17.04.202515:50
В серии "НордБук" издательства «Городец» вышла книга "Мирья: Лесной квест" - продолжение серии про девочку-эльфа датской писательницы Гунвор Ганер Крайберг!🇩🇰
Все книги серии выходят в прекрасном переводе Егора Фетисова и под редакцией замечательного детского редактора Виктории Лебедевой.
«Лесной квест» — третья книга из серии, рассказывающей о девочке-эльфе Мирье. Каждая книга — это новая и самостоятельная история про эльфов, их друзей и других лесных жителей.
Сразу скажу, что издание выходит в электронном формате, к сожалению, это так в текущих условиях. Но все иллюстрации датской художницы Ребекки Б. Сёренсен в книге сохранены, их можно смотреть на планшете или любом другом устройстве.
Гунвор Ганер Крайберг — детская писательница из Дании. Закончила Орхусский университет, где изучала лингвистику, литературу и историю искусств. Одна из основательниц музыкальной школы «Орхусская креативная школа». С 2013 года пишет книги для детей и молодёжи. В 2022 году, к выходу первой книги про Мирью на русском языке, мы записали небольшое интервью с писательницей, его можно прочитать на странице журнала "Книжная индустрия".
Небольшая рецензия и отрывок из первой книги серии, "Мирья: Новые крылья", выходила на сайте БиблиоГида.
Первая и вторая книги про Мирью доступны в бумажном формате, все три книги можно читать в эл.виде, а первую - даже послушать в исполнении известной актрисы Дарьи Мороз.
Новинку можно найти на платформах:
Яндекс.Книги
Строки
ЛитРес
Все книги серии выходят в прекрасном переводе Егора Фетисова и под редакцией замечательного детского редактора Виктории Лебедевой.
«Лесной квест» — третья книга из серии, рассказывающей о девочке-эльфе Мирье. Каждая книга — это новая и самостоятельная история про эльфов, их друзей и других лесных жителей.
Наконец наступил долгожданный день большого ежегодного праздника всех эльфов. Мирья так его ждала! Но когда маленькие эльфы разбиваются на команды и отправляются в лес разгадывать загадки, приготовленные взрослыми, всё оборачивается совсем не так, как Мирья себе представляла. Лес таит в себе гораздо больше тайн, и они куда страшнее, чем те, что припасли взрослые эльфы для соревнования…
Сразу скажу, что издание выходит в электронном формате, к сожалению, это так в текущих условиях. Но все иллюстрации датской художницы Ребекки Б. Сёренсен в книге сохранены, их можно смотреть на планшете или любом другом устройстве.
Гунвор Ганер Крайберг — детская писательница из Дании. Закончила Орхусский университет, где изучала лингвистику, литературу и историю искусств. Одна из основательниц музыкальной школы «Орхусская креативная школа». С 2013 года пишет книги для детей и молодёжи. В 2022 году, к выходу первой книги про Мирью на русском языке, мы записали небольшое интервью с писательницей, его можно прочитать на странице журнала "Книжная индустрия".
Небольшая рецензия и отрывок из первой книги серии, "Мирья: Новые крылья", выходила на сайте БиблиоГида.
Первая и вторая книги про Мирью доступны в бумажном формате, все три книги можно читать в эл.виде, а первую - даже послушать в исполнении известной актрисы Дарьи Мороз.
Новинку можно найти на платформах:
Яндекс.Книги
Строки
ЛитРес
09.04.202510:39
⚡️Роман датской писательницы Сольвай Балле попал в шорт-лист Международной Букеровской премии!
Роман «Вычисление объёма, I» (On the Calculation of Volume I, пер. с датс. Barbara J. Haveland) – первая книга в септологии Сольвай Балле (Solvej Balle) – представительницы минимализма в литературе и издателя.
В этом произведении, написанном в русле фантастического реализма, осмысляется природа времени и пространства. Действие происходит в вымышленном городке на севере Франции, в основе сюжета – история женщины, попавшей во временную петлю; каждое утро Тара Селтер просыпается в один и тот же день, 18 ноября. Она перестает ощущать, как недели, месяцы и сезоны сменяют друг друга, в то время как для ее мужа время идет обычным образом.
Отрывок из романа (в английском переводе) можно прочитать на сайте премии.
В 2010 г. Сольвай Балле уехала из Копенгагена на далекий остров Ærø и основала издательство Pelagraf, в котором с 2013 г. выходят и ее собственные сочинения. В 2022 году первые три части эпичного произведения в 7 книгах «Вычисление объёма» были удостоены почетной премии Северного совета. Права на перевод были проданы в 20 стран мира.
В шорт-лист вошли авторы и переводчики из семи стран: Дании, Англии, Франции, Японии, Италии, Индии и Шотландии. Впервые в истории премии все шесть книг, вошедших в список, опубликованы независимыми издательствами.
Роман «Вычисление объёма, I» (On the Calculation of Volume I, пер. с датс. Barbara J. Haveland) – первая книга в септологии Сольвай Балле (Solvej Balle) – представительницы минимализма в литературе и издателя.
В этом произведении, написанном в русле фантастического реализма, осмысляется природа времени и пространства. Действие происходит в вымышленном городке на севере Франции, в основе сюжета – история женщины, попавшей во временную петлю; каждое утро Тара Селтер просыпается в один и тот же день, 18 ноября. Она перестает ощущать, как недели, месяцы и сезоны сменяют друг друга, в то время как для ее мужа время идет обычным образом.
Отрывок из романа (в английском переводе) можно прочитать на сайте премии.
В 2010 г. Сольвай Балле уехала из Копенгагена на далекий остров Ærø и основала издательство Pelagraf, в котором с 2013 г. выходят и ее собственные сочинения. В 2022 году первые три части эпичного произведения в 7 книгах «Вычисление объёма» были удостоены почетной премии Северного совета. Права на перевод были проданы в 20 стран мира.
В шорт-лист вошли авторы и переводчики из семи стран: Дании, Англии, Франции, Японии, Италии, Индии и Шотландии. Впервые в истории премии все шесть книг, вошедших в список, опубликованы независимыми издательствами.
27.03.202518:43
Вчера в Германии открылась Лейпцигская книжная ярмарка/Leipziger Buchmesse (27-30 марта)
Лейпцигская книжная ярмарка — вторая по величине книжная выставка Германии после Франкфуртской. На протяжении полутора веков – c конца XVIII до середины XX века Лейпциг был книжной столицей Германии. В 1825 году на Лейпцигской площади разместился Союз германских книготорговцев. Целый квартал заняли крупные издательства и типографии. Лейпцигская книжная ярмарка обогнала своего франкфуртского конкурента. Здесь была напечатана первая в мире ежедневная газета. В 1912 году в Лейпциге начала работу Немецкая библиотека.
