
Українізатори ігор
Сховок українізацій ігор.
❗️Ми не створюємо локалізації, лише їх поширюємо❗️
Архів файлів https://t.me/ukrpatch
Яких нема шукати там
https://kuli.com.ua/
https://toloka.to/f29
https://toloka.to/f221?sort=1
❗️Ми не створюємо локалізації, лише їх поширюємо❗️
Архів файлів https://t.me/ukrpatch
Яких нема шукати там
https://kuli.com.ua/
https://toloka.to/f29
https://toloka.to/f221?sort=1
TGlist rating
0
0
TypePublic
Verification
Not verifiedTrust
Not trustedLocation
LanguageOther
Channel creation dateOct 23, 2021
Added to TGlist
Sep 27, 2023Linked chat
Subscribers
10 352
24 hours
20%Week
240.2%Month
1661.6%
Citation index
0
Mentions0Shares on channels0Mentions on channels0
Average views per post
2 018
12 hours1 5870%24 hours2 0180%48 hours2 0180%
Engagement rate (ER)
3.12%
Reposts4Comments0Reactions59
Engagement rate by reach (ERR)
19.5%
24 hours0%Week
1.11%Month
0.37%
Average views per ad post
2 892
1 hour31811%1 – 4 hours88030.43%4 - 24 hours2 57489%
Total posts in 24 hours
0
Dynamic
-
Latest posts in group "Українізатори ігор"
Reposted from:
СОЛОВ'ЇНА КОМАНДА — ПЕРЕКЛАД ВІДЕОІГОР УКРАЇНСЬКОЮ

16.04.202516:09
🕊 Солов’їна команда знову на зв’язку — і ми продовжуємо українізувати Kingdom Hearts II Final Mix!
Цього разу ділимося прогресом, бо у нас уже майже 2/3 сюжету перекладено!
🗺 Прогрес по світах:
— Місто Сутінків — черговий візит Сори готовий!
— Пустий Бастіон — на половині шляху 🏰
— Замок Діснея і Вічна Річка — повністю готові! 👑🕰
— Колізей Олімпу, Порт-Рояль, Аґраба, Місто Гелловіну, Землі Прайду, Простір Параноїків — всі вже з першим візитом, другі в дорозі! ⚔️🦁🎃
Поки оновлень немає в:
🧠 Системі — потроху перекладаємо (вже 6 частин є);
📘 Журналі, 🧪 Навчанні, 🚀 Ґаммі — ще попереду;
🎭 Другорядних діалогах — хаос, як завжди, але ми його приручимо.
🎉 Загалом маємо: ✅ 21 із ~41 сюжетної частини (приблизно)
🔁 65+-% основного сюжету готово!
МОНО | ПРИВАТ24 | DONATELLO
Цього разу ділимося прогресом, бо у нас уже майже 2/3 сюжету перекладено!
🗺 Прогрес по світах:
— Місто Сутінків — черговий візит Сори готовий!
— Пустий Бастіон — на половині шляху 🏰
— Замок Діснея і Вічна Річка — повністю готові! 👑🕰
— Колізей Олімпу, Порт-Рояль, Аґраба, Місто Гелловіну, Землі Прайду, Простір Параноїків — всі вже з першим візитом, другі в дорозі! ⚔️🦁🎃
Поки оновлень немає в:
🧠 Системі — потроху перекладаємо (вже 6 частин є);
📘 Журналі, 🧪 Навчанні, 🚀 Ґаммі — ще попереду;
🎭 Другорядних діалогах — хаос, як завжди, але ми його приручимо.
🎉 Загалом маємо: ✅ 21 із ~41 сюжетної частини (приблизно)
🔁 65+-% основного сюжету готово!
МОНО | ПРИВАТ24 | DONATELLO
15.04.202517:54
Оновлення перекладу GTA V
GTA V Legacy:
у версії 0.941 beta:
- Українізатор адаптовано до останнього оновлення (версія гри 1.0.3504.0).
https://drive.google.com/file/d/1-0EqzQooYFGOrdbfKymgZkHKvrymSlMj
GTA V Enhanced:
Оновлення у версії 0.946 beta:
- Українізатор адаптовано до останнього оновлення (GTA V Enhanced 1.0.812.8).
https://drive.google.com/file/d/1UPgt-Sbj-IAp81ZE3Wz_B-VxPlSVJ56j
GTA V Legacy:
у версії 0.941 beta:
- Українізатор адаптовано до останнього оновлення (версія гри 1.0.3504.0).
https://drive.google.com/file/d/1-0EqzQooYFGOrdbfKymgZkHKvrymSlMj
GTA V Enhanced:
Оновлення у версії 0.946 beta:
- Українізатор адаптовано до останнього оновлення (GTA V Enhanced 1.0.812.8).
https://drive.google.com/file/d/1UPgt-Sbj-IAp81ZE3Wz_B-VxPlSVJ56j
14.04.202517:35
Remedy Entertainment підтвердили FBC: Firebreak офіційно матиме українську локалізацію. Нагадаю що гра має вийти цього літа.


