь драконов рассказывал о его славе. Пятьсот лет тому назад этот монах взбунтовался против небесных чертогов. Это – изначальный животворный дух, золотой святой, прекрасный царь, Великий Мудрец, равный небу. Недавно он принял буддизм и сейчас охраняет Танского монаха, который идет на Запад за священными книгами. Зовут его Сунь У-кун – странствующий монах. Он обладает волшебной силой, а также способностью много раз перевоплощаться. Как же вы осмелились сердить его? Смотрите, впредь не вступайте с ним в бой.
И снова тонкий мотив: "злые духи" с большим придыханием говорят об У-куне, чем его "союзники" и "благожелатели".
🐷Заваливают ворота речные жители и собираются держать осаду. Возвращаются ни с чем Ба-цзе и Ша-сэн.
Что делать дальше? Естественно, лететь на Путошань к богине милосердия Гуаньинь! Слуги бодисатвы сообщают, что та на прогулке, и предлагаю У-куну обождать. И тут = неожиданная встреча с Красным дитятей из Глав 40-42:
Только было хотел Сунь У-кун присесть, как к нему подошел один из учеников бодисатвы и, с поклоном приветствуя его, молвил: – О Великий Мудрец Сунь У-кун! Благодаря вашим высоким благодеяниям и милосердию бодисатвы, я теперь безотлучно нахожусь при ней, моей повелительнице, прислуживаю ей у лотосового трона и всегда испытываю на себе ее великое милосердие. В подошедшем небожителе Сунь У-кун узнал духа – Красного ребенка. – Я знал тебя еще злым духом, – смеясь сказал он. – И лишь теперь, когда ты многое познал, то понял наконец, как благороден Сунь У-кун.
Занятно, насколько пуста эта встреча: нам просто сообщают постфактум, что Красное дитя приняло веру и успокоилось. Звучит немного жутко с учетом того, как мы расставались с оборотнем.
🐵Гуаньинь выходит из рощи с корзинкой, переносится с У-куном к реке и, совершив ритуал, вытаскивает из реки корзинку уже с золотой рыбой = тем самым духом!
– Это была огромная золотая рыба, которую я вскормила в своем лотосовом пруду, – сообщила им бодисатва. – Она имела привычку каждый день высовывать из воды голову и слушать священное писание. Таким образом ей удалось выработать в себе эти волшебные качества. Молот с девятью лепестками, которым она действовала, всего-навсего цветок лотоса с нераспустившимся бутоном, который она при помощи волшебства превратила в свое оружие. Однажды, во время огромного морского прилива, когда все затопило, рыба попала сюда. И вот сегодня, опираясь на балюстраду и любуясь цветами, я была удивлена, почему это существо не приветствует меня. Когда же я тщательно проследила, куда она скрылась, то поняла, что она здесь и, превратившись в духа, угрожает жизни вашего учителя. Поэтому-то я, не успев даже причесаться и одеться, сплела корзинку, чтобы захватить чудовище.
И снова риторический вопрос: сколько раз будут предполагаемые злые духи делом рук "добрых богов"?
Ученики предлагают пригласить жителей того самого поселения поглядеть на Гуаньинь, и та соглашается:
Все население деревни, от мала до велика, бросилось на берег и тут, несмотря на воду и грязь, люди опустились на колени, отбивая земные поклоны, и случилось так, что среди них оказался искусный живописец, который нарисовал в этот момент бодисатву Гуаньинь с корзинкой в руках. Тогда-то и появилось ее первое изображение. После этого бодисатва удалилась в сторону Южного моря.
19.04.202507:10
#ПутешествиеНаЗапад 🐵Чэни уговаривают путников задержаться, дождаться теплого времени, но Трипитака торопится = хотя, в сущности, уже без разницы, насколько они опоздают, три года все равно уже миновали.
Снаряжают в путь много еды благодарные хозяева и еще хотят преподнести Трипитаке блюдо с монетами:
Но Трипитака даже руками замахал и, качая головой, сказал: – Мы отреклись от мира, поэтому деньги и богатство нам не нужны. В пути мы должны кормиться подаянием. Достаточно того, что вы дали нам всякой еды. Но так как хозяева умоляли принять их скромный подарок, Супь У-кун взял с блюда серебряную монету весом в пять цяней, отдал ее Трипитаке и сказал: – Возьмите, учитель, и считайте, что это тоже подаяние. Не надо обижать почтенных хозяев, ведь они выражают вам свои добрые чувства.
