Мир сегодня с "Юрий Подоляка"
Мир сегодня с "Юрий Подоляка"
Труха⚡️Україна
Труха⚡️Україна
Николаевский Ванёк
Николаевский Ванёк
Мир сегодня с "Юрий Подоляка"
Мир сегодня с "Юрий Подоляка"
Труха⚡️Україна
Труха⚡️Україна
Николаевский Ванёк
Николаевский Ванёк
К Другому Мифу avatar
К Другому Мифу
К Другому Мифу avatar
К Другому Мифу
Нечкасов Е. А. — Мифос и поэзис: понятия, образы, значения

В журнале "Мифологос" №15 вышла моя статья о мифе, поэзии и технике.

Все статьи выпуска на сайте журнала
28.03.202503:08
«Я хотел показать, что люди, которых я запечатлел, были подавлены средой вокруг».

На протяжении 15 лет фотограф Иан Тех документировал изнанку китайского экономического роста: от деспотических пейзажей заводов, бараков и шахт, в которых теряются безликие людские фигуры, через накипь человеческих жизней, к пустым застывшим пространствам пост/индустрии.

Больше фотографий в комментариях.
Всех причастных с Весенним Равноденствием.
12.03.202507:28
Справедливо считается, что одним из важных прекурсоров философии Постмодерна была попытка воплотить свободный дионисизм Фридриха Ницше на практике, преодолев платонико-христианскую традицию Европы, которая сохранила себя даже в глубинных структурах Модерна [критика метафизики с позиции Мартина Хайдеггера]. Отсюда ставка на витальность, карнавал, иронию, инфантилизм и левый либерализм в культуре, политике и революциях и реформах общественной жизни. Отчасти такое прочтение имеет под собой основание, но фактически культура Постмодерна как раз таки выскальзывает из дионисийских рук, откровенно впадает в хтонический и титанический пафос того самого пресловутого нигилизма и разрушения ради разрушения.
Соответственно, когда мы говорим о трансгрессивном сакральном в дионисийской оптике, нам вновь необходимо искусство различения тёмного на фоне ещё более тёмного, откровенно чёрного. Дионис спускается в Аид за исцелением и триумфальным возвращением на свет солнца. Вероятно, это и есть его самое главное и трудное странствие — к апофатическому Единому и себе через гипохтонические регионы бытия. Существует такое определение бытия мира, которое гласит: не Божество приходит в какое-то место, которое уже заранее присутствует на его пути, под его ногами. Но наоборот, Божество идет через пустоту и вся полнота явного мира в его разнообразии возникает только как акт его прохождения сквозь него. Когда Божество покидает место, оно буквально растворяется как мираж. Соответственно, если наша окружающая реальность Постмодерна первой четверти XXI столетия существует, — значит сквозь нас всех шествует безумное Божество, которое чает исцеления от того бреда, который возникает под его стопами и отражается в его очах.
И пока же мы ещё пребываем в этих культурных и ментальных структурах шизофренического бреда, ещё очень далеко от грядущего царства Танцующего Божества.

Фрагмент из
Евгений Нечкасов "Структуры сакрального"
已删除18.03.202516:44
Господа, предзаказ книг открыт до 12го числа включительно.
Успевайте, кто ещё нет.

Ссылка на все книги и как заказать
Константин Бальмонт

Уроды

Я горько вас люблю, о бедные уроды,
Слепорожденные, хромые, горбуны,
Убогие рабы, не знавшие свободы,
Ладьи, разбитые веселостью волны.
И вы мне дороги, мучительные сны
Жестокой матери, безжалостной Природы,
Кривые кактусы, побеги белены,
И змей и ящериц отверженные роды.
Чума, проказа, тьма, убийство и беда,
Гоморра и Содом, слепые города,
Надежды хищные с раскрытыми губами, —
О, есть же и для вас в молитве череда!
Во имя Господа, блаженного всегда,
Благословляю вас, да будет счастье с вами!

Безнадежность

Мучительная слитность
Волны с волной, волны с волной, в туманной неразрывности.
Томленье, беззащитность
Всех наших дум, всем наших снов, во всей их страшной дивности.
Волна волной быть хочет,
Но прочь уйти от прочих волн никак нельзя в Безбрежности.
И сердцу ум пророчит,
Что каждый миг, что каждый луч есть отблеск Безнадежности.

Читать ещё
31.03.202514:50
Устройство мира у славян в источниках и сегодня | Вещий семинар №3

Третье заседание интеллектуального семинара под эгидой альманаха "Вещий", посвящено замыкающей цикл встреч теме космологии или представлениям древних славян и современных славяно-русских язычников на устройство мира, общества, быта, пространства и времени.

