

04.03.202510:25
ООО или LLC? 🤔
Переводчики часто сталкиваются с дилеммой: как корректно передать аббревиатуры организационно-правовых форм (ОПФ) при переводе документов? ООО, ОАО, LLC, PLC — как их правильно адаптировать для иностранной аудитории и наоборот?
🤓Проблема выбора:
Возьмем, к примеру, ООО «Пилот». Как его лучше представить на английском:
• LLC Pilot
• OOO Pilot
• Pilot LLC
• Pilot, OOO
Возникает сразу несколько вопросов:
1️⃣ Использовать ли эквивалент (LLC) или транслитерацию (OOO)?
2️⃣ Ставить аббревиатуру перед или после названия?
3️⃣ Нужна ли запятая?
Транслитерация предпочтительнее
Использование LLC в качестве перевода ООО может ввести в заблуждение. ⭐️Во-первых, Pilot, LLC может быть воспринято как иностранная компания. ⭐️Во-вторых, LLC и ООО не являются полными юридическими аналогами.
Поэтому мы рекомендуем использовать транслитерацию, сохраняя оригинальную аббревиатуру и добавляя пояснение при необходимости.
Примеры:
✅ АО — AO (Joint Stock Company)
✅ ПАО — PAO (Public Joint Stock Company)
✅ ООО — OOO (Limited Liability Company)
✅ ОАО — OAO (Public Joint Stock Company) и т. д.
Аналогично поступаем и при переводе иностранных ОПФ на русский:
✅ GmbH — ГмбХ
✅ Ltd. — Лтд.
✅ LLC — ЛЛК и т. д.
Для 😀😀 рекомендуем использовать Sole proprietorship или Individual Entrepreneur, так как устоявшейся аббревиатуры в английском нет.
Где ставить аббревиатуру❔
В большинстве стран аббревиатура ставится после названия. Поэтому наш выбор — Pilot OOO. Использование запятой — на усмотрение редактора.
🖇Примеры перевода полных наименований:
👍 New Century Technology Public Limited Company — Открытая (публичная) компания с ограниченной ответственностью New Century Technology
👍 FreeTravel Limited Liability Company — Компания с ограниченной ответственностью FreeTravel
👍 NewLite Corporation — Корпорация NewLite
А как же OJSC, CJSC, JSC❔
Использование этих аббревиатур может запутать, особенно при различении устаревших и современных форм. Транслитерация (AO, ZAO) — более универсальное решение.
🆕🆓
Термины Open Joint Stock Company и Closed Joint Stock Company требуют пояснений, так как их содержание сильно различается в разных странах. В качестве альтернативы можно использовать Public Joint Stock Company и Private Joint Stock Company.
😀😀😀😀😀:
Транслитерация — наиболее логичный и универсальный подход к переводу аббревиатур ОПФ. Она позволяет избежать путаницы, сохранить оригинальность и при необходимости добавить пояснения.
🈁 Мы рассмотрели общий подход к передаче форм собственности. Разумеется, у каждого заказчика могут быть свои требования к переводу ОФП, которые необходимо соблюдать.
🔗Полную версию статьи можно посмотреть здесь.
📱 Битва машин | Восстание переводчиков
Переводчики часто сталкиваются с дилеммой: как корректно передать аббревиатуры организационно-правовых форм (ОПФ) при переводе документов? ООО, ОАО, LLC, PLC — как их правильно адаптировать для иностранной аудитории и наоборот?
🤓Проблема выбора:
Возьмем, к примеру, ООО «Пилот». Как его лучше представить на английском:
• LLC Pilot
• OOO Pilot
• Pilot LLC
• Pilot, OOO
Возникает сразу несколько вопросов:
1️⃣ Использовать ли эквивалент (LLC) или транслитерацию (OOO)?
2️⃣ Ставить аббревиатуру перед или после названия?
3️⃣ Нужна ли запятая?
Транслитерация предпочтительнее
Использование LLC в качестве перевода ООО может ввести в заблуждение. ⭐️Во-первых, Pilot, LLC может быть воспринято как иностранная компания. ⭐️Во-вторых, LLC и ООО не являются полными юридическими аналогами.
Поэтому мы рекомендуем использовать транслитерацию, сохраняя оригинальную аббревиатуру и добавляя пояснение при необходимости.
Примеры:
✅ АО — AO (Joint Stock Company)
✅ ПАО — PAO (Public Joint Stock Company)
✅ ООО — OOO (Limited Liability Company)
✅ ОАО — OAO (Public Joint Stock Company) и т. д.
Аналогично поступаем и при переводе иностранных ОПФ на русский:
✅ GmbH — ГмбХ
✅ Ltd. — Лтд.
✅ LLC — ЛЛК и т. д.
Для 😀😀 рекомендуем использовать Sole proprietorship или Individual Entrepreneur, так как устоявшейся аббревиатуры в английском нет.
Где ставить аббревиатуру❔
В большинстве стран аббревиатура ставится после названия. Поэтому наш выбор — Pilot OOO. Использование запятой — на усмотрение редактора.