Сегодня Лейпцигская книжная ярмарка и фестиваль "Лейпциг читает" – важные культурные события европейского масштаба. В честь 200-летия со дня основания Союза германских книготорговцев в Лейпциге стартует тематический год "Книжный город Лейпциг". В рамках года запланировано более 40 мероприятий.
Норвегия – почетный гость Лейпцигской книжной ярмарки 2025 года.🇳🇴
На церемонии открытия присутствовали министр культуры и равноправия Норвегии Лубна Йаффери, министр культуры Германии Клаудия Рот, посол Норвегии в Германии Лайла Стенсенг и директор литературного агентства NORLA Маргит Вальсё. Прозвучала музыка великого норвежского композитора Эдварда Грига в исполнении знаменитого лейпцигского оркестра Гевандхауза.
Гостей ждет большая культурная и литературная программа Норвегии, на ярмарку приехали многие известные писатели. Среди писателей, которые представят норвежскую литературу в Лейпциге, Вигдис Хьорт, Карл Уве Кнаусгор, Юхан Харстад, Майя Лунде, Матиас Фольдбаккен, Аслак Нуре, Ханне Эрставик, Мария Парр, Бьёрн Рёрвик и другие. Норвежское литературное агентство NORLA подготовило немецкоязычный сайт о норвежских писателях и программе ярмарки.
Сегодня, 27 марта, состоялось торжественное открытие стенда Норвегии, собравшее огромное количество посетителей. Министр культуры Лубна Йаффери рассказала о том, что чтение стало важнейшей частью ее жизни с самого детства. Карл Уве Кнаусгор и Майя Лунде представили свои последние романы.
*Photos: Sabine Felber / Literaturtest
Лейпцигская книжная ярмарка — вторая по величине книжная выставка Германии после Франкфуртской. На протяжении полутора веков – c конца XVIII до середины XX века Лейпциг был книжной столицей Германии. В 1825 году на Лейпцигской площади разместился Союз германских книготорговцев. Целый квартал заняли крупные издательства и типографии. Лейпцигская книжная ярмарка обогнала своего франкфуртского конкурента. Здесь была напечатана первая в мире ежедневная газета. В 1912 году в Лейпциге начала работу Немецкая библиотека.
Сегодня Лейпцигская книжная ярмарка и фестиваль "Лейпциг читает" – важные культурные события европейского масштаба. В честь 200-летия со дня основания Союза германских книготорговцев в Лейпциге стартует тематический год "Книжный город Лейпциг". В рамках года запланировано более 40 мероприятий.
Норвегия – почетный гость Лейпцигской книжной ярмарки 2025 года.🇳🇴
На церемонии открытия присутствовали министр культуры и равноправия Норвегии Лубна Йаффери, министр культуры Германии Клаудия Рот, посол Норвегии в Германии Лайла Стенсенг и директор литературного агентства NORLA Маргит Вальсё. Прозвучала музыка великого норвежского композитора Эдварда Грига в исполнении знаменитого лейпцигского оркестра Гевандхауза.
Гостей ждет большая культурная и литературная программа Норвегии, на ярмарку приехали многие известные писатели. Среди писателей, которые представят норвежскую литературу в Лейпциге, Вигдис Хьорт, Карл Уве Кнаусгор, Юхан Харстад, Майя Лунде, Матиас Фольдбаккен, Аслак Нуре, Ханне Эрставик, Мария Парр, Бьёрн Рёрвик и другие. Норвежское литературное агентство NORLA подготовило немецкоязычный сайт о норвежских писателях и программе ярмарки.
Сегодня, 27 марта, состоялось торжественное открытие стенда Норвегии, собравшее огромное количество посетителей. Министр культуры Лубна Йаффери рассказала о том, что чтение стало важнейшей частью ее жизни с самого детства. Карл Уве Кнаусгор и Майя Лунде представили свои последние романы.
*Photos: Sabine Felber / Literaturtest


26.03.202521:57
Грустная новость: 25 марта ушёл из жизни поэт, филолог, переводчик Антон Нестеров (1966-2025)
Закончил романо-германское отделение филологического факультета МГУ (1988), кандидат филологических наук (2000). Автор работ по английской поэзии рубежа XVI-XVII вв. Выпустил книгу стихов «Сон рыбы подо льдом» (2002). Дважды становился лауреатом премии «Инолиттл» журнала «Иностранная литература». Был членом жюри Гильдии «Мастера литературного перевода», переводчиком художественной литературы с английского, норвежского, шведского языков.
В переводах Антона Нестерова публиковалась проза Малькольма Брэдбери, Рене Генона, Артура Конан Дойла, Джона Донна, Уильяма Батлера Йейтса, Артура Мейчена, Алана А.Милна, Чарльза Симика, Терри Пратчетта, Эзры Паунда, Тибора Фишера, норвежские сказки, стихи Ага Шахида Али, Луизы Глюк, Стейна Мерена, Джимми Моррисона, Эзры Паунда, Уолтера Рэли, Лоуренса Ферлингетти и др. Составитель, переводчик и комментатор тома прозы Джона Донна «По ком звонит колокол» (2004), автор многих научных работ об английской поэзии рубежа XVI – XVII вв. Отдельные подборки стихов печатались в «Новом журнале» (NY), «Слово/Word» (NY), газете «Новое русское слово» (NY), в польских переводах – в журнале «Czas Kultury».
Одна из последних записей августа 2024 года, где Антон Нестеров рассказывает о своих переводах: из цикла "Как рождается слово. Встречи с переводчиками", который проводила Елена Калашникова, филолог, журналист, автор книги «По-русски с любовью.
Светлая память!🙏🏻
Закончил романо-германское отделение филологического факультета МГУ (1988), кандидат филологических наук (2000). Автор работ по английской поэзии рубежа XVI-XVII вв. Выпустил книгу стихов «Сон рыбы подо льдом» (2002). Дважды становился лауреатом премии «Инолиттл» журнала «Иностранная литература». Был членом жюри Гильдии «Мастера литературного перевода», переводчиком художественной литературы с английского, норвежского, шведского языков.
В переводах Антона Нестерова публиковалась проза Малькольма Брэдбери, Рене Генона, Артура Конан Дойла, Джона Донна, Уильяма Батлера Йейтса, Артура Мейчена, Алана А.Милна, Чарльза Симика, Терри Пратчетта, Эзры Паунда, Тибора Фишера, норвежские сказки, стихи Ага Шахида Али, Луизы Глюк, Стейна Мерена, Джимми Моррисона, Эзры Паунда, Уолтера Рэли, Лоуренса Ферлингетти и др. Составитель, переводчик и комментатор тома прозы Джона Донна «По ком звонит колокол» (2004), автор многих научных работ об английской поэзии рубежа XVI – XVII вв. Отдельные подборки стихов печатались в «Новом журнале» (NY), «Слово/Word» (NY), газете «Новое русское слово» (NY), в польских переводах – в журнале «Czas Kultury».