Смотреть
На английском языке вышла книга Pawel Bielawski "European Apostasy: The Role of Religion in the European New Right".

Она посвящена исследованию роли религии и спору между христианством и язычеством, в среде Европейских Новых Правых (спойлер: язычество победило). Автор подает тему через изучение трудов Алена де Бенуа, он в русском пространстве хорошо известен.
Мне понравился заголовок одной из глав: "христианство — это большевизм Античности".
20.03.202501:55
Продолжаем говорить о рисках бесконтрольного внедрения технологий через призму массовой культуры на радио "Серебряный дождь".

На этот раз по мотивам "Чёрного зеркала" и книги "Традиция и футурошок".

https://www.youtube.com/watch?v=Bn2jhCFoJ0M
12.03.202506:54
Господа, цикл "Диссимиляция" доступен в аудио в "Библиотеке традиционалиста" Эйнара.

Прослушать!
Я считаю, что эти книги следует выделять в отдельную смысловую линию. Тем более, что они фактически продолжают либо дополняют друг друга.
Мартин Хайдеггер — полное собрание сочинений

На сайте, в разделе "Образование", выложено полное собрание сочинений Мартина Хайдеггера на немецком языке.
Доступны практически все тома в PDF, кроме самых последних, вышедших недавно.

Gesamtausgabe
转发自:
KOROSTELEVA avatar
KOROSTELEVA
29.03.202507:52
130 лет со дня рождения Эрнста Юнгера 🗡

У меня нет никаких по-настоящему осчастливливающих или хотя бы позитивных прогнозов на будущее. Чтобы выразить все в одном образе, я бы хотел здесь процитировать Гёльдерлина, который написал в «Хлебе и вине», что грядет эпоха титанов. В этом будущем поэт будет обречен на сон Спящей красавицы. Деяния станут важнее, чем поэзия, которая их воспевает, и чем мысль, подвергающая их рефлексии. То есть грядет время, благоприятное для техники и неблагоприятное для Духа и культуры.


— Эрнст Юнгер

Сегодня исполнилось 130 лет со дня рождения Эрнста Юнгера — выдающегося немецкого писателя и философа, чьи работы оказали глубокое влияние на интеллектуальную жизнь XX века. Пережив две мировые войны и радикальнейшие социальные перемены, Юнгер создал произведения, которые и по сей день сохраняют абсолютную актуальность в контексте осмысления человека, техники и войны.

Книги Эрнста Юнгера, которые стоит прочитать:

⦁ «В стальных грозах» (для понимания опыта Первой мировой войны)
⦁ «Уход в лес» (размышления о стратегии сопротивления современному миру)
⦁ «На мраморных утёсах» (аллегорический роман, критикующий тоталитарные режимы, в данном случае фашистскую Германию, и размышляющий над природой власти в эпоху модерна)
⦁ «Стеклянные пчёлы» (исследование влияния технологий на человека и общество)
⦁ «Рабочий» (философский трактат о роли техники в современной цивилизации)
⦁ «Эвмесвиль» (роман-эссе, в котором полно выражены историко-философские взгляды Юнгера)

Отдельно предлагаю вспомнить превосходный фильм-интервью с Юнгером — 102 года в сердце Европы. Портрет Эрнста Юнгера.

#Философия
转发自:
NUMINOSUM avatar
NUMINOSUM
26.03.202503:25
#философия
К приведенной в предыдущем посте цитате Хайдеггера о языке… У него сложное отношение к языку — во всех смыслах сложное, поскольку его и сложно понять, и он сам не занимает какую-то четкую позицию, осуществляет постоянную ревизию языка (самый яркий пример — отказ от слова «экзистенция» в средний период), и мыслит он с опорой на язык сложно. Точнее говоря, сложно для «метафизического» мышления, но (предположительно) не для того, что он называет «памятливым» мышлением или мышлением-помнением-благодарностью (обыгрывая форму немецкого слова Denken). Можно было бы сказать, что ему «тесно» в классическом философском языке, как и в родном языке, однако он не претендует на преодоление языка как такового — скорее, это поиск, раскрытие новых звучаний, смыслов, измерений. Но разве не то же самое всегда делала философия? Пифагорейцы и Парменид вводят в мышление «сущность», oysia — слово, обозначающее (среди прочего) «имущество». Платон в «средний период» вводит понятия idea / eidos, многозначность которых («внешний вид», «видимое» и «смысловой род», «мыслимое») часто сознательно обыгрывает (еще и иллюстрирует зрительными мифами). Аристотель придумывает «чтойность», to ti en einai, — конструкцию, над которой до сих пор ломают голову философы (впрочем, с передачей energeia и entelechia не меньше проблем). Все это трудно переводимо (если вообще переводимо), и нужно языковое и эстетическое чутье, чтобы работать с подобными текстами. Сам Хайдеггер пишет:

«Слово Dasein — в том значении, в котором оно мыслится в “Бытии и времени”, — непереводимо. Обычное его значение, равнозначное “действительности”, “пребыванию”, можно перевести как presence или “реальность” (ср., например, французский его перевод сочетанием réalité humaine, который все совершенно затуманивает). Но на самом деле и “идею” (idea), ключевое слово Платона, никогда нельзя было перевести. Всякий перевод — это перетолкование и, если он коснеет в самом себе, значит, это одновременно и превратное толкование» (с. 93–94).