🖇Примеры перевода полных наименований:
👍 New Century Technology Public Limited Company — Открытая (публичная) компания с ограниченной ответственностью New Century Technology
👍 FreeTravel Limited Liability Company — Компания с ограниченной ответственностью FreeTravel
👍 NewLite Corporation — Корпорация NewLite
А как же OJSC, CJSC, JSC❔
Использование этих аббревиатур может запутать, особенно при различении устаревших и современных форм. Транслитерация (AO, ZAO) — более универсальное решение.
🆕🆓
Термины Open Joint Stock Company и Closed Joint Stock Company требуют пояснений, так как их содержание сильно различается в разных странах. В качестве альтернативы можно использовать Public Joint Stock Company и Private Joint Stock Company.
😀😀😀😀😀:
Транслитерация — наиболее логичный и универсальный подход к переводу аббревиатур ОПФ. Она позволяет избежать путаницы, сохранить оригинальность и при необходимости добавить пояснения.
🈁 Мы рассмотрели общий подход к передаче форм собственности. Разумеется, у каждого заказчика могут быть свои требования к переводу ОФП, которые необходимо соблюдать.
🔗Полную версию статьи можно посмотреть здесь.
📱 Битва машин | Восстание переводчиков


07.02.202507:24
Термины и кошки ❗️
В продолжение темы работы с терминологией не можем не напомнить о такой возможности Trados’а, как распознавание терминов.
Если к пакету подключен глоссарий, то кошка ❤️сама найдет для вас термины в исходном тексте. Такие термины, как правило, выделяются красной линией.
Чтобы отобразить их перевод, необходимо на вкладке Вид нажать Распознавание терминов.
После этого отобразится окно Распознавание терминов, в котором будет дан перевод внесенного в глоссарий термина.
Полный вариант поста со скриншотами можно посмотреть здесь.
❗️Обязательно используйте проектные глоссарии в работе!
#mt_learn
Битва машин || Восстание переводчиков
В продолжение темы работы с терминологией не можем не напомнить о такой возможности Trados’а, как распознавание терминов.
Если к пакету подключен глоссарий, то кошка ❤️сама найдет для вас термины в исходном тексте. Такие термины, как правило, выделяются красной линией.
Чтобы отобразить их перевод, необходимо на вкладке Вид нажать Распознавание терминов.
После этого отобразится окно Распознавание терминов, в котором будет дан перевод внесенного в глоссарий термина.
Полный вариант поста со скриншотами можно посмотреть здесь.
❗️Обязательно используйте проектные глоссарии в работе!
#mt_learn
Битва машин || Восстание переводчиков


31.01.202512:44
Безопасность ИИ: реальность против ожиданий
В статье «Полностью обезопасить ИИ-системы невозможно: языковые модели усиливают существующие риски безопасности и создают новые» коллеги из «Амберит» размышляют на тему безопасности систем ИИ.
Отчет Microsoft, основанный на тестировании более 100 продуктов с генеративным ИИ, ставит под сомнение безопасность этих систем.
Основные проблемы:
⚠️ LLM уязвимы для атак с использованием перекрестных запросов, что может привести к утечке конфиденциальных данных.
⚠️ Риски безопасности приложений с генеративным ИИ можно лишь смягчить, но не устранить полностью.
⚠️ Использование новых видов данных (изображения, аудио) расширяет возможности для атак.
⚠️ Агентные системы с LLM, имеющие более широкий доступ к внешним инструментам, увеличивают как фронт атаки, так и ее последствия.
Ключевые выводы отчета AIRT:
⚠️ Использование ИИ несет всепроникающие и сложно измеряемые угрозы.
⚠️ Работа по обеспечению безопасности ИИ-систем никогда не будет завершена.
Авторы отчета призывают к осторожности при внедрении ИИ, подчеркивая важность человеческого фактора и необходимости тестирования и оценки результатов.
Подробнее обо всем этом читайте здесь.
В статье «Полностью обезопасить ИИ-системы невозможно: языковые модели усиливают существующие риски безопасности и создают новые» коллеги из «Амберит» размышляют на тему безопасности систем ИИ.
Отчет Microsoft, основанный на тестировании более 100 продуктов с генеративным ИИ, ставит под сомнение безопасность этих систем.
Основные проблемы:
⚠️ LLM уязвимы для атак с использованием перекрестных запросов, что может привести к утечке конфиденциальных данных.
⚠️ Риски безопасности приложений с генеративным ИИ можно лишь смягчить, но не устранить полностью.
⚠️ Использование новых видов данных (изображения, аудио) расширяет возможности для атак.
⚠️ Агентные системы с LLM, имеющие более широкий доступ к внешним инструментам, увеличивают как фронт атаки, так и ее последствия.
Ключевые выводы отчета AIRT:
⚠️ Использование ИИ несет всепроникающие и сложно измеряемые угрозы.
⚠️ Работа по обеспечению безопасности ИИ-систем никогда не будет завершена.
Авторы отчета призывают к осторожности при внедрении ИИ, подчеркивая важность человеческого фактора и необходимости тестирования и оценки результатов.
Подробнее обо всем этом читайте здесь.
17.01.202508:51
«Буквы разные писать...»
Тема проверки орфографии и сервисов для этого вызвала неподдельный интерес у подписчиков, поэтому мы решили протестировать самые популярные интернет-ресурсы, предназначенные для поиска ошибок в текстах.