Одна из последних записей августа 2024 года, где Антон Нестеров рассказывает о своих переводах: из цикла "Как рождается слово. Встречи с переводчиками", который проводила Елена Калашникова, филолог, журналист, автор книги «По-русски с любовью.
Светлая память!🙏🏻
23.03.202520:15
А вот такой ролик, вдохновленный книгой Сьона "Скугга-Бальдур", получился у литературного обозревателя, журналиста, автора и ведущего книжных подкастов, Игоря Попова!😊⬇️
А через несколько дней расскажу вам, на что вдохновил этот маленький исландский роман один небольшой творческий коллектив в Петербурге!😄
А через несколько дней расскажу вам, на что вдохновил этот маленький исландский роман один небольшой творческий коллектив в Петербурге!😄
14.03.202515:30
И также спешу сообщить, что на сайте издательства «Городец» открыт предзаказ на книгу Бергсвейнна Биргиссона «Чёрный Викинг»🇳🇴🇮🇸🎉
Научно-популярная книга норвежского исследователя и писателя исландского происхождения Бергсвейнна Биргиссона - это увлекательное повествование об эпохе викингов, созданное на основе научных гипотез, экспедиций и данных современной науки, с неожиданными сюжетными поворотами, свойственными историческому роману.
В книге читатель найдет также карты, фотографии местности и артефактов, серьезный список источников, библиографию и авторские комментарии, а также вступительную статью и примечания научного редактора Александра Хлевова.
Перевод с норвежского Екатерины Лавринайтис, литературный редактор Ольга Маркелова.
Ждем книги из типографии в начале апреля, к весенней ярмарке Нон-фикшн!🎉
Научно-популярная книга норвежского исследователя и писателя исландского происхождения Бергсвейнна Биргиссона - это увлекательное повествование об эпохе викингов, созданное на основе научных гипотез, экспедиций и данных современной науки, с неожиданными сюжетными поворотами, свойственными историческому роману.
В книге читатель найдет также карты, фотографии местности и артефактов, серьезный список источников, библиографию и авторские комментарии, а также вступительную статью и примечания научного редактора Александра Хлевова.
Перевод с норвежского Екатерины Лавринайтис, литературный редактор Ольга Маркелова.
Ждем книги из типографии в начале апреля, к весенней ярмарке Нон-фикшн!🎉


10.04.202519:32
Грустная новость: 9 апреля ушла из жизни Нина Васильевна Михеева, старший преподаватель кафедры языков стран Северной Европы и Балтии МГИМО.
На протяжении почти 50 лет Нина Васильевна преподавала шведский язык.
пишут коллеги Нины Васильевны на странице института.
вспоминает переводчик и преподаватель шведского языка Оксана Малахова.
На протяжении почти 50 лет Нина Васильевна преподавала шведский язык.
Ее профессионализм, проницательный ум, феноменальная память и способность нестандартно мыслить заслужили глубокое уважение со стороны коллег и студентов. Занятия Нины Васильевны отличались атмосферой творчества и импровизации, что в сочетании с высокой академической требовательностью и учебной дисциплиной создавало уникальную базу для подготовки специалистов-международников. Ее доброта, чуткость и отзывчивость навсегда останутся в памяти каждого студента, прошедшего школу этого педагога.
пишут коллеги Нины Васильевны на странице института.
Вчера умерла моя учительница шведского языка Нина Васильевна Михеева. Пять лет подряд мы виделись почти каждый день, больше десяти лет были на связи по праздникам. Благодаря Нине Васильевне я полюбила шведский и стала преподавать - мне доверили студентов-первокурсников, когда я сама училась на третьем курсе МГИМО. На фотографии Нина Васильевна в свой 80-летний юбилей 11 января этого года.
вспоминает переводчик и преподаватель шведского языка Оксана Малахова.
Кайра бөлүшүлгөн:
Книжный Ska vi LÄSA?*



07.04.202513:59
Продолжаем серию встреч с редакторами и переводчиками скандинавской литературы ✍️
В преддверии июньского литературного клуба по книге Стига Дагермана "Змея" мы решили организовать встречу с Наталией Пресс, переводчицей и кандидатом филологических наук.
На встрече поговорим о шведском писателе и журналисте Стиге Дагермане и его творчестве. Обсудим его значимые работы и влияние на шведскую литературу.
Стиг Дагерман - шведский писатель и журналист. Он умел тонко чувствовать атмосферу, которая царила в мире и сумел передать это в своих работах.
Его дебютный роман 1945 года "Змея" охватывает период второй мировой войны в Швеции. Дагерман исследует природу отчаяния и создает повествование о поглощенных тревогой душах, воспаленном сознании и живущем в теле беспричинном ужасе.
🔜 РЕГИСТРАЦИЯ
#книги #книжныймагазин #литературныйклуб
В преддверии июньского литературного клуба по книге Стига Дагермана "Змея" мы решили организовать встречу с Наталией Пресс, переводчицей и кандидатом филологических наук.
На встрече поговорим о шведском писателе и журналисте Стиге Дагермане и его творчестве. Обсудим его значимые работы и влияние на шведскую литературу.
Стиг Дагерман - шведский писатель и журналист. Он умел тонко чувствовать атмосферу, которая царила в мире и сумел передать это в своих работах.
Его дебютный роман 1945 года "Змея" охватывает период второй мировой войны в Швеции. Дагерман исследует природу отчаяния и создает повествование о поглощенных тревогой душах, воспаленном сознании и живущем в теле беспричинном ужасе.
🔜 РЕГИСТРАЦИЯ
#книги #книжныймагазин #литературныйклуб


27.03.202517:41
Друзья, с 10 по 13 апреля ждем вас на Международной ярмарке интеллектуальной литературы non/fictioN в московском Гостином дворе!📚
Заходите на стенды D-6 (взрослая литература) и L-7 (детская) издательства "Городец", чтобы познакомиться с нашими новинками и не только!
В серии "НордБук" выходят две прекрасные и очень важные книги: "Неизвестный Андерсен: сказки и истории" и "Черный викинг" Бергсвейнна Биргиссона.
Презентация книги"Черный викинг " пройдет 13 апреля в 18.15 с участием научного редактора Александра Хлевова и литературного редактора Ольги Маркеловой (скоро будет красивая афиша со всеми подробностями).
А еще 13 апреля в 15.00 пройдет презентация книг для подростков, которую проведет Елена Нещерет — специалист по детским книгам, критик, блогер. В рамках встречи речь пойдет о книгах: «Хранительница солнца» Майи Лунде и Лизы Айсато, «Ящик времени» Андри Снайра Магнасона, «Книжный клуб. Инструкция по применению» Зульфии Абишовой, «Там, где всегда хорошо» Елена Ивченко.