Reposted from:
UAKUZA - переклад Yakuza 0

13.04.202517:31
Доброго вечора, любі якудзери! Ми продовжуємо працювати над перекладом Yakuza 0, і сьогодні ділимося з вами ще одним зведенням.
Щоправда, ми дещо завинили, бо випускаємо зведення на тиждень пізніше, але все ж, за цей період ми встигли:
- перекласти ще 3 підісторії (84 зі 100);
- відредагувати ще 4 підісторії (78 зі 100);
- перекласти ще одне заняття з хостес у побічній історії Маджіми (4 з 6).
Загалом підісторії, що нам залишилися, мають чимало тексту, тож нам доводиться приділяти більше часу під редагування та вичитку. Але їх залишається все менше, а отже - оновлення перекладу не за горами!
П.С.: принагідно нагадуємо, що ми шукаємо штатного програміста у нашу команду.
UAKUZA | Посібник Steam
Конверт (для фінансової підтримки)
Щоправда, ми дещо завинили, бо випускаємо зведення на тиждень пізніше, але все ж, за цей період ми встигли:
- перекласти ще 3 підісторії (84 зі 100);
- відредагувати ще 4 підісторії (78 зі 100);
- перекласти ще одне заняття з хостес у побічній історії Маджіми (4 з 6).
Загалом підісторії, що нам залишилися, мають чимало тексту, тож нам доводиться приділяти більше часу під редагування та вичитку. Але їх залишається все менше, а отже - оновлення перекладу не за горами!
П.С.: принагідно нагадуємо, що ми шукаємо штатного програміста у нашу команду.
UAKUZA | Посібник Steam
Конверт (для фінансової підтримки)


Reposted from:
Галицький Розбишака

12.04.202516:23
✨All the other games with the pumped up kicks
✨You better run, better run outrun my gun
✨All the other games with the pumped up kicks
✨You better run, better run faster than my bullet
✨You better run, better run outrun my gun
✨All the other games with the pumped up kicks
✨You better run, better run faster than my bullet
Reposted from:
medy

12.04.202511:33
Переклад Homicipher завершено!
Нарешті ми це зробили! 😭
Попри труднощі, ми впоралися і тепер можемо поділитися з вами повним перекладом✨
Посилання на посібник
Посилання на гру в Steam
Маєте питання? Звертайтесь у наш чат 🍯
Якщо помітите якісь помилки, надсилайте скріншоти сюди: @starhoshie . Це дуже допоможе зробити переклад ще кращим!
Слідкуйте за оновленнями, бо ми й надалі працюватимемо над редагуванням і вдосконаленням перекладу, щоб зробити його ще якіснішим
Хочете підтримати нас?
https://send.monobank.ua/jar/4FrjFayumv
Ми будемо щиро вдячні за будь-яку підтримку 💜
Нарешті ми це зробили! 😭
Попри труднощі, ми впоралися і тепер можемо поділитися з вами повним перекладом✨
Посилання на посібник
Посилання на гру в Steam
Маєте питання? Звертайтесь у наш чат 🍯
Якщо помітите якісь помилки, надсилайте скріншоти сюди: @starhoshie . Це дуже допоможе зробити переклад ще кращим!
Слідкуйте за оновленнями, бо ми й надалі працюватимемо над редагуванням і вдосконаленням перекладу, щоб зробити його ще якіснішим
Хочете підтримати нас?
https://send.monobank.ua/jar/4FrjFayumv
Ми будемо щиро вдячні за будь-яку підтримку 💜


Reposted from:
GameStreetUA

11.04.202518:10
Друзі, ми відновлюємо нашу ігрову барахолку! Тут можна продати, купити, обміняти — головне, щоб все по темі: ігри, техніка, аксесуари, ґік-дрібнички
🤷♂️ Навіщо воно тобі?
Бо твій старий ґеймпад може стати комусь радістю. А ти натомість зможеш взяти щось цікаве — або просто звільнити місце на полицях.
Без спаму, без зайвих балачок: постиш ⇄ домовляєшся ⇄ продаєш.
❤️ Приєднуйся до @gsuamarket.
Вже сьогодні можеш знайти щось корисне, або нарешті позбутись зайвого.
🤷♂️ Навіщо воно тобі?
Бо твій старий ґеймпад може стати комусь радістю. А ти натомість зможеш взяти щось цікаве — або просто звільнити місце на полицях.
Без спаму, без зайвих балачок: постиш ⇄ домовляєшся ⇄ продаєш.
❤️ Приєднуйся до @gsuamarket.
Вже сьогодні можеш знайти щось корисне, або нарешті позбутись зайвого.


