
Dr. Bormotucher
ایسکی املاده بعض یازمالار
Рейтинг TGlist
0
0
ТипПублічний
Верифікація
Не верифікованийДовіреність
Не надійнийРозташування
МоваІнша
Дата створення каналуГруд 26, 2021
Додано до TGlist
Вер 12, 2024Підписників
1 166
24 год.00%Тиждень
1-0.1%Місяць
746.7%
Індекс цитування
0
Згадок0Репостів на каналах0Згадок на каналах0
Середнє охоплення 1 допису
213
12 год.4330%24 год.213
22.8%48 год.2530%
Залученість (ER)
6.94%
Репостів4Коментарів0Реакцій0
Залученість за охопленням (ERR)
14.84%
24 год.0%Тиждень0%Місяць
3.75%
Охоплення 1 рекл. допису
173
1 год.2112.14%1 – 4 год.10258.96%4 - 24 год.00%
Всього дописів за 24 години
0
Динаміка
4
Останні публікації в групі "Dr. Bormotucher"
18.04.202509:39
Марсель абый Әхмәтҗанов вафат.
انا لله وانا اليه راجعون
انا لله وانا اليه راجعون
Переслав з:
Книги по истории

18.04.202507:16
#История_дипломатии
Агрессия Израиля и международное право
Год издания: 1970
Автор: Блищенко И.П., Кудрявцев В.Д.
Настоящая книга посвящена юридическому и политическому анализу вопросов, связанных с ближневосточным кризисом. Авторы рассматривают проблему территориальной неприкосновенности и суверенитета арабских государств, вопросы о положении города Иерусалима, о нарушении прав человека на оккупированных израильской армией землях, о тяжелом положении тысяч арабских беженцев, о борьбе палестинских партизан с израильским захватчиками, о нарушении Израилем законов и обычаев войны. Авторы показывают, что позиция Советского Союза отвечает интересам восстановления на Ближнем Востоке международной законности и справедливости, служит делу мира.
Агрессия Израиля и международное право
Год издания: 1970
Автор: Блищенко И.П., Кудрявцев В.Д.
Настоящая книга посвящена юридическому и политическому анализу вопросов, связанных с ближневосточным кризисом. Авторы рассматривают проблему территориальной неприкосновенности и суверенитета арабских государств, вопросы о положении города Иерусалима, о нарушении прав человека на оккупированных израильской армией землях, о тяжелом положении тысяч арабских беженцев, о борьбе палестинских партизан с израильским захватчиками, о нарушении Израилем законов и обычаев войны. Авторы показывают, что позиция Советского Союза отвечает интересам восстановления на Ближнем Востоке международной законности и справедливости, служит делу мира.
16.04.202519:40
🤖 @FullSaverBot orqali yuklab olindi.
Переслав з:
Dr. Bormotucher