Под микроскоп нашему эксперту попали:
📌 Орфограммка
Онлайн-сервис, специализирующийся на проверке орфографии, пунктуации и грамматики русского языка. Также предлагает стилистические рекомендации.
📌 Text.ru
Text.ru — это многофункциональный онлайн-сервис для работы с текстом, включающий проверку уникальности, орфографии, SEO-анализ и другие инструменты.
📌 ReText.AI
ReText.AI — это сервис, использующий искусственный интеллект для проверки и улучшения текста, включая орфографию, грамматику, стиль и читаемость.
📌 Текстовод
Текстовод — это онлайн-сервис для проверки орфографии, пунктуации и грамматики русского языка.
📌 LanguageTool
LanguageTool — это онлайн-сервис и расширение для браузера, предназначенное для проверки орфографии, грамматики и стиля на разных языках.
На проверку мы отправляли вот этот текст:
На завтрак я обычно ем фрукты, например, яблоки и груши.
Рецепт приготовления яблок можно найти в группе в телеграмм канале.
Не знаешь, как приготовить фрукты? Спроси меня, как.
Соц.сети кладезь полезной информации.
По приезду домой он сразу же приступил к работе.
В автомобиле установлена литий-ионная батарея.
Для производства используются коррозионно стойкие материалы.
То, как указанные сервисы справились со стоящей перед ними задачей, можно посмотреть здесь. (Спойлер: с пунктуационными ошибками не справился никто...🤫)
А сколько ошибок нашли вы? Пишите в комментариях! 💬
Битва машин || Восстание переводчиков
Тема проверки орфографии и сервисов для этого вызвала неподдельный интерес у подписчиков, поэтому мы решили протестировать самые популярные интернет-ресурсы, предназначенные для поиска ошибок в текстах.
Под микроскоп нашему эксперту попали:
📌 Орфограммка
Онлайн-сервис, специализирующийся на проверке орфографии, пунктуации и грамматики русского языка. Также предлагает стилистические рекомендации.
📌 Text.ru
Text.ru — это многофункциональный онлайн-сервис для работы с текстом, включающий проверку уникальности, орфографии, SEO-анализ и другие инструменты.
📌 ReText.AI
ReText.AI — это сервис, использующий искусственный интеллект для проверки и улучшения текста, включая орфографию, грамматику, стиль и читаемость.
📌 Текстовод
Текстовод — это онлайн-сервис для проверки орфографии, пунктуации и грамматики русского языка.
📌 LanguageTool
LanguageTool — это онлайн-сервис и расширение для браузера, предназначенное для проверки орфографии, грамматики и стиля на разных языках.
На проверку мы отправляли вот этот текст:
На завтрак я обычно ем фрукты, например, яблоки и груши.
Рецепт приготовления яблок можно найти в группе в телеграмм канале.
Не знаешь, как приготовить фрукты? Спроси меня, как.
Соц.сети кладезь полезной информации.
По приезду домой он сразу же приступил к работе.
В автомобиле установлена литий-ионная батарея.
Для производства используются коррозионно стойкие материалы.
То, как указанные сервисы справились со стоящей перед ними задачей, можно посмотреть здесь. (Спойлер: с пунктуационными ошибками не справился никто...🤫)
А сколько ошибок нашли вы? Пишите в комментариях! 💬
Битва машин || Восстание переводчиков
26.12.202408:24
Зарядка для хвоста ума 💪
В преддверии Нового года 🎄предлагаем вам отвлечься от серьезных вопросов и попробовать отгадать нашу загадку :)
Мы подготовили для вас историю, в которой спрятали словосочетания, объединенные в английском языке одним словом.
Итак...
В офисе царила атмосфера рабочей суеты, но в воздухе уже витало предновогоднее настроение. Началось обсуждение вопросов по работе в неофициальной обстановке, но, как это часто бывает, сотрудники быстро переключились на более интересные темы. Где-то в финансовых отделах тем временем шла напряженная работа по ограничению взаимных курсовых колебаний, но до нашего офиса эти заботы, казалось, не доходили.
Внезапно один из наших коллег, известный как дамский угодник, начал рассказывать невероятную историю, настолько захватывающую, что все отложили свои дела и слушали его, затаив дыхание. В этот момент, словно гром среди ясного неба, в офис вошел шеф. Его взгляд, способный превратить в камень, прошелся по всем присутствующим, и веселье как рукой сняло. Тишина повисла в воздухе, а все взгляды были прикованы к шефу.
К всеобщему удивлению шеф не стал ругать нас. Напротив, он улыбнулся и сказал: «Коллеги, сегодня никаких разносов! Поздравляю всех с наступающим Новым годом!»
‼️А теперь внимание! Какие сочетания, объединенные одним словом в английском языке, мы спрятали в тексте и каким словом они объединены?
Не забывайте, что загадка новогодняя 🎅🎄.
UPD: в качестве подсказки выделили одно словосочетание. Попробуйте найти другие словосочетания в тексте, связанные с ним одним словом в английском языке.
В преддверии Нового года 🎄предлагаем вам отвлечься от серьезных вопросов и попробовать отгадать нашу загадку :)
Мы подготовили для вас историю, в которой спрятали словосочетания, объединенные в английском языке одним словом.