«Ранний» Хайдеггер на русском языке был создан В. Бибихиным (хотя отчасти и поздний), «средний» и «поздний» — в основном А. Шурбелевым. У них немного разные стратегии. Шурбелев старается максимально следовать оригиналу, в результате чего местами страдает русский язык (это ближе к тому, как у нас переводят «постмодернистов»). Бибихин же в значительной мере является художественным соавтором Хайдеггера, т.е. пытается воссоздать его мысль на русском языке. Его стратегия более философская, но, я думаю, она хороша как второй этап — когда «буквальный» и «максимально точный» смысл (с учетом формы, конструкций и пр.) уже усвоен (до сих пор мне трудно понять, почему он решил передавать безличное Es gibt в позднем докладе «Время и бытие» как некоторое «Место», с большой буквы, которое «дает»). В любом случае, даже читая их переводы, важно заглядывать в оригинал — что я и предпочитаю делать.

По другим переводам гораздо больше вопросов — уже при беглом взгляде. Немного писал об этом здесь и здесь. К сожалению, вторая ключевая работа Хайдеггера «Beiträge zur Philosophie (Vom Ereignis)» еще менее переводима, чем «Бытие и время». Ее русское издание «К философии (О событии)» не снабжено переводческим комментарием (в отличие, кстати, от англоязычных изданий), поэтому читателю остается гадать, что такое «сутствие» (Wesung) и «махинация» (Machenschaft) и почему «бытiе» иногда пишется через i. Ко всему этому нужен подробный комментарий, который раскрывал бы (и развивал) хайдеггеровскую мысль на русском языке. Думаю, переводы Шурбелева могут считаться эталонными как первый этап, далее речь должна идти уже не столько о переводе, сколько о новом мышлении в пространстве русского языка. Отчасти это и делал Бибихин, но еще до них с Хайдеггером сходный путь прокладывал (разумеется, независимо и в несколько ином, более кантианском ключе) Андрей Белый — о чем я писал тут. Посмотрим, найдутся ли те, кто пойдут этими путями…
Единое без предикатов невозможно для мира, который весь целиком и полностью покоится на предикате «есть» [занятно, что Мартин Хайдеггер выдвигал догадку что глагол «есть» это тайное имя Божества].

Фрагмент из
Евгений Нечкасов "Структуры сакрального"

См. также John D. Caputo "The Mystical Element in Heidegger’s Thought"
09.03.202512:35
От читателей из Франции
04.04.202502:37
Нечкасов Е. А.
Мифос и поэзис: понятия, образы, значения — Мифологос №15 2023 (2025)
28.03.202503:08
Все разговоры про "спасение экологии через новые технологии" — это шизофренический и лживый дискурс, порочный круг, сравнимый с безумным лечением простуды прививкой чумы.
Особенно смешно слушать все эти сказки от сторонников правых или консервативных идеологий. Это интеллектуальное банкротство.

N.B.: В свете разговора о геополитике многополярности, можно указать на тот факт, что такие индустриальные пейзажи есть во всех странах и это обнажает скелет, остов фактического глубинного глобализма. Ну или придется признать, что планетарное торжество Gestell есть многополярность ада.
26.03.202503:25
Соглашусь с Сергеем Бородаем в том, что переводы и комментарии Шурбелева на сегодня лучшие. При обязательном условии параллельной работы с немецким оригиналом.
Про позор "Алетейи" уже писали пару лет назад, повторять не будем.
Но что я лично понял из 6 лет плотной работы с текстами Хайдеггера и о нем, так это то, что его методы и приемы работы с языком вполне успешно можно переложить на русский язык.
Подчеркиваю: не сделать перевод, это как раз невозможно, — в пятом альманахе Alföðr я писал предисловие к пробным переводам его поэзии, указывая что вне контекста его философии и языковой игры они просто не звучат, не имеют смысла.
Но что возможно и что, как я уверен, русский язык позволяет делать — это переносить приемы работы с языком, и через это само мышление немецкого мэтра. Да, контекстуальное обрамление, семантика, значения — будут уже другие, в рамках русской культуры. Но это вполне нормально как раз: Хайдеггер не давал никаких жестких схем и готовых шаблонов, гвоздями прибитых к его языку. Он показывал как следует мыслить и как дорога языка-мышления может снова с снова приводить нас в тупики; и как этого можно избегать.
«Отшельник не представляет угрозы для человечества. Он служит ему живым укором. Он не ворует и не мошенничает. Он не выступает по телевидению с проплаченной речью. Анархисты мечтают уничтожить общество, частью которого они являются. Хакеры сеют смуту в виртуальном мире. Первые подкладывают бомбы, вторые рассылают вредоносные программы со своего компьютера. И те и другие нуждаются в ненавистном им обществе. Оно является для них мишенью, уничтожение которой составляет смысл их существования. Отшельник же держится в сторонке — на благоразумном расстоянии. Он похож на гостя, который вежливо отказывается от предложенного угощения. Если общество исчезнет, мятежники останутся без работы, а лесной затворник продолжит жить по-прежнему. Он ни с кем не борется, но живет так, как ему хочется. Он не обличает ложь, но ищет истину»

