Мир сегодня с "Юрий Подоляка"
Мир сегодня с "Юрий Подоляка"
Труха⚡️Україна
Труха⚡️Україна
Николаевский Ванёк
Николаевский Ванёк
Мир сегодня с "Юрий Подоляка"
Мир сегодня с "Юрий Подоляка"
Труха⚡️Україна
Труха⚡️Україна
Николаевский Ванёк
Николаевский Ванёк
Phenogram avatar
Phenogram
Phenogram avatar
Phenogram
Сьогодні роботи не буде, бо в мене день народження 🎉

Взагалі, ця система з досвідом трохи непродумана — експа нараховується тільки за дні. Але тепер до головного. Хочу поділитися планами на цей рік, поки знову не левел ап-нувся:

Плани на 2025-2026 до наступного левел апа :

Завершити переклад Katana ZERO.

Продовжити переклад настільної гри Cyberpunk 2020: The Second Edition.

Розпочати переклад моду Calamity для Terraria.

Зробити анімований кліп і загалом більше практикувати анімацію.

Почати створювати відео для YouTube.

Вивести НУІ на рівень офіційних локалізацій.

Зайнятись професійною озвучкою гри.

Потрохи розробляти гру: малювати спрайти, створювати дизайн персонажів і оточення.

Як бачите, планів небагато, але за кожним стоїть купа роботи.

🎁 Якщо хочете мене привітати чи підтримати мої ініціативи — банка завжди відкрита:
🔗 https://send.monobank.ua/jar/8zQ1z1uWBq
Всім привіт!

Вибачаюсь за тривалу відсутність новин на каналі.
А тепер — усе по порядку:

1. Робота над перекладом Katana ZERO розпочнеться вже цього тижня, тобто з понеділка. Слідкуйте за оновленнями — скоро буде більше новин щодо прогресу!

2. Створено посібник в стім для НУІ, де зібрані всі наші українізатори. Посібник буде регулярно оновлюватись із виходом нових перекладів. Прошу підтримати нас: додайте посібник до обраного та залиште оцінку!

3. Минулого тижня я активно працював над озвученням та зведенням аніме, де брало участь 15 людей.
Цей проєкт став важливим досвідом для мене — вчуся працювати з великою командою та організовувати ансамблеву роботу й оптимізацію файлів.
Уже цього літа очікуйте потужний проєкт — озвучення гри на професійному рівні, а не просто на аматорському. Попереду справді цікаві речі!

Дякую всім за увагу та підтримку!

Підтримати проєкт можна за посиланням:
Банка Monobank
Привіт усім! Після короткого відпочинку хочу щиро подякувати кожному, хто підтримував і продовжує підтримувати проєкт. Ви неймовірні 💜

Тепер трохи про цей канал і подальші переклади, над якими працюватиму в рамках проєкту. Основну увагу приділятиму інді-іграм — невеликим, але цікавим тайтлам. З часом, можливо, братимусь і за проєкти середнього розміру.

Сьогодні трохи пізніше запущу голосування за гру, яку перекладатиму наступною. Мені цікаво почути вашу думку, тому не соромтесь долучатися до обговорення — кожен голос важливий. Я завжди радий зворотному зв’язку, бо проєкт існує не лише для вас, а й разом з вами.

Бажаю всім гарного дня — і до зустрічі в наступному пості!
06.04.202519:17
Проблему вдалося вирішити — тепер повна версія перекладу працює без проблем! ☺️
Що ж, час для апдейту!

Є гарні новини: я вже зібрав усю необхідну інформацію щодо перекладу гри — зокрема, як правильно вставити локалізаційні файли. Є кілька нюансів: для окремих моментів доведеться використовувати HEX-редактор, але це вже не виглядає складним завданням.

Станом на зараз переклад діалогів готовий приблизно на 10%, тож найближчим часом очікуйте на новини та оновлення!
Детальніше про роботу над перекладом Katana ZERO
Робота над перекладом Katana ZERO ведеться вперше на рушії GameMaker 2, з яким я раніше не мав практичного досвіду.
На поточному етапі головним завданням є ідентифікація та збір усіх текстових файлів, оскільки їх структура в проєкті досить фрагментована.

Після завершення цього етапу — переклад і інтеграція текстів проходитимуть за звичним процесом.
Основна складність полягає саме в підготовці роботи з файлами.

З огляду на те, що паралельно я працюю над кількома іншими проєктами (не лише пов’язаними з перекладом), було прийнято рішення встановити комфортний дедлайн, який дозволить зберегти якість і уникнути поспіху.

Підтримка проєкту - банка
转发自:
PavloviyPP avatar
PavloviyPP
Сьогодні на стрімі будемо грати в Фюрі
До гри зробив український переклад Мішаня, можете чекнути його телеграм групу тут https://t.me/cor_phoenix
Стрім орієнтовно в 6-7 почнеться, думаю
Во, заходіть

Після геймінга ще якісь пріколи будуть, ще не знаю які, може Сліпу подивимось...
03.04.202517:00
Вітаю всіх!
Апдейт щодо перекладу Furi: наразі готово 65%. Якщо все піде за планом, завтра я завершу переклад усього тексту та почну переносити його до основного файлу локалізації. Оскільки структура основного файлу доволі хаотична, цей етап займе щонайменше день. Після цього необхідно провести тестування, виявити та виправити можливі помилки.

Загалом, робота йде за графіком, тож реліз локалізації заплановано на 8 квітня.
30.04.202510:16
Are you sure?
Частина друга

2. Чат-GPT і HEX-редактори
Завдяки ChatGPT дізнався, що текст гри можна редагувати через HEX-редактори. Але як це потім запакувати назад у гру — для мене ще загадка. Та й висока ймовірність, що я пропущу купу важливого — усе виглядає як каша з символів. Можливо, проблема в тому, що я новачок у цій справі.