Reposted from:
TSF Reborn

11.04.202517:56
Усім привіт! Робота над українською локалізацією до Command & Conquer: Tiberian Dawn Remastered входить у фінальну стадію!
Вихід локалізації відбудеться 26.04.2025, а наразі пропонуємо вашій увазі невеличкий трейлер із демонстрацією озвучення:
https://www.youtube.com/watch?v=8VzuW0ge5YM
Хай живе Кейн!
(або не живе, якщо ви за ГЗІ)
Вихід локалізації відбудеться 26.04.2025, а наразі пропонуємо вашій увазі невеличкий трейлер із демонстрацією озвучення:
https://www.youtube.com/watch?v=8VzuW0ge5YM
Хай живе Кейн!
08.04.202521:23
Обговорення в Steam з приводу додавання української до Marathon.
Прохання ігнорувати кацапів, а ліпше поскаржитися вказавши "
Крім цього прошу згадувати українських перекладачів наприклад UNLOCTEAM чи SBTLocalization
Прохання ігнорувати кацапів, а ліпше поскаржитися вказавши "
ethnic slur
" або "off-top
"Крім цього прошу згадувати українських перекладачів наприклад UNLOCTEAM чи SBTLocalization
Reposted from:
Культурний блекаут | Lacki23 переклади

08.04.202521:21
😊Робота над ENA: Dream BBQ триває в усіх напрямках.


Reposted from:
Phenogram

08.04.202516:24
Ну що ж, настав день виходу українізатора для Furi.
Це був доволі інтенсивний, але захопливий процес, і я радий нарешті поділитися результатом з вами. Переклад охоплює весь ігровий текст, діалоги та інтерфейс, тож тепер ви зможете пройти Furi повністю українською.
Завантажити українізатор можна за інструкцією, розміщеною на сторінці гри в Steam. Я постарався зробити процес встановлення максимально простим і зрозумілим, але якщо виникнуть труднощі — не соромтеся звертатися.
Якщо під час гри ви помітите якісь помилки, неточності або просто захочете поділитися враженнями — заходьте на наш Discord-канал «НУІ». Зворотний зв’язок дуже важливий, щоб зробити переклад ще кращим.
Дякую всім, хто чекав, підтримував або просто цікавився!
Бажаю приємного проходження — нехай ця гра відкриється для вас по-новому.
Якщо ви хочете підтримати мою роботу й подальші проєкти — ось банка для донату
Це був доволі інтенсивний, але захопливий процес, і я радий нарешті поділитися результатом з вами. Переклад охоплює весь ігровий текст, діалоги та інтерфейс, тож тепер ви зможете пройти Furi повністю українською.
Завантажити українізатор можна за інструкцією, розміщеною на сторінці гри в Steam. Я постарався зробити процес встановлення максимально простим і зрозумілим, але якщо виникнуть труднощі — не соромтеся звертатися.
Якщо під час гри ви помітите якісь помилки, неточності або просто захочете поділитися враженнями — заходьте на наш Discord-канал «НУІ». Зворотний зв’язок дуже важливий, щоб зробити переклад ще кращим.
Дякую всім, хто чекав, підтримував або просто цікавився!
Бажаю приємного проходження — нехай ця гра відкриється для вас по-новому.
Якщо ви хочете підтримати мою роботу й подальші проєкти — ось банка для донату


Reposted from:
Перекладацька спілка LOCult

07.04.202514:59
Хочемо розпочати цей понеділок із чогось гарного та хорошого, а тому несемо вам наш новий готовий проєкт!
Це — двовимірна гра-головоломка Mizi NO!, у якій вам потрібно буде скласти до купи предмети, що розбила ваша киця 🥰
Гра ще й безкоштовна у Steam, тож радимо спробувати!
Мила киця-бешкетниця, приємний візуальний стиль, цікаві головоломки, і все це українською!
Сторінка гри отут, пробуйте і пишіть, як вам ❤️
Це — двовимірна гра-головоломка Mizi NO!, у якій вам потрібно буде скласти до купи предмети, що розбила ваша киця 🥰
Гра ще й безкоштовна у Steam, тож радимо спробувати!
Мила киця-бешкетниця, приємний візуальний стиль, цікаві головоломки, і все це українською!
Сторінка гри отут, пробуйте і пишіть, як вам ❤️
Reposted from:
Sandigo_Studio UA