Также будут встречи с переводчиками на нашем стенде и многое другое, о чем мы еще напишем. До встречи на ярмарке non/fictioNвесна!🌼
Заходите на стенды D-6 (взрослая литература) и L-7 (детская) издательства "Городец", чтобы познакомиться с нашими новинками и не только!
В серии "НордБук" выходят две прекрасные и очень важные книги: "Неизвестный Андерсен: сказки и истории" и "Черный викинг" Бергсвейнна Биргиссона.
Презентация книги"Черный викинг " пройдет 13 апреля в 18.15 с участием научного редактора Александра Хлевова и литературного редактора Ольги Маркеловой (скоро будет красивая афиша со всеми подробностями).
А еще 13 апреля в 15.00 пройдет презентация книг для подростков, которую проведет Елена Нещерет — специалист по детским книгам, критик, блогер. В рамках встречи речь пойдет о книгах: «Хранительница солнца» Майи Лунде и Лизы Айсато, «Ящик времени» Андри Снайра Магнасона, «Книжный клуб. Инструкция по применению» Зульфии Абишовой, «Там, где всегда хорошо» Елена Ивченко.
Также будут встречи с переводчиками на нашем стенде и многое другое, о чем мы еще напишем. До встречи на ярмарке non/fictioNвесна!🌼
24.03.202515:46
Книжная индустрия в Швеции: что происходит на книжном рынке, краткие итоги 2024 года, интересные цифры статистики, - обо всем этом я рассказала специально для коллег из канала 12🔵 — медиа для влюбленных в книги и истории📚🇸🇪
В середине марта Шведская ассоциация издателей (Svenska Förläggareföreningen) опубликовала подробнейший отчет по книжной индустрии за 2024 год, главные факты из которого я и предлагаю вашему вниманию. Если вы читаете по-шведски и интересуетесь темой, то найдете много интересного.
Для меня было неожиданно увидеть, как быстро реагирует государство на общественные дискуссии о важности книг и чтения. В начале года обсуждался вопрос о том, что сокращение продаж бумажных книг, переход молодежи и школьников на электронные книги негативно сказывается на развитии подростков. Отмечалось, что важно сохранить бумажную книгу в школах. Была оперативно согласована программа, и учебные заведения получили госдотации на закупку книг, что уже в конце года вызвало рост продаж литературы в этом сегменте.
Команда журнала 12 рассказывает о тех, кто читает и делает книги, о самих книгах и обо всем, что с ними связано. Кстати, второй печатный номер издания уже в продаже.📔
В середине марта Шведская ассоциация издателей (Svenska Förläggareföreningen) опубликовала подробнейший отчет по книжной индустрии за 2024 год, главные факты из которого я и предлагаю вашему вниманию. Если вы читаете по-шведски и интересуетесь темой, то найдете много интересного.
Для меня было неожиданно увидеть, как быстро реагирует государство на общественные дискуссии о важности книг и чтения. В начале года обсуждался вопрос о том, что сокращение продаж бумажных книг, переход молодежи и школьников на электронные книги негативно сказывается на развитии подростков. Отмечалось, что важно сохранить бумажную книгу в школах. Была оперативно согласована программа, и учебные заведения получили госдотации на закупку книг, что уже в конце года вызвало рост продаж литературы в этом сегменте.
Команда журнала 12 рассказывает о тех, кто читает и делает книги, о самих книгах и обо всем, что с ними связано. Кстати, второй печатный номер издания уже в продаже.📔
23.03.202519:56
Исландский литературный центр (Icelandic Literature Centre) проведет 28-29 апреля международную конференцию, посвященную творчеству Сьона и проблемам перевода, которая соберёт в Рейкьявике переводчиков писателя из 12 стран.🇮🇸
Программа включает лекции, семинары, работа с текстами Сьона и общение с автором. Будут также обсуждаться статьи из недавно опубликованного издания Critical Approaches to Sjón: North of the Sun (Критический подход к Сьону: К северу от солнца).
Книга вышла в начале 2025 года в авторитетном академическом издательстве Routledge, и это первое серьезное англоязычное исследование (под ред. Linda Badley, Úlfhildur Dagsdóttir, Gitte Mose), посвященное разным аспектам творчества исландского писателя и перевода его произведений. На странице издательства можно ознакомиться с содержанием и прочитать отрывок.📕
К сожалению, Наталья Демидова, которую Сьон считает одним из своих лучших переводчиков, и которая живет в Исландии, не сможет присутствовать в эти дни на конференции. Напомню, что Наталья перевела на русский язык трилогию «КоДекс 1962» и роман «Скугга-Бальдур».
Программа включает лекции, семинары, работа с текстами Сьона и общение с автором. Будут также обсуждаться статьи из недавно опубликованного издания Critical Approaches to Sjón: North of the Sun (Критический подход к Сьону: К северу от солнца).
Книга вышла в начале 2025 года в авторитетном академическом издательстве Routledge, и это первое серьезное англоязычное исследование (под ред. Linda Badley, Úlfhildur Dagsdóttir, Gitte Mose), посвященное разным аспектам творчества исландского писателя и перевода его произведений. На странице издательства можно ознакомиться с содержанием и прочитать отрывок.📕
К сожалению, Наталья Демидова, которую Сьон считает одним из своих лучших переводчиков, и которая живет в Исландии, не сможет присутствовать в эти дни на конференции. Напомню, что Наталья перевела на русский язык трилогию «КоДекс 1962» и роман «Скугга-Бальдур».
Кайра бөлүшүлгөн:
Издательство «Паулсен»❄️



20.02.202510:53
✨20 февраля 1935 года датско-норвежская исследовательница Кэролайн Миккельсен стала первой женщиной в истории, ступившей в Антарктиду.
Кэролайн родилась в Дании, а затем переехала в Норвегию, выйдя замуж за норвежского капитана Клариуса Миккельсена. Зимой 1934−1935 года женщина сопровождала супруга в антарктической экспедиции Ларса Кристенсена.
20 февраля 1935 года экспедиция вышла на берег на континентальном шельфе Антарктики. Миккельсен покинула корабль и участвовала в поднятии норвежского флага и строительстве мемориальной пирамиды на островах Трайн. Гора Кэролайн Миккельсен в Антарктиде названа в ее честь.
Кэролайн родилась в Дании, а затем переехала в Норвегию, выйдя замуж за норвежского капитана Клариуса Миккельсена. Зимой 1934−1935 года женщина сопровождала супруга в антарктической экспедиции Ларса Кристенсена.
20 февраля 1935 года экспедиция вышла на берег на континентальном шельфе Антарктики. Миккельсен покинула корабль и участвовала в поднятии норвежского флага и строительстве мемориальной пирамиды на островах Трайн. Гора Кэролайн Миккельсен в Антарктиде названа в ее честь.