Итак...
В офисе царила атмосфера рабочей суеты, но в воздухе уже витало предновогоднее настроение. Началось обсуждение вопросов по работе в неофициальной обстановке, но, как это часто бывает, сотрудники быстро переключились на более интересные темы. Где-то в финансовых отделах тем временем шла напряженная работа по ограничению взаимных курсовых колебаний, но до нашего офиса эти заботы, казалось, не доходили.
Внезапно один из наших коллег, известный как дамский угодник, начал рассказывать невероятную историю, настолько захватывающую, что все отложили свои дела и слушали его, затаив дыхание. В этот момент, словно гром среди ясного неба, в офис вошел шеф. Его взгляд, способный превратить в камень, прошелся по всем присутствующим, и веселье как рукой сняло. Тишина повисла в воздухе, а все взгляды были прикованы к шефу.
К всеобщему удивлению шеф не стал ругать нас. Напротив, он улыбнулся и сказал: «Коллеги, сегодня никаких разносов! Поздравляю всех с наступающим Новым годом!»
‼️А теперь внимание! Какие сочетания, объединенные одним словом в английском языке, мы спрятали в тексте и каким словом они объединены?
Не забывайте, что загадка новогодняя 🎅🎄.
UPD: в качестве подсказки выделили одно словосочетание. Попробуйте найти другие словосочетания в тексте, связанные с ним одним словом в английском языке.
17.12.202408:01


28.02.202507:56
🟣Кто владеет информацией — владеет миром🟣
Чтобы быстро находить в интернете нужные вам данные, важно правильно сформулировать, что и где искать.
Подготовили для вас 🔡🔡🔠🔡🔡🔡 основных операторов, которые помогут повысить точность поискового запроса.
💜💜💜
🟣 Кавычки (" ")
• Назначение: поиск точной фразы.
• Пример:
• Когда использовать: когда вам нужно найти конкретное словосочетание или цитату.
🟣 Минус (-)
• Назначение: исключение слова из результатов поиска.
• Пример:
• Когда использовать: когда вы хотите исключить из результатов поиска определенные слова или темы.
😻Обратите внимание: минус не нужно отделять от исключаемого слова пробелом!
🟣 site:
• Назначение: поиск на конкретном сайте.
• Пример:
• Когда использовать: когда вы знаете, что нужная вам информация находится на определенном ресурсе.
🟣 Звездочка (*)
• Назначение: замена неизвестного слова или части слова.
• Пример: "
• Когда использовать: когда вы не знаете точного слова или хотите найти варианты.
🟣 OR (или |)
• Назначение: поиск по нескольким вариантам.
• Пример:
• Когда использовать: когда вам подходит несколько вариантов или синонимов.
🟣 filetype:
• Назначение: поиск файлов определенного формата.
• Пример:
• Когда использовать: когда вам нужен файл определенного формата (pdf, doc, ppt, xls и т.д.).
🟣 intitle:
• Назначение: поиск слов в заголовке страницы.
• Пример:
• Когда использовать: когда вы ищете информацию, где ключевые слова должны быть в заголовке.
🟣 inurl:
• Назначение: поиск слов в URL-адресе страницы.
• Пример:
• Когда использовать: когда вы ищете определенный тип страниц (например, блоги, форумы).
🟣 define:
• Назначение: поиск определения слова.
• Пример:
• Когда использовать: когда вам нужно быстро найти определение термина.
🟣 .. (две точки)
• Назначение: поиск в диапазоне чисел.
• Пример:
• Когда использовать: когда вам нужно найти что-то в определенном диапазоне (цен, дат и т. д.).
💾Комбинирование операторов:
Вы можете комбинировать эти операторы для создания более сложных и точных запросов. Например:
•
Использование этих операторов поможет вам значительно повысить эффективность поиска и находить нужную информацию быстрее и точнее.
А какие секреты поиска информации знаете вы?
☁️ Делитесь в комментариях!
📱 Битва машин | Восстание переводчиков
Чтобы быстро находить в интернете нужные вам данные, важно правильно сформулировать, что и где искать.
Подготовили для вас 🔡🔡🔠🔡🔡🔡 основных операторов, которые помогут повысить точность поискового запроса.
💜💜💜
🟣 Кавычки (" ")
• Назначение: поиск точной фразы.
• Пример:
"рецепт шоколадного торта"
— поисковик выдаст результаты, где именно эта фраза встречается в таком порядке.• Когда использовать: когда вам нужно найти конкретное словосочетание или цитату.
🟣 Минус (-)
• Назначение: исключение слова из результатов поиска.
• Пример:
рецепт торта -шоколадный
— поисковик выдаст результаты с рецептами тортов, но без шоколадных.• Когда использовать: когда вы хотите исключить из результатов поиска определенные слова или темы.
😻Обратите внимание: минус не нужно отделять от исключаемого слова пробелом!
🟣 site:
• Назначение: поиск на конкретном сайте.
• Пример:
site:wikipedia.org история древнего рима
— поисковик выдаст результаты по истории Древнего Рима только с сайта Wikipedia.• Когда использовать: когда вы знаете, что нужная вам информация находится на определенном ресурсе.