06.04.202512:37
Sandigo шукає нових героїв у команду!
Ми — українська студія дубляжу та локалізації відеоігор. Наша мета — зробити український дубляж невід’ємною частиною ігрового досвіду.
Ми активно ростемо, беремося за все складніші та цікавіші проєкти — і саме зараз шукаємо нових людей, які хочуть творити разом із нами!
Кого шукаємо:
• Кастинг-менеджерів — для пошуку та підбору акторів
• Режисерів дубляжу — для роботи з акторами в студії
• Координаторів проєктів — щоб брати на себе організацію та супровід проєктів
• Акторів дубляжу — із досвідом роботи
• Монтажерів — для роботи з відео
• Дизайнерів — для графіки, обкладинок, візуалу соцмереж тощо
Що варто знати:
Проєкт наразі волонтерський. Оплата — виключно з донатів.
Але ми віримо, що з вашою допомогою зможемо вийти на новий рівень і працювати над офіційними замовленнями вже найближчим часом.
Що ви отримаєте:
• реальний досвід у студії локалізації
• ігрові проєкти у портфоліо
• команду творчих і відданих людей
• можливість змінювати українську ігроіндустрію на краще
Хочеш стати частиною команди? Пиши сюди — @MaxSandigo
А якщо це не для тебе, але ти знаєш того, кому це буде цікаво — перекинь їм цей пост.
Зробимо український ігровий контент ще крутішим!
Ми — українська студія дубляжу та локалізації відеоігор. Наша мета — зробити український дубляж невід’ємною частиною ігрового досвіду.
Ми активно ростемо, беремося за все складніші та цікавіші проєкти — і саме зараз шукаємо нових людей, які хочуть творити разом із нами!
Кого шукаємо:
• Кастинг-менеджерів — для пошуку та підбору акторів
• Режисерів дубляжу — для роботи з акторами в студії
• Координаторів проєктів — щоб брати на себе організацію та супровід проєктів
• Акторів дубляжу — із досвідом роботи
• Монтажерів — для роботи з відео
• Дизайнерів — для графіки, обкладинок, візуалу соцмереж тощо
Що варто знати:
Проєкт наразі волонтерський. Оплата — виключно з донатів.
Але ми віримо, що з вашою допомогою зможемо вийти на новий рівень і працювати над офіційними замовленнями вже найближчим часом.
Що ви отримаєте:
• реальний досвід у студії локалізації
• ігрові проєкти у портфоліо
• команду творчих і відданих людей
• можливість змінювати українську ігроіндустрію на краще
Хочеш стати частиною команди? Пиши сюди — @MaxSandigo
А якщо це не для тебе, але ти знаєш того, кому це буде цікаво — перекинь їм цей пост.
Зробимо український ігровий контент ще крутішим!


Reposted from:
Галицький Розбишака

05.04.202520:33
🎲Lost in Random
30% перекладу готово на 21-й день (Ось би стрік семи днів на 10% не зламати).
— Триває переклад великої третьої локації.
— Адаптовано 159 із 236 імен персонажів.
— Виправлено 10 імен для кращої відповідності контексту.
— Завершено адаптацію назв карт.
— Готово 11 з 27 файлів, у процесі ще 4.
Підтримати локалізацію: монобанка
30% перекладу готово на 21-й день (Ось би стрік семи днів на 10% не зламати).
— Триває переклад великої третьої локації.
— Адаптовано 159 із 236 імен персонажів.
— Виправлено 10 імен для кращої відповідності контексту.
— Завершено адаптацію назв карт.
— Готово 11 з 27 файлів, у процесі ще 4.
Підтримати локалізацію: монобанка


04.04.202509:30
Переклад The Last of Us Part II
Оновлення у версії 0.31 beta:
- Зменшено розмір інсталятора і збільшено швидкість встановлення;
- Виправлено проблему з відображенням шрифтів на початку ігрових розділів.
Завантажити | Підтримати | Дисокрд | Посібник Steam
Кілька слів про українізатор:
Оновлення у версії 0.31 beta:
- Зменшено розмір інсталятора і збільшено швидкість встановлення;
- Виправлено проблему з відображенням шрифтів на початку ігрових розділів.
Завантажити | Підтримати | Дисокрд | Посібник Steam
Кілька слів про українізатор:
Наразі перекладено майже 6 годин гри. Використовується старий-добрий метод локалізації за відеопроходженням, тривалість якого складає 15 годин.
Records
19.04.202523:59
10.4KSubscribers01.09.202423:59
100Citation index13.03.202511:57
4.7KAverage views per post13.02.202523:59
4.7KAverage views per ad post28.09.202423:59
95.00%ER24.08.202423:59
33.92%ERRGrowth
Subscribers
Citation index
Avg views per post
Avg views per ad post
ER
ERR
Log in to unlock more functionality.