10.04.202506:49
Сказки Ханса Кристиана Андерсена не были похожи ни на какие другие, которые писали до него. Как датский писатель изменил «волшебную литературу», рассказал филолог-скандинавист Андрей Коровин, составитель и автор вступительной статьи к сборнику «Неизвестный Андерсен: сказки и истории»🇩🇰
Читайте интервью на портале Европульс, а за книгой приходите на ярмарку Non/fiction (на следующей неделе появится и в книжных магазинах, и на маркетплейсах)!
*В качестве обложки к публикации выбрана замечательная иллюстрация Оскара Клевера "Эскиз театрального занавеса" (1943), любезно предоставленная петербургским архивом ЦГАЛИ и размещенная на форзаце нашего издания.
Читайте интервью на портале Европульс, а за книгой приходите на ярмарку Non/fiction (на следующей неделе появится и в книжных магазинах, и на маркетплейсах)!
*В качестве обложки к публикации выбрана замечательная иллюстрация Оскара Клевера "Эскиз театрального занавеса" (1943), любезно предоставленная петербургским архивом ЦГАЛИ и размещенная на форзаце нашего издания.
05.04.202513:01
Премии Северного совета считаются одной из самых престижных наград Скандинавии и присуждаются в пяти номинациях: художественная литература, детская и юношеская литература, музыка, кино, экология.🎉
Номинанты на Литературную премию Северного Совета/ Nordic Council Literature Prize (2025):
Denmark🇩🇰
Madame Nielsen: Dødebogsblade, diary novel, Forlaget Wunderbuch, 2024 (очень странный персонаж, писал/ла под разными именами и даже объявлял в 2001 году себя умершим и организовал собственные похороны, но затем "возродился" под новым именем)
Thomas Boberg: Insula, novel, Gyldendal, 2024
Finland🇫🇮
Anu Kaaja: Rusetti, novel, Kustantamo S&S, 2023
Milja Sarkola: Min psykiater, novel, Förlaget, 2024
Faroe Islands🇫🇴u
Vónbjørt Vang: Svørt orkidé, poems, Forlaget Eksil, 2023
Greenland🇬🇱
Lisathe Møller: Qaamarngup taartullu akisugunneri, novel, Lisathe Møller Forlag, 2024
Iceland🇮🇸
Eiríkur Örn Norðdahl: Náttúrulögmálin, novel, Mál og menning, 2023 (популярный в Исландии роман о жизни в Исафьорде в середине 1920-х гг., о противостоянии народных верований и христианства, науки и законов природы).
Þórdís Helgadóttir: Armeló, novel, Mál og menning, 2023
Norway🇳🇴
Johan Harstad: Under brosteinen, stranden! Novel, Gyldendal, 2024 (о книге Юхана Харстада «Под брусчаткой — пляж!» я писала в обзоре для портала Горький).
Arne Lygre: I vårt sted, play, Aschehoug forlag, 2024
Sami language area❤️⭕️💙
Jalvvi Niillas Holmberg: Goatnelle, roman, DAT, 2024
Sweden🇸🇪
Lotta Lotass: Rubicon / Issos / Troja, poetry collection, Ekphrasis förlag, 2024
Andrzej Tichý: Händelseboken, novel, Albert Bonniers förlag, 2024
Åland🇦🇽
Carina Karlsson: Marconirummet, poetry collection, Schildts & Söderströms, 2024.
Лауреат Литературной премии Совета Северных стран будет объявлен 21 октября. Премия Совета присуждается с 1962 года литературному произведению (роман, драма, сборник стихов или сборник рассказов или эссе), написанному на одном из языков стран Северной Европы, и соответствующему высоким литературным и художественным стандартам.
Номинанты на Литературную премию Северного Совета/ Nordic Council Literature Prize (2025):
Denmark🇩🇰
Madame Nielsen: Dødebogsblade, diary novel, Forlaget Wunderbuch, 2024 (очень странный персонаж, писал/ла под разными именами и даже объявлял в 2001 году себя умершим и организовал собственные похороны, но затем "возродился" под новым именем)
Thomas Boberg: Insula, novel, Gyldendal, 2024
Finland🇫🇮
Anu Kaaja: Rusetti, novel, Kustantamo S&S, 2023
Milja Sarkola: Min psykiater, novel, Förlaget, 2024
Faroe Islands🇫🇴u
Vónbjørt Vang: Svørt orkidé, poems, Forlaget Eksil, 2023
Greenland🇬🇱
Lisathe Møller: Qaamarngup taartullu akisugunneri, novel, Lisathe Møller Forlag, 2024
Iceland🇮🇸
Eiríkur Örn Norðdahl: Náttúrulögmálin, novel, Mál og menning, 2023 (популярный в Исландии роман о жизни в Исафьорде в середине 1920-х гг., о противостоянии народных верований и христианства, науки и законов природы).
Þórdís Helgadóttir: Armeló, novel, Mál og menning, 2023
Norway🇳🇴
Johan Harstad: Under brosteinen, stranden! Novel, Gyldendal, 2024 (о книге Юхана Харстада «Под брусчаткой — пляж!» я писала в обзоре для портала Горький).
Arne Lygre: I vårt sted, play, Aschehoug forlag, 2024
Sami language area❤️⭕️💙
Jalvvi Niillas Holmberg: Goatnelle, roman, DAT, 2024
Sweden🇸🇪
Lotta Lotass: Rubicon / Issos / Troja, poetry collection, Ekphrasis förlag, 2024
Andrzej Tichý: Händelseboken, novel, Albert Bonniers förlag, 2024
Åland🇦🇽
Carina Karlsson: Marconirummet, poetry collection, Schildts & Söderströms, 2024.
Лауреат Литературной премии Совета Северных стран будет объявлен 21 октября. Премия Совета присуждается с 1962 года литературному произведению (роман, драма, сборник стихов или сборник рассказов или эссе), написанному на одном из языков стран Северной Европы, и соответствующему высоким литературным и художественным стандартам.
Кайра бөлүшүлгөн:
Книжный Ska vi LÄSA?*



27.03.202510:25
Хотим вам немного рассказать о лекторе нашей первой субботней лекции в рамках Дня вафель -
"Обсуждение книги «Вафельное сердце» норвежской писательницы Марии Парр" ❤️
Ольга Дмитриевна Дробот — российский переводчик, специалист по скандинавской литературе.