Сильвен Тессон «В лесах Сибири»
转发自:
KOROSTELEVA avatar
KOROSTELEVA
11.03.202513:50
💀 Несравненное право — самому выбирать свою смерть 💀

В контексте постмодернизма стоит обратить внимание на концепцию смерти. В своем знаменитом прозаическом произведении «Записки Мальте Лауридса Бригге» Рильке больше не различает аутентичную и неаутентичную реальность, поскольку бедность становится единой и тотальной, охватывая весь мир.

Действительно, жизнь в крупном капиталистическом городе, который постепенно расширяется и растет подобно пустыне, напоминает фабричное производство, теряя свою феноменальную суть. Рильке описывает, как люди в современном мире живут и умирают «фабричным способом», ощущая себя частью этой огромной машинерии. В таких условиях большинство людей не задумываются о глубинном и экзистенциальном содержании своей жизни, стремительно прикладывая к своей жизни готовые шаблоны, вплоть до чужих образов смерти. Хотя, казалось бы, что есть интимнее смерти?

«Желание умереть своей собственной смертью встречается реже и реже. Еще немного, и она станет такой же редкостью, как своя собственная жизнь. Господи! Ведь как бывает. Ты приходишь, жизнь тебя поджидает, готовенькая, остается только в нее влезть».

— Р. М. Рильке. Записки Мальте Лауридса Бригге.


Что можно противопоставить разрушительному влиянию машинной цивилизации на человеческую душу? Рильке, словно утопающий, пытается ухватиться за разные идеи; его мысли ведут к основам человеческого существования, но даже они становятся предметом сомнений.

«Возможно ли, что, несмотря на прогресс и открытия, культуру, религию, философию, мы застряли на житейской поверхности?»

— Р. М. Рильке. Записки Мальте Лауридса Бригге.


На протяжении долгих лет человечество жило идеалами модерна и теми скудными знаниями, которые эта эпоха могла ему предложить. Оно остается в забвении по отношению к одной из самых важных дельфийских максим, написанных на стене древнегреческого храма Аполлона Дельфийского: nosce te ipsum, «познай самого себя».

Столкнувшись с этой горькой истиной, Рильке призывает действовать, чтобы восполнить упущенное. Поэтому он садится писать «Записки Мальте Лауридса Бригге», осознавая масштаб поставленной перед ним духовной задачи, как и герой, которому по замыслу автора эти записки принадлежат. При этом герой Рильке болен, и это не может не влиять на его размышления о смерти. У каждого человека должна быть своя смерть, вытекающая из его жизни, и с этой простой, естественной человеческой мыслью резонирует не одно прекрасное стихотворение Николая Гумилёва.

Выбор
Николай Гумилев

Созидающий башню сорвётся,
Будет страшен стремительный лёт,
И на дне мирового колодца
Он безумье своё проклянёт.

Разрушающий будет раздавлен,
Опрокинут обломками плит,
И, Всевидящим Богом оставлен,
Он о муке своей возопит.

А ушедший в ночные пещеры
Или к заводям тихой реки
Повстречает свирепой пантеры
Наводящие ужас зрачки.

Не спасёшься от доли кровавой,
Что земным предназначила твердь.
Но молчи: несравненное право —
Самому выбирать свою смерть.

1908 г.


#Литература #Традиционализм #Книга #Поэзия #Города
09.03.202510:26
"Вещий" собрал редакцию для полемического разговора о метафизике третьего сословия и проблеме душевно-героического модуса бытия в мире.

https://www.youtube.com/watch?v=RArRV_EbeV0
显示 1 - 24 128
登录以解锁更多功能。