15.04.202517:03
Яңа бистәнең Рабит Батулла мәкаләсендә китерелгән үзенчәлекле жаргоны (Р.Б. аны "тел", ди, бу дөрес түгел әлбәттә)(*) төбәгебезгә Урта Азия йогынтысын аерым ачык күрсәтә. Җәдвәлдә китерелгән 1 сумнан алып 15 сумга кадәр акчаларны белдерә торган сүзләр бозык фарсы саннарыннан гыйбарәт: ияк - йәк (бер), дүкәш - ду (ике), сикәш - сиһ (өч) һ.б. Фарсы теленнән кергән башка гарәп-фарсы сүзләре дә бар: сәмән (акча) - сәмән (бәя), дохон (тәмәке) - дохан (төтен), кәнт - канд (шикәр), ләвех (такта чәй) - ләвех ("такта" - чәй такталарын исәпләү сүзе), кыпты (пычак) - кабза (?) ("[пычак] сабы" - салкын коралны исәпләү сүзе).
Бу сүзләрнең Казанга килеп, бистәдә торып киткән Урта Азия сәүдәгәрләре аша да(**), Урта Азия мәдрәсәләрендә укып кайткан шәкертләр аркылы да үтеп кергән булулары мөмкин.
(*) Иске бистәдә бу жаргонны белмәгәннәр дә, кулланмаганнар да микәнни? 🤔
(**) Мөселман илләреннән (күбрәк Урта Азиядән һәм Ираннан) килгән сәүдәгәрләр, урыс башкаласына баручы хөкүмәт кешеләре гадәттә, Татар бистәсендә туктаганнар. Озакка калган кунаклар бистәнең мөселман кызларына өйләнгәннәр, гаилә корганнар.
Бу сүзләрнең Казанга килеп, бистәдә торып киткән Урта Азия сәүдәгәрләре аша да(**), Урта Азия мәдрәсәләрендә укып кайткан шәкертләр аркылы да үтеп кергән булулары мөмкин.
(*) Иске бистәдә бу жаргонны белмәгәннәр дә, кулланмаганнар да микәнни? 🤔
(**) Мөселман илләреннән (күбрәк Урта Азиядән һәм Ираннан) килгән сәүдәгәрләр, урыс башкаласына баручы хөкүмәт кешеләре гадәттә, Татар бистәсендә туктаганнар. Озакка калган кунаклар бистәнең мөселман кызларына өйләнгәннәр, гаилә корганнар.
13.04.202520:46
ایرانلی دوستمز ایبداش توقایف 🔥 ایتوون دوام ایته.
13.04.202520:44
Советлар Союзында яки аның таркалуыннан соң барлыкка килгән җөмһүриятләрдә тәрбияләнгән хәйран гына төрки тарихчылардан (шул исәптән үзебезнекеләрдән дә) "фәлән [төрки] чыганак әлегә кадәр русчага [тулы килеш] тәрҗемә ителмәгән" кебек сүзләр ишетелгәли. Гүяки төрки (гарәп, фарсы һ.б.) телле чыганакны русчага (һич югы инглизчәгә) тәрҗемә итү генә аның фәнни әйләнешкә мөкәммәл кереп китүен тәэмин итә ала. Аның каруы Иран яки Әфганстан тарихчылары фарсы телле чыганакларның инглизчәгә яки башка бер чит телгә тәрҗемә ителмәгән очракта бер дә аптырамыйлар: тоталар да, фарсы телендә ул чыганакны өйрәнеп бастырып чыгаралар.
Мәсьәлә гарәп имласындагы төрки чыганакларны укый һәм аңлый белүче тикшеренүчеләр аз булуда гына түгел, бәлки төрки мөселман җәмгыятьләрендә мөселман язуындагы контентны укып үзләштерерлек мохит булмауда. Андый мохит булдырылмыйча ул җәмгыятьләр колониализм йогынтысыннан котыла алмаячак.
Мәсьәлә гарәп имласындагы төрки чыганакларны укый һәм аңлый белүче тикшеренүчеләр аз булуда гына түгел, бәлки төрки мөселман җәмгыятьләрендә мөселман язуындагы контентны укып үзләштерерлек мохит булмауда. Андый мохит булдырылмыйча ул җәмгыятьләр колониализм йогынтысыннан котыла алмаячак.
Переслав з:Татарский переулок
ТП
12.04.202506:45
В Акмесджите (Симферополе) закрывается «Terciman» – единственный крымскотатарский книжный магазин. Причиной закрытия стало отсутствие продаж. Люди перестали покупать книги, владельцы книжного дома несут большие убытки. https://www.youtube.com/watch?v=KkOC1JFchgw
11.04.202504:35
В продолжение темы языковой многослойности, затронутой профессором А.Бустановым.
В описании ж/д станций на пути из Свияжска в Уфу, содержащемся в сборнике (мәҗмуга) личных записей алима конца XIX - начала ХХ в. Бурханутдина б. Насреддина, обращают внимание вставки на фарси в обиходном татарском тексте:
О чем это говорит? Для образованной прослойки традиционного исламского общества даже с преобладающим тюркоязычным элементом было характерно более-менее свободное владение не только письменным тюркИ, но и письменным арабским и (часто) письменным персидским.
انشاءالله ایسکی املاغه قایتقانده بو اوزنچهلکنی کوزده طوتمیچه و تییشلی چارهلر کورمیچه بولماس.
В описании ж/д станций на пути из Свияжска в Уфу, содержащемся в сборнике (мәҗмуга) личных записей алима конца XIX - начала ХХ в. Бурханутдина б. Насреддина, обращают внимание вставки на фарси в обиходном татарском тексте:
Сәнә-и 1890 нчы елда. Сәфәр-е Өфе. Бәйан-ы раһ-ы кәшти-е атәшин. 2 нче рәҗәбтә (9 нчы фибрал) җомга бәрамәдәм әз Зөя, дүшәмбе бә-Өфе рәсидәм ба-сафа. Зөядән барырга кирәк әүвәлән Сызранга. [...] Самар әз Сызран 120 чакырым. Сызраннан Самаргача туруй клас (=второй класс) ике кешегә 7 сум 20 тиен. Әз Самар та Өфе 27 сум 85 тиен. [...]
О чем это говорит? Для образованной прослойки традиционного исламского общества даже с преобладающим тюркоязычным элементом было характерно более-менее свободное владение не только письменным тюркИ, но и письменным арабским и (часто) письменным персидским.
انشاءالله ایسکی املاغه قایتقانده بو اوزنچهلکنی کوزده طوتمیچه و تییشلی چارهلر کورمیچه بولماس.


10.04.202509:27
Интеллектуальный отдых татарского шакирда рубежа XIX-ХХ веков: 3-18 аяты суры "Юсуф" с приведением арабскими буквами их русского перевода, выполненного Г.Саблуковым:
نَحْنُ نَقُصُّ عَلَيْكَ أَحْسَنَ الْقَصَصِ بِمَا أَوْحَيْنَا إِلَيْكَ هَذَا الْقُرْآنَ وَإِنْ كُنْتَ مِنْ قَبْلِهِ لَمِنَ الْغَافِلِينَ ||
می رازسکاژیم تیبه لوچشی ایز رازسکازوو کاکی می آتکریلی تیبه او یتوم کورانه او کاتوروم تی دا سیح پور سومنوالسه
и т.д.
نَحْنُ نَقُصُّ عَلَيْكَ أَحْسَنَ الْقَصَصِ بِمَا أَوْحَيْنَا إِلَيْكَ هَذَا الْقُرْآنَ وَإِنْ كُنْتَ مِنْ قَبْلِهِ لَمِنَ الْغَافِلِينَ ||
می رازسکاژیم تیبه لوچشی ایز رازسکازوو کاکی می آتکریلی تیبه او یتوم کورانه او کاتوروم تی دا سیح پور سومنوالسه
и т.д.