Ольга Дмитриевна:
〰️кандидат филологических наук
〰️участник международного проекта новых переводов Ибсена «Ibsen in Translation»
〰️заместитель главного редактора журнала «Иностранная литература» на протяжении ряда лет
〰️член правления Гильдии «Мастера литературного перевода»
〰️является постоянным членом Комитета переводчиков художественной литературы Международной Федерации Переводчиков
〰️член Российского ПЕН-клуба
〰️член Союза писателей Москвы
〰️лауреат международной переводческой премии НОРЛА за вклад в перевод норвежской литературы (2007)
〰️лауреат переводческой премии Мастер за 2014 год
〰️книга «Акулиска Враг Редиски и другие истории о Лисе и Поросёнке» Бьёрна Рёрвика в её переводе в 2020 году удостоена премии имени Чуковского в номинации «Лучший перевод на русский язык произведения для детей в возрасте до 7 лет»
В переводе Ольги Дробот на русском языке опубликованы книги Ханса Кристиана Андерсена, Хенрика Ибсена, Анне-Кат. Вестли, Эрленда Лу, Пера Петтерсона, Марии Парр, Руне Белсвика, Хьелля Аскильдсена, Роя Якобсена, Эушена Шульгина, Ханне Эрставик, Ларса Соби Кристенсена, Стиана Холе, Гру Дале, Бьёрна Рёрвика и других.
Нам очень приятно и почётно принимать на наших мероприятиях таких важных и значимых в мире литературы людей ❤️
👍 Ждём всех на Дне вафель 29 марта
#книги #книжныймагазин #вафли
"Обсуждение книги «Вафельное сердце» норвежской писательницы Марии Парр" ❤️
Ольга Дмитриевна Дробот — российский переводчик, специалист по скандинавской литературе.
Ольга Дмитриевна:
〰️кандидат филологических наук
〰️участник международного проекта новых переводов Ибсена «Ibsen in Translation»
〰️заместитель главного редактора журнала «Иностранная литература» на протяжении ряда лет
〰️член правления Гильдии «Мастера литературного перевода»
〰️является постоянным членом Комитета переводчиков художественной литературы Международной Федерации Переводчиков
〰️член Российского ПЕН-клуба
〰️член Союза писателей Москвы
〰️лауреат международной переводческой премии НОРЛА за вклад в перевод норвежской литературы (2007)
〰️лауреат переводческой премии Мастер за 2014 год
〰️книга «Акулиска Враг Редиски и другие истории о Лисе и Поросёнке» Бьёрна Рёрвика в её переводе в 2020 году удостоена премии имени Чуковского в номинации «Лучший перевод на русский язык произведения для детей в возрасте до 7 лет»
В переводе Ольги Дробот на русском языке опубликованы книги Ханса Кристиана Андерсена, Хенрика Ибсена, Анне-Кат. Вестли, Эрленда Лу, Пера Петтерсона, Марии Парр, Руне Белсвика, Хьелля Аскильдсена, Роя Якобсена, Эушена Шульгина, Ханне Эрставик, Ларса Соби Кристенсена, Стиана Холе, Гру Дале, Бьёрна Рёрвика и других.
Нам очень приятно и почётно принимать на наших мероприятиях таких важных и значимых в мире литературы людей ❤️
👍 Ждём всех на Дне вафель 29 марта
#книги #книжныймагазин #вафли
24.03.202509:12
Друзья, спасибо всем, кто пришел вчера на наш вечер, посвященный Хатльгриму Хельгасону, в московский книжный Ska vi läsa?*!😊
Получился интересный разговор с переводчицей романов писателя на русский язык Ольгой Маркеловой. О творчестве исландского писателя можно много говорить, и если вы заинтересовались, записывайтесь на книжный клуб по роману "Шестьдесят килограммов солнечного света", который пройдет 19 апреля.
А ещё хотела поделиться с вами видео книжного блогера Снежаны, которая очень подробно и эмоционально рассказывает о своих впечатлениях после (и во время) прочтения романа "Автор Исландии".
Здесь есть и спойлеры, но Снежана об этом предупреждает, и вы можете их пропустить.😄
Получился интересный разговор с переводчицей романов писателя на русский язык Ольгой Маркеловой. О творчестве исландского писателя можно много говорить, и если вы заинтересовались, записывайтесь на книжный клуб по роману "Шестьдесят килограммов солнечного света", который пройдет 19 апреля.
А ещё хотела поделиться с вами видео книжного блогера Снежаны, которая очень подробно и эмоционально рассказывает о своих впечатлениях после (и во время) прочтения романа "Автор Исландии".
Здесь есть и спойлеры, но Снежана об этом предупреждает, и вы можете их пропустить.😄
Кайра бөлүшүлгөн:
Norppa News

22.03.202507:25
🇫🇮🇩🇰🇳🇴🇸🇪🇮🇸 Финляндия снова признана самой счастливой страной мира — Дания на втором месте
Финляндия восьмой год подряд возглавила рейтинг самых счастливых стран мира, согласно Всемирному докладу о счастье, опубликованному исследователями из Оксфорда на основе данных Gallup.
С оценкой 7,7 из 10, Финляндия вновь обошла Данию, которая уверенно удерживает второе место с результатом 7,5. Это немного больший разрыв, чем в прошлом году.
В топ-5 также вошли:
– Исландия
– Швеция
– Нидерланды
Норвегия заняла седьмое место, а в десятку впервые попали Коста-Рика и Мексика.
Великобритания оказалась на 23 месте, а США опустились на 24-е — их самый низкий результат за всё время.
📊 В опросе участвовали 147 стран, по 1000 человек от каждой. Доклад публикуется с 2012 года и учитывает ВВП, уровень жизни, продолжительность жизни, восприятие свободы, коррупции и доброжелательность общества.
Источник
📸Unsplash
#fin #swe #den #nor #is
Финляндия восьмой год подряд возглавила рейтинг самых счастливых стран мира, согласно Всемирному докладу о счастье, опубликованному исследователями из Оксфорда на основе данных Gallup.
С оценкой 7,7 из 10, Финляндия вновь обошла Данию, которая уверенно удерживает второе место с результатом 7,5. Это немного больший разрыв, чем в прошлом году.
В топ-5 также вошли:
– Исландия
– Швеция
– Нидерланды
Норвегия заняла седьмое место, а в десятку впервые попали Коста-Рика и Мексика.
Великобритания оказалась на 23 месте, а США опустились на 24-е — их самый низкий результат за всё время.
📊 В опросе участвовали 147 стран, по 1000 человек от каждой. Доклад публикуется с 2012 года и учитывает ВВП, уровень жизни, продолжительность жизни, восприятие свободы, коррупции и доброжелательность общества.
Источник
📸Unsplash
#fin #swe #den #nor #is
Кайра бөлүшүлгөн:
Географический факультет МГУ имени М. В. Ломоносова



05.02.202518:07
🌍10 февраля 2025 г. в 18.30 в Доме русского зарубежья имени Александра Солженицына состоится заседание Комиссии географии полярных стран Московского городского отделения Русского географического общества. Мероприятие посвящено 205-летию открытия Антарктиды.
🇦🇶С докладом выступит только что вернувшийся из Антарктики ведущий научный сотрудник географического факультета МГУ им. М. В. Ломоносова, к.г.н. Фёдор Александрович Романенко.