🐷Выходят на реку герои, идут долго, до темноты и ужина, а потом и до утра и завтрака. Но реку не преодолевают. По утру слышится оглушительный треск, образуется трещина, и:
Перепуганный Сунь У-кун тотчас же взвился ввысь. А конь и остальные три путника пошли на дно. Тут дух схватил Трипитаку и вместе с ним вернулся к себе во дворец.
Собирается было дух разделать и скушать Трипитаку, но его останавливает все та же самка окуня:
– Великий князь, давайте немного обождем. Боюсь, как бы его ученики не явились сюда и не учинили здесь скандал. Вот если через дня два эти мошенники не явятся, мы полакомимся в свое удовольствие.
Запирают Танского монаха на хранение в каменный ящик.
🐵Возвращаемся на поверхность, где ученики собирают вещи и выбираются из воды. Ба-цзе заключает:
– Был учитель по фамилии Чэнь, и не стало его. Теперь у него другое имя: «Опустившийся на дно». Искать его бесполезно. Надо добраться до берега, а там решим, что делать дальше.
Рассказчик нам напоминает о водной сущности Ба-цзе и Ша-сэна, которую У-кун сразу же обращает на пользу:
Читатель помнит, что Чжу Ба-цзе был когда-то небесным полководцем. Восемьдесят тысяч морских воинов Млечного Пути были подвластны ему. Ша-сэн прежде жил в реке Сыпучих песков, а белый конь был внуком Царя драконов Западного моря. Поэтому нет ничего удивительного в том, что они чувствовали себя в воде, как дома, Находясь в воздухе, Сунь У-кун указывал им дорогу, и благодаря этому они быстро добрались до берега.
Возвращаются ученики к семейству Чэнь на этом берегу. У-кун обещает изничтожить духа реки.
🐷 Глава 49! Наша троица-оборотней начинает спорить, кто пойдет первым, хотя по предыдущей главе вопросов здесь быть не может. Плюс, У-кун напоминает об одной из своих слабостей:
– Не стану скрывать от вас. Если бы речь шла о борьбе с горными духами, я не стал бы даже беспокоить вас. Но с водяными силами мне не совладать: я бессилен. Перед тем как опуститься в реку или море, я обычно произношу заклинание, чтобы предохранить себя от действия воды, или же превращаюсь в какого-нибудь водного обитателя: рыбу или рака. Но в этих случаях я не могу пользоваться своим посохом, и тогда мне не справиться с чудовищем... – Дорогой брат, – возразил тут Ша-сэн. – ...я думаю, что нам следует отправиться туда всем вместе. Ты прими какой-нибудь другой вид, и один из нас понесет тебя на спине. Когда же мы достигнем логова этого чудовища, ты пойдешь вперед и разузнаешь, что там делается... Чжу Ба-цзе обрадовался. «Эта обезьяна уже не раз подшучивала надо мной, – думал он. – Теперь настала моя очередь. Понесу-ка я его на своей спине, ведь он не умеет плавать».
После долгого пути = сто ли = и перевоплощений (У-кун вошью вцепляется в спину Ба-цзе) достигают-таки Дворец водяной черепахи, где, со слов Ша-сэна, воды уже нет.
У-кун превращается в самку краба, перемахивает через ворота, узнает, что завтра собираются пировать монахом, находит ящик с Трипитакой и уверяет, что ученики его вызволят. Сообщив все товарищам, У-кун возвращается на сушу.
🐵Вообще, занимателен этот мотив страха воды У-куна. Он возникает, по моим наблюдениям, именно в рамках самого путешествия, в какой-то мере на фоне того, что Ба-цзе и Ша-сэн = более предрасположенные в воде оборотни. В начале же повествования У-кун спокойно погружался под воду.
19.04.202507:03
🐵 С Запада на Восток, с Востока на Запад 🐷 №24. Главы 48-49+50
#ПутешествиеНаЗапад
🐵 Глава 48! Итак, мы в кумирне с преображенными в детей У-куном и Ба-цзе. У-кун обращает внимание на табличку:
«Дух великого князя Лин-ганя»
Расходятся все, и = после классических препирательств между нашими героями = является дух:
Сияли очи звездами во мгле, Как зубья пил, торчали зубы странно. Пары за ним клубились по земле, Вокруг курились теплые туманы.