🟣 Звездочка (*)
• Назначение: замена неизвестного слова или части слова.
• Пример: "
лучший * рецепт
" — поисковик выдаст результаты с различными вариантами, например «лучший быстрый рецепт», «лучший простой рецепт» и т. д.• Когда использовать: когда вы не знаете точного слова или хотите найти варианты.
🟣 OR (или |)
• Назначение: поиск по нескольким вариантам.
• Пример:
купить телефон OR смартфон
или купить телефон | смартфон
— поисковик выдаст результаты, содержащие либо «купить телефон», либо «купить смартфон», либо оба варианта.• Когда использовать: когда вам подходит несколько вариантов или синонимов.
🟣 filetype:
• Назначение: поиск файлов определенного формата.
• Пример:
filetype:pdf отчет по маркетингу
— поисковик выдаст результаты в формате PDF, содержащие отчеты по маркетингу.• Когда использовать: когда вам нужен файл определенного формата (pdf, doc, ppt, xls и т.д.).
🟣 intitle:
• Назначение: поиск слов в заголовке страницы.
• Пример:
intitle:маркетинговая стратегия
— поисковик выдаст результаты, где слова «маркетинговая стратегия» встречаются в заголовке страницы.• Когда использовать: когда вы ищете информацию, где ключевые слова должны быть в заголовке.
🟣 inurl:
• Назначение: поиск слов в URL-адресе страницы.
• Пример:
inurl:blog
— поисковик выдаст результаты, где в URL-адресе есть слово blog.• Когда использовать: когда вы ищете определенный тип страниц (например, блоги, форумы).
🟣 define:
• Назначение: поиск определения слова.
• Пример:
define:маркетинг
— поисковик выдаст определение слова «маркетинг».• Когда использовать: когда вам нужно быстро найти определение термина.
🟣 .. (две точки)
• Назначение: поиск в диапазоне чисел.
• Пример:
купить телефон 20000..30000 рублей
— поисковик выдаст результаты с телефонами в ценовом диапазоне от 20000 до 30000 рублей.• Когда использовать: когда вам нужно найти что-то в определенном диапазоне (цен, дат и т. д.).
💾Комбинирование операторов:
Вы можете комбинировать эти операторы для создания более сложных и точных запросов. Например:
•
"рецепт пиццы" -вегетарианская site:povarenok.ru
— поиск рецептов пиццы, исключая вегетарианские, на сайте povarenok.ru.Использование этих операторов поможет вам значительно повысить эффективность поиска и находить нужную информацию быстрее и точнее.
А какие секреты поиска информации знаете вы?
☁️ Делитесь в комментариях!
📱 Битва машин | Восстание переводчиков


06.02.202507:26
❓Зачем заказывают машинку?
Один из подписчиков задал справедливый вопрос:
Иногда выбор машинного перевода — это осознанный выбор заказчика. Например, для чистой демонстрации перевода. Это когда перевод требуют, но его никто смотреть не будет. Примеры такого есть.
Но чаще всего 👎попадаются на обман бессовестных машинистов. Обещают полный перевод с человеческим лицом или волшебные результаты от кастомных моделей, обученных на секретных материалах и секретными людьми, а на выходе — вырезки из весёлых картинок. Пример такого — на картинке к посту. Здесь плохо всё: и подготовка, и вёрстка, и, ясное дело, перевод.
Как говорится,
— реальная рекламная рассылка🙃.
Один из подписчиков задал справедливый вопрос:
А для каких целей заказывают такие переводы? Просто чтобы ознакомиться? Такой перевод и сам заказчик в силах выполнить, используя Гугл или Яндекс.
Иногда выбор машинного перевода — это осознанный выбор заказчика. Например, для чистой демонстрации перевода. Это когда перевод требуют, но его никто смотреть не будет. Примеры такого есть.
Но чаще всего 👎попадаются на обман бессовестных машинистов. Обещают полный перевод с человеческим лицом или волшебные результаты от кастомных моделей, обученных на секретных материалах и секретными людьми, а на выходе — вырезки из весёлых картинок. Пример такого — на картинке к посту. Здесь плохо всё: и подготовка, и вёрстка, и, ясное дело, перевод.
Как говорится,
«сделаем качественный машинный перевод без постредакции за 1 день! (а можем и быстрее;) Объём - любой»
— реальная рекламная рассылка🙃.


30.01.202509:47
⚡️Кейс
Заказчик ищет поставщика услуг для перевода сайта. Кандидат № 1 посчитал объем и получил 16 страниц на перевод. У кандидата № 2 получилось 116 страниц на перевод. Вопрос: почему такая разница в объеме? Ваши идеи пишите в комментариях 💬
Заказчик ищет поставщика услуг для перевода сайта. Кандидат № 1 посчитал объем и получил 16 страниц на перевод. У кандидата № 2 получилось 116 страниц на перевод. Вопрос: почему такая разница в объеме? Ваши идеи пишите в комментариях 💬
10.01.202510:13
«Вот поэтому я и не люблю кошек... — Ты просто не умеешь их готовить настраивать!» 😂
Эффективная работа в любой программе зависит от того, насколько комфортен ее интерфейс и насколько точно он настроен под вас.