🐧Далеко в Южном океане лежат удивительные острова Южная Георгия и Южные Шетландские. Там путешественника встречают очень интересные и живописные, ни на что не похожие горы, ледники, потрясающе живые пингвины, южные морские котики и монументальные южные морские слоны. Это целый мир... А рядом расположен Антарктический полуостров, самая северная часть Антарктиды. Лед, снег, вертикальные скалы и бесконечно симпатичные пингвины разных видов. Несмотря на абсолютную непохожесть Антарктики на другие районы земного шара, и там можно найти природные объекты, хорошо знакомые бывавшим в Арктике естествоиспытателям. Об этом и о многом другом расскажет Ф.А. Романенко.
🧭Мероприятие состоится по адресу: ул. Нижняя Радищевская, д. 2 (станция метро "Таганская"-кольцевая), зал 401 (4 этаж). Вход свободный, приглашаются все желающие.
#геофакМГУ
🇦🇶С докладом выступит только что вернувшийся из Антарктики ведущий научный сотрудник географического факультета МГУ им. М. В. Ломоносова, к.г.н. Фёдор Александрович Романенко.
🐧Далеко в Южном океане лежат удивительные острова Южная Георгия и Южные Шетландские. Там путешественника встречают очень интересные и живописные, ни на что не похожие горы, ледники, потрясающе живые пингвины, южные морские котики и монументальные южные морские слоны. Это целый мир... А рядом расположен Антарктический полуостров, самая северная часть Антарктиды. Лед, снег, вертикальные скалы и бесконечно симпатичные пингвины разных видов. Несмотря на абсолютную непохожесть Антарктики на другие районы земного шара, и там можно найти природные объекты, хорошо знакомые бывавшим в Арктике естествоиспытателям. Об этом и о многом другом расскажет Ф.А. Романенко.
🧭Мероприятие состоится по адресу: ул. Нижняя Радищевская, д. 2 (станция метро "Таганская"-кольцевая), зал 401 (4 этаж). Вход свободный, приглашаются все желающие.
#геофакМГУ
09.04.202513:47
Друзья, хочу поделиться подборкой каналов, которая будет интересна всем, кто увлекается скандинавской культурой!❄️
Содружество каналов "Lux Borealis" - нас объединяет северная культура.
Мы живём на Севере, Север внутри нас, он наша эстетика и образ жизни.
🔨Чертог Медведя — авторский канал о Швеции, викингах и путешествиях. Живой опыт полевых исследований из Стокгольма.
🇫🇮Финляндия: эмиграция. Личный опыт — Как переехать в Суоми и как потом с этим жить, пока не выросло сису.
🇩🇪БундесБлог — канал с уникальными текстами. Германия, история, лингвистика и авторская беллетристика.
🎨Северный ветер. Искусство севера — красивый и познавательный канал об искусстве скандинавских стран и Финляндии.
🌪Lidiia Öberg - Швеция, шведский и моя жизнь — заметки преподавателя 🇸🇪 об обществе, менталитете, буднях в Швеции, детях и работе.
🏔Новости Шпицбергена. Один песец сказал — самые интересные люди и истории с далекого полярного архипелага Шпицберген.
🇸🇪dumma svenska ord — абсурдные мемы, матерные перлы, странные фразы и всё,чего вы не найдёте в учебниках шведского языка!
🇩🇰Скандинавская булочка — Дания за пределами столицы — инструкция по выживанию с реальными историями из жизни. Рецепт норвежских вафель в закрепе!
🇸🇪Sevprostor — жизнь в традиционной вологодской деревне, история севера и путешествия по Арктике.
🎦AlishaArchive — Шведские фильмы, русские субтитры - шведские фильмы и сериалы с качественными русскими субтитрами от автора канала.
☃️Мой Любимый Лиллехаммер — лапландский дневник эмигранта. Офисные будни за полярным кругом.
🔥Светлана Герс • Гид в Копенгагене — самые вкусные места, идеи прогулок, секретные локации. А также датские привычки и немного истории🇩🇰
👥Под северной звездой: о скандинавской литературе и не только — канал литературоведа и редактора Елены Дорофеевой о литературе и культуре северных стран.
🇳🇴Тапочки из шерсти тюленя — ироничные заметки о жизни на острове в Северной Норвегии. Про сияния, абсурд и норвежцев.
🦅и швед, и жнец — Север Севера, все языки Швеции и Финляндии, культура и немного ботаники.
🍎Мифология Карелии — север•мифология•карельские руны.
⚔️Historia Arcana — история Балтики в новое время. О Скандинавах, немцах и поляках, от Ливонской войны до Северной.
🎥Кино Скандинавии — кино, сериалы, анимация и актеры северных стран.
🏠День Одина — канал петербургского искусствоведа, в котором средневековая Скандинавия соседствует с современным искусством.
💀Шведский Участковый — про шведскую медицину простым языком.
Содружество каналов "Lux Borealis" - нас объединяет северная культура.
Мы живём на Севере, Север внутри нас, он наша эстетика и образ жизни.
🔨Чертог Медведя — авторский канал о Швеции, викингах и путешествиях. Живой опыт полевых исследований из Стокгольма.
🇫🇮Финляндия: эмиграция. Личный опыт — Как переехать в Суоми и как потом с этим жить, пока не выросло сису.
🇩🇪БундесБлог — канал с уникальными текстами. Германия, история, лингвистика и авторская беллетристика.
🎨Северный ветер. Искусство севера — красивый и познавательный канал об искусстве скандинавских стран и Финляндии.
🌪Lidiia Öberg - Швеция, шведский и моя жизнь — заметки преподавателя 🇸🇪 об обществе, менталитете, буднях в Швеции, детях и работе.
🏔Новости Шпицбергена. Один песец сказал — самые интересные люди и истории с далекого полярного архипелага Шпицберген.
🇸🇪dumma svenska ord — абсурдные мемы, матерные перлы, странные фразы и всё,чего вы не найдёте в учебниках шведского языка!
🇩🇰Скандинавская булочка — Дания за пределами столицы — инструкция по выживанию с реальными историями из жизни. Рецепт норвежских вафель в закрепе!
🇸🇪Sevprostor — жизнь в традиционной вологодской деревне, история севера и путешествия по Арктике.
🎦AlishaArchive — Шведские фильмы, русские субтитры - шведские фильмы и сериалы с качественными русскими субтитрами от автора канала.
☃️Мой Любимый Лиллехаммер — лапландский дневник эмигранта. Офисные будни за полярным кругом.
🔥Светлана Герс • Гид в Копенгагене — самые вкусные места, идеи прогулок, секретные локации. А также датские привычки и немного истории🇩🇰
👥Под северной звездой: о скандинавской литературе и не только — канал литературоведа и редактора Елены Дорофеевой о литературе и культуре северных стран.
🇳🇴Тапочки из шерсти тюленя — ироничные заметки о жизни на острове в Северной Норвегии. Про сияния, абсурд и норвежцев.