У-кун в образе мальчика бесстрашно обращается к духу, который удивляется отваге «ребенка». Впрочем, маскарад, как обычно, продолжается недолго, и дух пускается в бегство, пока Царь обезьян кричит ему в спину всю их предысторию.
🐷Возвращается к себе в реку дух, которому теперь хочется полакомиться Трипитакой, советуется с поданными. Решение находит самка окуня, которая просит себе кусочек Танского монаха:
– И вы, великий князь, не должны терять ни минуты. Прежде всего пошлите ледяной ветер, а затем метель. Надо, чтобы река, Достигающая неба, покрылась льдом. После этого те из нас, кто обладает искусством превращения, должны принять человеческий облик и, нагрузившись тюками с тачками и зонтами в руках, двигаться по льду. Помните, что Трипитака очень спешит получить священные книги, и вот, когда он увидит, что по льду ходят люди, он непременно последует их примеру.
🐵Наши герои просыпаются и отмечают, что стало очень холодно:
Даже ватное Двойное одеяло В эти холода Не согревало. Сунешь руки в рукава, А все – ледышки…
Лирическое отступление = к его чести, очень красивое = продолжается еще строк шестьдесят и получает неоднократные продолжения в виде дополнительных стихов.
Перед завтраком Трипитака убивается по поводу затянувшегося путешествия:
– В тот год, когда я по велению императора отправился в путь, он сам проводил меня до городских ворот и собственноручно преподнес мне на прощанье бокал вина. Затем он спросил меня, когда я возвращусь обратно. Я совершенно не представлял себе, какой трудный и опасный путь предстоит мне проделать, и, не подумав, ответил, что мне потребуется три года. Однако после того как я расстался с императором, прошло уже более семи лет, а я так еще и не сподобился повидать Будду.
Задерживаются из-за снега и холода путники до вечера в селении. И тут приходит новость о том, что река замерзла. Решаются идти на следующий день.
🐷Перед уходом Сюань-цзан читает = крайне ироничную с учетом того, что мы знаем, = молитву:
– Великие духи – хранители веры! С того момента, как мы отправились на Запад с благородным намерением достичь цели и совершить поклонение Будде, мы, несмотря на все трудности и опасности пути, ни разу не сетовали на свою судьбу. И вот сейчас мы снова ощущаем помощь неба: по льду мы можем перейти на противоположный берег. Клянемся, что, возвратясь на родину, мы доложим нашему императору об оказанных нам милостях, и он отблагодарит вас за все благодеяния!
– На том берегу, – отвечал Чэнь, – находится женское царство Силян. А эти люди-торговцы. Товар, который здесь стоит сто цяней1, на том берегу стоит десять тысяч. И, наоборот, то, что там дешево, здесь ценится очень высоко. Выгода от торговли настолько велика, что ради нее эти люди готовы даже рисковать жизнью. В обычное время они погружаются по семьдесят человек в лодку и, не взирая на бурю и непогоду, переправляются через реку. Вот и сейчас, как только они увидели, что река замерзла, они, несмотря на опасность, решили отправиться в путь. – В жизни самое главное для мирян – это слава и выгода, – сказал Трипитака. – Ради этих двух вещей они готовы пожертвовать даже своей жизнью. Однако и мы мало чем отличаемся от них, выполняя волю императора. Ведь и мы делаем это ради славы.
Идет Ба-цзе проверять крепкость льда:
Дурень подобрал полы халата и пошел к реке. Здесь он взял обеими руками свои грабли и, взмахнув ими, изо всех сил стукнул по льду. Раздался страшный треск: на льду осталось девять белых царапин, Чжу Ба-цзе почувствовал сильную боль в руках, но лед нигде не треснул.
К нам на субботний эфир присоединится Кирилл Батыгин, устный и письменный переводчик с китайским и английским (в запасе — французский и испанский), востоковед, руководитель Сообщества переводчиков MandarinPro (более 200 компаний и организаций в портфолио), резидент Дома творчества Переделкино (2022 и 2024), лауреат (Чухе Ким, "Звери малой земли", 2024) и номинант (Мо Янь, "Смерть пахнет сандалом", 2025) премии "Ясная Поляна", автор ТГ-канала "Музыка перевода". Семь лет проработал в московском представительстве ИА "Синьхуа".
На сегодняшний день в переводе или редактуре Кирилла опубликовано сорок изданий.