Как вы правильно поняли, мы начинаем серию публикаций, посвященных настройкам Trados'a. И сегодня рассмотрим некоторые базовые настройки из меню Файл — Параметры:
👍Адаптация шрифта
👍Орфография
👍Автораспространение
👍Редактирование
👍Сочетание клавиш
Подробнее об этих настройках читайте здесь!
А какими настройками пользуетесь вы?
❤️ Делитесь в комментариях!
#mt_learn
Битва машин || Восстание переводчиков
Эффективная работа в любой программе зависит от того, насколько комфортен ее интерфейс и насколько точно он настроен под вас.
Как вы правильно поняли, мы начинаем серию публикаций, посвященных настройкам Trados'a. И сегодня рассмотрим некоторые базовые настройки из меню Файл — Параметры:
👍Адаптация шрифта
👍Орфография
👍Автораспространение
👍Редактирование
👍Сочетание клавиш
Подробнее об этих настройках читайте здесь!
А какими настройками пользуетесь вы?
❤️ Делитесь в комментариях!
#mt_learn
Битва машин || Восстание переводчиков
25.12.202408:33
🌲Не за горами всеми любимый праздник — Новый год. Мы будем поздравлять друзей, родных, близких, коллег, партнеров...
🎆Предлагаем вспомнить некоторые правила, связанные с написанием названия этого чудесного праздника. Итак...
🌲Название праздника пишется с прописной буквы: Новый год. Поздравляем с Новым годом! Поздравляем с наступающим Новым годом!
🌲Если вы хотите добавить числительное, то тогда слово новый пишем со строчной, а перед числительным ставим запятую, так как это уточнение: Поздравляем с новым, 2025 годом!
🌲Ну а если вы хотите конкретизировать название года по китайскому календарю, то обозначение животного нужно писать с прописной: год Змеи 🐍. Такова фиксация в академическом «Русском орфографическом словаре» под ред. В. В. Лопатина и О. Е. Ивановой.
Наступающий год будет годом Зеленой Деревянной Змеи. 🐍
🎆Предлагаем вспомнить некоторые правила, связанные с написанием названия этого чудесного праздника. Итак...
🌲Название праздника пишется с прописной буквы: Новый год. Поздравляем с Новым годом! Поздравляем с наступающим Новым годом!
🌲Если вы хотите добавить числительное, то тогда слово новый пишем со строчной, а перед числительным ставим запятую, так как это уточнение: Поздравляем с новым, 2025 годом!
🌲Ну а если вы хотите конкретизировать название года по китайскому календарю, то обозначение животного нужно писать с прописной: год Змеи 🐍. Такова фиксация в академическом «Русском орфографическом словаре» под ред. В. В. Лопатина и О. Е. Ивановой.
Наступающий год будет годом Зеленой Деревянной Змеи. 🐍


11.10.202408:50
🔔 Анонс
🆕Краткая ГОСТология
Практически все переводчики специальных текстов пользуются стандартами, в частности ГОСТами🤫. Но далеко не все четко представляют себе, что это такое.🆒 Многие уверены: достаточно найти перевод какого-то термина в любом ГОСТе — и дело сделано, можно применять этот перевод. Ведь он есть в стандарте, а стандарт на то и стандарт, что обязателен для всех.
🤓Так ли это? Где на самом деле устанавливаются обязательные требования? Кто, как и зачем пишет ГОСТы? Правда ли, что ГОСТ — это обязательный для всех государственный стандарт? Бывают ли в ГОСТах ошибки? Все ли ГОСТы одинаково полезны и на что стоит обращать внимание переводчику при работе с ГОСТами? На эти темы мы и поговорим в нашем цикле публикаций «Краткая ГОСТология».
🆕Краткая ГОСТология
Практически все переводчики специальных текстов пользуются стандартами, в частности ГОСТами🤫. Но далеко не все четко представляют себе, что это такое.🆒 Многие уверены: достаточно найти перевод какого-то термина в любом ГОСТе — и дело сделано, можно применять этот перевод. Ведь он есть в стандарте, а стандарт на то и стандарт, что обязателен для всех.
🤓Так ли это? Где на самом деле устанавливаются обязательные требования? Кто, как и зачем пишет ГОСТы? Правда ли, что ГОСТ — это обязательный для всех государственный стандарт? Бывают ли в ГОСТах ошибки? Все ли ГОСТы одинаково полезны и на что стоит обращать внимание переводчику при работе с ГОСТами? На эти темы мы и поговорим в нашем цикле публикаций «Краткая ГОСТология».


26.02.202513:31
✔️ Кое-что о Terminology management
Часть 2
Будучи предоставлен сам себе, МП способен откровенно перевирать терминологию. На приведенном здесь примере видно, что один и тот же термин backing paint (краска горячей сушки) переведен по-разному (и всегда ошибочно).
Ни в рассматриваемом случае, ни в других фразах машина не справилась с его переводом.
И это неудивительно. Машинный перевод часто ошибается в переводе терминологии, особенно если исходный текст сам был машинным переводом.
Для повышения качества перевода необходим 😀😀😀😀😀😀😀😀😀 с основными терминами, который лучше подготовить заранее. Это облегчит правку текста и автоматизированную проверку терминологии.