🦅и швед, и жнец — Север Севера, все языки Швеции и Финляндии, культура и немного ботаники.
🍎Мифология Карелии — север•мифология•карельские руны.
⚔️Historia Arcana — история Балтики в новое время. О Скандинавах, немцах и поляках, от Ливонской войны до Северной.
🎥Кино Скандинавии — кино, сериалы, анимация и актеры северных стран.
🏠День Одина — канал петербургского искусствоведа, в котором средневековая Скандинавия соседствует с современным искусством.
💀Шведский Участковый — про шведскую медицину простым языком.
Кайра бөлүшүлгөн:
Горький

02.04.202513:56
«Неизвестный Андерсен: сказки и истории» — сборник поздних, не самых известных произведений великого сказочника. В честь 220-летия со дня рождения Ханса Кристиана Андерсена публикуем рассказ «Пропащая» в мастерском переводе Норы Киямовой.
https://gorky.media/fragments/propashhaya/
https://gorky.media/fragments/propashhaya/
27.03.202510:25
Отличная новость для всех поклонников творчества Марии Парр и любителей норвежских вафель: 29 марта скандинавский книжный магазин Ska vi läsa?* проведет несколько прекрасных мероприятий!🧇
Не пропустите лекцию Ольги Дробот - замечательного переводчика и знатока норвежской культуры!😍⬇️
Не пропустите лекцию Ольги Дробот - замечательного переводчика и знатока норвежской культуры!😍⬇️
Кайра бөлүшүлгөн:
Пятый персонаж

23.03.202520:15
🎙Сьон без Бьорк и его самый исландский роман
🔸Какова цена милосердия? Что общего у травника, дерущегося пастора, девушки с синдромом Дауна и призраков Исландии?
🖖В новом ролике своего проекта «Книжный катехизис» рассказываю про чарующий и странный мир романа исландского писателя и поэта Сьона «Скугга-Бальдур».
#книжныйкатехизис
🔸Какова цена милосердия? Что общего у травника, дерущегося пастора, девушки с синдромом Дауна и призраков Исландии?
🖖В новом ролике своего проекта «Книжный катехизис» рассказываю про чарующий и странный мир романа исландского писателя и поэта Сьона «Скугга-Бальдур».
#книжныйкатехизис
Кайра бөлүшүлгөн:
Догма: датское кино

15.03.202507:12
13 марта 1995 года в Париже Ларс фон Триер объявил о создании манифеста Догма 95. Этот момент оказался поворотным в истории нового датского кино.
За эти 30 лет датское кино стало неразрывно связано с данным течением. О нём много сказано, но сегодня я предлагаю вам услышать о Догме непосредственно от её датских авторов.
В честь юбилея Догмы я перевела датскую документалку «Идиоты, начавшие Торжество». В нём создатели и участники течения размышляют о том, что побудило их примкнуть к этому движению, и рефлексируют над этим опытом. Томас Винтерберг, Ульрих Томсен, Трине Дюрхольм, Сюзанна Бир, Андерс Томас Йенсен и другие делятся своими воспоминаниями и историями со съёмок. И конечно, в фильме показано много архивной кинохроники тех лет.
Приятного просмотра🤍
За эти 30 лет датское кино стало неразрывно связано с данным течением. О нём много сказано, но сегодня я предлагаю вам услышать о Догме непосредственно от её датских авторов.
В честь юбилея Догмы я перевела датскую документалку «Идиоты, начавшие Торжество». В нём создатели и участники течения размышляют о том, что побудило их примкнуть к этому движению, и рефлексируют над этим опытом. Томас Винтерберг, Ульрих Томсен, Трине Дюрхольм, Сюзанна Бир, Андерс Томас Йенсен и другие делятся своими воспоминаниями и историями со съёмок. И конечно, в фильме показано много архивной кинохроники тех лет.
Приятного просмотра🤍
Мы ступили на тонкий лед и не знали, выдержит ли он. Но то, что мы были группой режиссёров и актёров, которые держали друг друга за руку, сделало это возможным. Это было неповторимо, и я никогда этого не забуду.
— Т. Винтерберг
05.02.202511:07
Творчество шведского писателя Стига Дагермана стало для меня открытием еще в студенческие годы. Тогда я прочитала его небольшой рассказ «Убить ребенка» (Att döda ett barn). Благодаря усилиям переводчицы Натальи Пресс и Издательству Ивана Лимбаха лучшие произведения Дагермана стали доступны и русскоязычному читателю.
Первым вышел роман «Остров обреченных» (1946, русский перевод 2021), затем книга «Немецкая осень» (1947, русский перевод 2023), а в конце прошлого года – дебютный роман автора – «Змея» (1945). Это тяжелое, но очень эмоциональное и яркое высказывание о страхе перед неизвестностью, одиночестве, переживании абсурдности человеческого существования. Острый и образный язык повествования, насыщенный сюрреалистичными метафорами, аллегориями и символами, прекрасно передан в переводе Натальи Пресс.
Я долго не могла написать рецензию, но все-таки это получилось. Спасибо уважаемому порталу Горький за публикацию!
Кстати, Наташа Пресс работает над переводом романа дочери писателя, Лу Дагерман, «Небеса рядом. Стиг Дагерман и Анита Бьёрк. Книга о творчестве, борьбе за жизнь и любви» (2023), который выйдет в Издательстве Ивана Лимбаха. Лу живет в Америке и занимается популяризацией творчества отца. Она принимала участие в презентации русского перевода романа «Змея», проходившей в начале декабря прошлого года в петербургском книжном магазине «Подписные издания».
Первым вышел роман «Остров обреченных» (1946, русский перевод 2021), затем книга «Немецкая осень» (1947, русский перевод 2023), а в конце прошлого года – дебютный роман автора – «Змея» (1945). Это тяжелое, но очень эмоциональное и яркое высказывание о страхе перед неизвестностью, одиночестве, переживании абсурдности человеческого существования. Острый и образный язык повествования, насыщенный сюрреалистичными метафорами, аллегориями и символами, прекрасно передан в переводе Натальи Пресс.
Я долго не могла написать рецензию, но все-таки это получилось. Спасибо уважаемому порталу Горький за публикацию!
Кстати, Наташа Пресс работает над переводом романа дочери писателя, Лу Дагерман, «Небеса рядом. Стиг Дагерман и Анита Бьёрк. Книга о творчестве, борьбе за жизнь и любви» (2023), который выйдет в Издательстве Ивана Лимбаха. Лу живет в Америке и занимается популяризацией творчества отца. Она принимала участие в презентации русского перевода романа «Змея», проходившей в начале декабря прошлого года в петербургском книжном магазине «Подписные издания».
Көрсөтүлдү 1 - 24 ичинде 38
Көбүрөөк функцияларды ачуу үчүн кириңиз.