Среди авторов, с художественными или автобиографическими произведениями которых работал Кирилл, — Клайв Баркер, Чухе Ким, Рэмси Кэмпбелл, Г. Ф. Лавкрафт, Мо Янь, Оливер Стоун, Пол Тремблей, Мишель Фейбер, Хань Сун, Чжан Айлин и Тимоти Гартон Эш.
Кирилл также много переводит нон-фикшн про Китай: в этом году ожидается книга "Моя мать — уборщица" Чжан Сяомань, №2 в списке ТОП10 нон-фикшн китайских изданий 2024 года по версии Douban.
Фото: Лана Павлова.
17.04.202507:01
Не всем дано чувствовать литературу кожей. Роман, который балансирует на грани мифа и кошмара. Казнь сандаловым деревом — ритуал, растянутый во времени. Автор смешивает жестокость и поэзию. Читать это — все равно что вдыхать дым от благовоний: сначала кружится голова, потом становится нечем дышать.
🐱 "Чародейка на книжной полке" включила "Смерть" в список "Да как можно это не чувствовать?!" наряду с "Мастером и Маргаритой" и "Грозовым перевалом"! 🐱
✨ Это атлас цветов по мотивам экспонатов музея Гугун (Запретного города): составители взяли предметы и изображения из коллекции и по каждому из них прописали небольшую подборку по четыре цвета. ✨ В издании, помимо общего введения, представлены записи по 384 различным цветам по четырем временам года. И это, конечно, непривычные, но зачастую очень занимательные в коннотациях оттенки: химера-цилинь, цветущее почтение, цвет зрачков, небо из колодца, голубоватый свет луны, блеск Востока, красная макушка журавля и так далее. ✨ Это, вероятно, одна из самых тяжелых книг, из тех с которыми я работал за всю мою творческую биографию. Это связано и с объемом, и с размахом, и со стилистикой, и, в первую очередь, с текстами: по каждому цвету составители собрали отрывки из древних канонов, по большей части непереведенные.
Как не устаю говорить, издание меня ломало сильно раза четыре (до желания все бросить), но, надеюсь, доломало в правильную сторону. Рад, что мне хватило сил и терпения дойти до самого конца.
✨ Если эта книга чему-то меня научила, так это крайней условности цветообозначений. Мало того, что у нас возникают различные ассоциации по цветам (самое прелестное: древние писатели "спорили" заочно о том, как называть один и тот же цвет). Оттенок может восприниматься по-разному в зависимости, например, от места, времени дня, освещения. После этого альбома окружающий мир в самом деле заиграл для меня "новыми красками". ✨ Это одна из книг моей индивидуальной резиденции в Доме творчества "Переделкино" (вычитывал основной перевод именно там), о чем будет соответствующая пометка. ✨ И пересчитал: получается, это книга №40 в моей переводческой библиотеке, с учетом №39! ✨ Думаю, что сделаю потом небольшую подборку постов-"загадок" по различным цветам: буду постить тот или иной оттенок и предлагать подписчикам "отгадывать" его название и значение, а потом раскрывать "отгадку" (то, как составители альбома его обозначили).
Первая встреча пройдет в четверг в «Дежурной рюмочной»(Новый Арбат, 7с1), остальные — на выходных в «Книжном в Клубе» (Покровский бульвар, 6/20с1). Вход на все встречи с писателями будет свободным, ссылки на регистрации — опять же на сайте.
2) Книги!
Большие распродажи книг Individuum сразу в двух локациях одновременно — в «Барке»(Ильинка, 4, вход из Рыбного переулка) и «Книжном в Клубе» (Покровский бульвар, 6/20с1). И там, и там предложим приблизительно все, чем богаты, по лучшим ценам, в «Барке» — под конферанс сотрудников издательства. Отдельный акцент на новинках, вышедших из печати в надежде попасть на крупнейший индустриальный праздник, но свернувших в кабак, — выделили их на все том же сайте.
Ждем!
🖤
01.04.202513:04
Самое эпичное — это осознание того, с чего вообще закрутилась эта трагичная история, кто в этом виноват и какие были мотивы. Это раскроется только в самой последней главе и то — весьма ненавязчиво, как будто что-то незначительное. Но, в целом, автор прав — это лишь одна из множества историй, в которых погибло много китайского народа из-за какой-то малозначимой причины, и важна не столько эта причина, сколько общий исторический фон в стране.