🖇Важно систематически пополнять термбазу, независимо от используемого приложения. Регулярная работа с терминологией улучшает качество перевода и повышает продуктивность, избавляя от необходимости искать термины в старых переводах. Нехватка времени не должна быть оправданием для пренебрежения терминологией, так как это сказывается на качестве перевода.
🛠 Очень заманчиво иметь автоматическое средство — своего рода «волшебную палочку», которое могло бы проанализировать текст в 200–300 страниц и вычленить всю повторяющуюся терминологию.
1️⃣ Хорошая новость: такие инструменты существуют. Однако работают они далеко не идеально и стоят недешево.
В числе таких инструментов:
🔗SynchroTerm,
🔗Sketch Engine.
Об их плюсах и минусах читайте по ссылке 🔤.
А какие инструменты для работы с терминологией используете вы?
☁️Делитесь в комментариях!
📱 Битва машин | Восстание переводчиков
Часть 2
Будучи предоставлен сам себе, МП способен откровенно перевирать терминологию. На приведенном здесь примере видно, что один и тот же термин backing paint (краска горячей сушки) переведен по-разному (и всегда ошибочно).
Ни в рассматриваемом случае, ни в других фразах машина не справилась с его переводом.
И это неудивительно. Машинный перевод часто ошибается в переводе терминологии, особенно если исходный текст сам был машинным переводом.
Для повышения качества перевода необходим 😀😀😀😀😀😀😀😀😀 с основными терминами, который лучше подготовить заранее. Это облегчит правку текста и автоматизированную проверку терминологии.
🖇Важно систематически пополнять термбазу, независимо от используемого приложения. Регулярная работа с терминологией улучшает качество перевода и повышает продуктивность, избавляя от необходимости искать термины в старых переводах. Нехватка времени не должна быть оправданием для пренебрежения терминологией, так как это сказывается на качестве перевода.
🛠 Очень заманчиво иметь автоматическое средство — своего рода «волшебную палочку», которое могло бы проанализировать текст в 200–300 страниц и вычленить всю повторяющуюся терминологию.
1️⃣ Хорошая новость: такие инструменты существуют. Однако работают они далеко не идеально и стоят недешево.
В числе таких инструментов:
🔗SynchroTerm,
🔗Sketch Engine.
Об их плюсах и минусах читайте по ссылке 🔤.
А какие инструменты для работы с терминологией используете вы?
☁️Делитесь в комментариях!
📱 Битва машин | Восстание переводчиков


05.02.202516:33
🤫Кое-что о Terminology management
Часть 1
Ранее мы затрагивали проблему обеспечения единства терминологии при машинном переводе, а теперь наши редакторы решили поделиться с подписчиками секретами работы с глоссариями при использовании МП.
🔄Следите за публикациями! Будет интересно!
Часть 1
Ранее мы затрагивали проблему обеспечения единства терминологии при машинном переводе, а теперь наши редакторы решили поделиться с подписчиками секретами работы с глоссариями при использовании МП.
🔄Следите за публикациями! Будет интересно!


29.01.202507:53
🦋Головокружение от успехов
В предыдущем посте мы рассказали о том, какие невероятные возможности демонстрирует ИИ при переводе «корявых» фраз с английского языка. Стремясь охладить наш пыл, скептики 😒 тут же стали подкидывать примеры того, где ИИ откровенно «лажает».
Собственно, чтобы ни у вас, ни у нас не случилось того самого «головокружения от успехов», мы решили рассказать и о том, с какими сложностями приходится сталкиваться при работе с ИИ.
Начнем…
1️⃣Как бы нам ни хотелось, ИИ (пока) не способен выдавать стабильный результат. Это и заметил один из подписчиков, когда попробовал перевести предложенную нами фразу с помощью YandexGPT: в итоге ИИ выдал ему не тот вариант, который выдавал нам. Ненадежность результатов — один из ключевых минусов ИИ.
2️⃣Снижение качества при увеличении объема. Другими словами, чем больше текста в одном запросе вы просите перевести, тем ближе результат, выдаваемый ИИ, будет к тому, что генерят движки машинного перевода. И наоборот — с меньшими фрагментами ИИ справляется гораздо лучше.
3️⃣Сложности при интеграции в CAT-системы. Например, в Trados’е ИИ можно использовать через сторонний плагин, при этом доступен в настоящее время ИИ Gemini. Версия flash генерит нечто странное, а вот PRO выдает уже что-то «редактибельное», но все равно далекое от идеала и сильно отличающееся в худшую сторону от того, что демонстрирует Gemini при прямой работе с ним. При этом он еще и теги расставляет, которых нет в исходном тексте, причем вот в таком виде:
.
4️⃣Галлюцинации. Да, бывает так, что ИИ выдает вообще что-то странное. Буквально на днях ИИ придумал новое слово председаствует: «Председатель совета директоров председаствует на всех заседаниях» 😏.
Как видим, ИИ пока еще не стал той самой кнопкой «Создать шедевр», о которой мечтают все игроки отрасли 🐈⬛ Но, несмотря на это, он все же оказывается полезен в работе.☕️
А что вы думаете по этому поводу? Делитесь в комментариях 💬
Битва машин || Восстание переводчиков
В предыдущем посте мы рассказали о том, какие невероятные возможности демонстрирует ИИ при переводе «корявых» фраз с английского языка. Стремясь охладить наш пыл, скептики 😒 тут же стали подкидывать примеры того, где ИИ откровенно «лажает».