06.04.202509:33
Если честно, никогда бы не подумал, что безыскусные с точки зрения классической исламской каллиграфии (но сделанные, безусловно, с любовью и искренностью) надписи на наших шамаилях заслужат столь высокую оценку иранца. Простая любезность? Или в них действительно что-то есть?
(На мой обывательский взгляд, сами по себе надписи на большинстве шамаилей назвать шедеврами каллиграфии трудно, но в составе композиции с рисунками, орнаментом и т.п. по крайней мере некоторые из них действительно выглядят свежо).
https://t.me/eski_jazma_ushaq/23343
(На мой обывательский взгляд, сами по себе надписи на большинстве шамаилей назвать шедеврами каллиграфии трудно, но в составе композиции с рисунками, орнаментом и т.п. по крайней мере некоторые из них действительно выглядят свежо).
https://t.me/eski_jazma_ushaq/23343
05.04.202503:04
وصلت کردن بلبل بگل.
Древнеримская фреска I века, которая могла бы послужить иллюстрацией сюжета средневековой персидской поэзии о соловье и розе.
Древнеримская фреска I века, которая могла бы послужить иллюстрацией сюжета средневековой персидской поэзии о соловье и розе.


03.04.202507:15
Каллиграфически выполненная притча из "Гулистана" Саади.
Иран. Почерк насталик.
А ведь было бы неплохо ввести в моду украшать интерьеры жилищ и офисов не только шамаилями, но и подобными изысканными произведениями с цитатами, короткими притчами и стихами наших классиков. Понятно, что такой эксклюзив будет стоить недешево. Җитәкчеләребез һәм байларыбыз үрнәк күрсәтмәсме икән?
Иран. Почерк насталик.
А ведь было бы неплохо ввести в моду украшать интерьеры жилищ и офисов не только шамаилями, но и подобными изысканными произведениями с цитатами, короткими притчами и стихами наших классиков. Понятно, что такой эксклюзив будет стоить недешево. Җитәкчеләребез һәм байларыбыз үрнәк күрсәтмәсме икән?


02.04.202519:30
5 копеек относительно переносов в арабографичных текстах. Покойный уфимский исследователь Рамиль Махмутович Булгаков как-то высказал предположение, что переносы слов в тюркоязычных арабографичных рукописных текстах появились под влиянием русской канцелярской традиции, т.е. не ранее 18 в. На самом деле практика переносов слов в тюркских текстах в появилась гораздо раньше. И причиной тому не всегда был недостаток мастерства переписчика. Например, переносы слов встречаются в рукописи анонимной хроники "Таварих-и гузида", переписанной в Бухаре во второй половине 16 в. образцовым насталиком. Возможно, не обошлось без влияния староуйгурской орфографии: на уйгурице одно слово могло быть произвольно поделено на две части.
Переслав з:
Тилиет | Tiliyet | تیلیّت

01.04.202516:33
Увидев один пост в каллиграфическом канале, захотелось привести отрывок из книги А. Б. Халидова «Арабские рукописи и арабская рукописная традиция»:
Широко была распространена любительская переписка Корана: переписать один раз в жизни его текст считалось богоугодным делом и едва ли не обязанностью каждого верующего, если только он овладел грамотой. Да и грамоте учились по Корану и другим текстам, буквари были вообще неизвестны. Так, вазир Абу Шуджа ар-Рузравари (ум. в 1095 г.) отличался хорошим почерком и, прежде чем выйти из своего дома, обычно переписывал что-нибудь из Корана.
С довольно раннего времени отмечается обычай дарить в мечеть своего города или квартала список Корана, выполненный собственноручно дарителем; есть известия о людях, которые делали это в своей жизни многократно. Например, Абу Амр аш-Шайбани (ум. в 822 г.), по рассказу его сына, собрал и составил диваны стихов 80 с лишним арабских племен; по случаю окончания и обнародования каждого дивана он переписывал экземпляр Корана и отдавал его в мечети Куфы — так он переписал более 80 экземпляров.


Рекорди
26.03.202523:59
1.2KПідписників12.09.202423:59
0Індекс цитування13.03.202505:19
1.1KОхоплення 1 допису10.02.202515:01
1.1KОхоп рекл. допису17.04.202523:59
6.94%ER11.02.202514:23
62.53%ERRРозвиток
Підписників
Індекс цитування
Охоплення 1 допису
Охоп рекл. допису
ER
ERR
Увійдіть, щоб розблокувати більше функціональності.