3. Спроба зв'язатися з розробником
Написав листа офіційним розробникам, але, на жаль, відповіді поки що немає.

4. Форум українізаторів — світло в кінці тунелю
І ось воно — ХАЛЕЛУЯ! На форумі українізаторів знайшовся добрий чоловік під ніком piggsy (він же адмін), який відкопав текст діалогів на GitHub. Йому величезна подяка. Ось його Discord-сервер. Але, як завжди, не все так просто. У файлі — лише діалоги. А от весь інтерфейс, скоріш за все, захований або в спрайтах, або десь глибше.

Тож якщо Фортуна буде на моєму боці — я напишу тій людині з GitHub, яка виклала тексти, і буду щиро сподіватися, що вона ще активна й відповість. Особливо щодо того, як зібрати все це назад у гру.

Та й таке...
Доброго вечора, друзі!

Ми щиро любимо інді-ігри, але, на жаль, чимало чудових старих проєктів не мають української локалізації.
Нещодавно з’явилася чудова новина — у Castle Crashers планується нове DLC, вперше за 13 років з моменту релізу!

Тож зараз маємо гарну нагоду нагадати розробникам про нашу мову.
Прошу вас — підтримайте пост в обговореннях Steam щодо додавання української локалізації до гри.

Разом ми можемо зробити її більш доступною для нашої спільноти 💛

P.S. Хотіли би зробити українізатор до гри, але це вже як вирішить розробник
08.04.202513:20
Хочу щиро подякувати Павлу та всій спільноті ППскваду за вашу підтримку. Без вас мій змучений стан був би ще більш змученим.

Наполегливо рекомендую переглянути його стріми!
Наразі я працюю над двома активними проєктами:

🔹 Furi — переклад планується завершити доволі швидко, оскільки обсяг тексту не надто великий.

🔹 Cyberpunk 2020: The Second Edition — цей проєкт значно об’ємніший. Окрім перекладу, я повністю переверстую її з нуля, оскільки наявний скан досить кривий і не підходить для якісного оформлення. Це відтворення всіх візуальних елементів, таблиць і стилю, щоб зробити фінальний продукт максимально зручним для читання та використання.

Готовий переклад буде у вільному доступі у веб-форматі, щоб кожен охочий міг ознайомитися з правилами та використовувати їх у грі.

Щодо друкованої версії, я планую зв’язатися з правовласниками, щоб отримати дозвіл на офіційний реліз. У будь-якому разі, хочу зробити якісний український переклад, який зможе стати у нагоді фанатам жанру та настільних ігор загалом.

Про прогрес роботи буду інформувати тут, тож слідкуйте за оновленнями!

Якщо маєте бажання підтримати проекти матеріально, ось баночка!
Знаєте, що за час настав?
Час постингу!!!
Are you sure?
Частина перша

Інформація щодо Катани наступна. Потроху починаю розуміти, чому її досі ніхто не переклав. Вся справа в YoYo Compiler — він блокує доступ до тексту, шифрує його і не дає нормально витягнути. Зараз зроблю невеличкий екскурс у те, що я робив останні дні, щоб хоч якось дістати текст.

1. Знахідка на NexusMods
Я натрапив на мод арабською мовою. Акаунт, що його виклав, виглядає підозріло: мод не завантажується через повідомлення про віруси, а за останні два тижні він виклав аж 10 перекладів. Але я вирішив ризикнути. Знайшов його YouTube-канал (15k підписників — тут я реально прифігів) і навіть Discord-сервер. Написав йому, але відповіді не отримав. Можливо, написав не на той акаунт.
Другий пост — другий кандидат на переклад.

Monster Sanctuary

Katana ZERO

SANABI

Urban Myth Dissolution Center

Ваша особиста пропозиція — ще один проєкт, який я додам, якщо сама гра сподобається.

Голосування та нові пропозиції — в коментарях до наступного поста. Не соромтесь писати, що ще хотіли б побачити в українському перекладі.
Ну що ж, настав день виходу українізатора для Furi.

Це був доволі інтенсивний, але захопливий процес, і я радий нарешті поділитися результатом з вами. Переклад охоплює весь ігровий текст, діалоги та інтерфейс, тож тепер ви зможете пройти Furi повністю українською.

Завантажити українізатор можна за інструкцією, розміщеною на сторінці гри в Steam. Я постарався зробити процес встановлення максимально простим і зрозумілим, але якщо виникнуть труднощі — не соромтеся звертатися.

Якщо під час гри ви помітите якісь помилки, неточності або просто захочете поділитися враженнями — заходьте на наш Discord-канал «НУІ». Зворотний зв’язок дуже важливий, щоб зробити переклад ще кращим.

Дякую всім, хто чекав, підтримував або просто цікавився!
Бажаю приємного проходження — нехай ця гра відкриється для вас по-новому.

Якщо ви хочете підтримати мою роботу й подальші проєкти — ось банка для донату
Це перший пост на цьому каналі, який був створений ще три роки тому. Кожен раз мене щось зупиняло від того, щоб вести його, але тепер настав час! Тож, ближче до суті: основною темою каналу буде робота над перекладами ігрових тематик (хоча це не обов'язково обмежується лише іграми — в майбутніх постах ви зрозумієте, про що йдеться). Канал може час від часу змінювати напрямок в бік дизайну чи анімації, але основним буде саме переклад.

Трохи про досвід: вже маю один реалізований проєкт у спілці "НУІ" над грою Split Fiction, а на даний момент є ще два заплановані проєкти (про це розповім у наступних постах).
显示 1 - 16 16
登录以解锁更多功能。