Собственно, чтобы ни у вас, ни у нас не случилось того самого «головокружения от успехов», мы решили рассказать и о том, с какими сложностями приходится сталкиваться при работе с ИИ.
Начнем…
1️⃣Как бы нам ни хотелось, ИИ (пока) не способен выдавать стабильный результат. Это и заметил один из подписчиков, когда попробовал перевести предложенную нами фразу с помощью YandexGPT: в итоге ИИ выдал ему не тот вариант, который выдавал нам. Ненадежность результатов — один из ключевых минусов ИИ.
2️⃣Снижение качества при увеличении объема. Другими словами, чем больше текста в одном запросе вы просите перевести, тем ближе результат, выдаваемый ИИ, будет к тому, что генерят движки машинного перевода. И наоборот — с меньшими фрагментами ИИ справляется гораздо лучше.
3️⃣Сложности при интеграции в CAT-системы. Например, в Trados’е ИИ можно использовать через сторонний плагин, при этом доступен в настоящее время ИИ Gemini. Версия flash генерит нечто странное, а вот PRO выдает уже что-то «редактибельное», но все равно далекое от идеала и сильно отличающееся в худшую сторону от того, что демонстрирует Gemini при прямой работе с ним. При этом он еще и теги расставляет, которых нет в исходном тексте, причем вот в таком виде:
.
4️⃣Галлюцинации. Да, бывает так, что ИИ выдает вообще что-то странное. Буквально на днях ИИ придумал новое слово председаствует: «Председатель совета директоров председаствует на всех заседаниях» 😏.
Как видим, ИИ пока еще не стал той самой кнопкой «Создать шедевр», о которой мечтают все игроки отрасли 🐈⬛ Но, несмотря на это, он все же оказывается полезен в работе.☕️
А что вы думаете по этому поводу? Делитесь в комментариях 💬
Битва машин || Восстание переводчиков
28.12.202414:59
🎉 Дорогие подписчики! 🎉
Поздравляем вас с наступающим Новым годом!🎄
Пусть год Змеи принесет вам мудрость, спокойствие и гармонию.🎉
Желаем вам крепкого здоровья, благополучия, вдохновения и радостных моментов в каждом дне.
Пусть все ваши мечты сбываются, а удача сопутствует во всех начинаниях!
🎄🎁🎆🎄
Спасибо, что остаетесь с нами!
Ну и немного предновогодней «змеиной» 🐍мудрости от ИИ:
🐍В год Змеи будь мудрым, как змея, и гибким, как ее тело.
🐍В год Змеи не бойся перемен, как змея не боится линьки.
🐍В год Змеи пусть удача ползет к тебе, как змея к своей добыче.
А вот здесь вы можете выбрать персональное пожелание на 2025 год. 🪩 Специально для наших подписчиков мы подготовили 10 волшебных шаров с пожеланиями!
Команда ТГ-канала «Битва машин | Восстание переводчиков»
Поздравляем вас с наступающим Новым годом!🎄
Пусть год Змеи принесет вам мудрость, спокойствие и гармонию.🎉
Желаем вам крепкого здоровья, благополучия, вдохновения и радостных моментов в каждом дне.
Пусть все ваши мечты сбываются, а удача сопутствует во всех начинаниях!
🎄🎁🎆🎄
Спасибо, что остаетесь с нами!
Ну и немного предновогодней «змеиной» 🐍мудрости от ИИ:
🐍В год Змеи будь мудрым, как змея, и гибким, как ее тело.
🐍В год Змеи не бойся перемен, как змея не боится линьки.
🐍В год Змеи пусть удача ползет к тебе, как змея к своей добыче.
А вот здесь вы можете выбрать персональное пожелание на 2025 год. 🪩 Специально для наших подписчиков мы подготовили 10 волшебных шаров с пожеланиями!
Команда ТГ-канала «Битва машин | Восстание переводчиков»
24.12.202407:59


08.02.202508:08
Галлюцинации ИИ🤪
Не так давно мы отмечали, что одна из проблем использования ИИ заключается в его галлюцинациях. Коллеги из «Амберит» более подробно изучили эту тему и подготовили статью «Большие языковые модели продолжают галлюцинировать, и количество галлюцинаций ошеломляет».
📎Основные тезисы
Новое исследование от Вашингтонского университета, представившее комплексную методику HALoGEN, позволяет измерить масштабы проблемы. HALoGEN — это набор из почти 11 тысяч запросов в девяти предметных областях, а также автоматические верификаторы для оценки достоверности ответов LLM.
❓Что такое «галлюцинации» в контексте LLM?
Исследователи выделяют три типа «галлюцинаций»:
📌 Тип A: модель «галлюцинирует», даже если правильный ответ есть в обучающих данных.
📌 Тип B: в обучающих данных содержится неверная информация, либо факты вырваны из контекста.
📌 Тип C: в обучающих данных нет ни правильных, ни неправильных фактов, что приводит к чрезмерному обобщению.
📈Как измеряли «галлюцинации»?
Для оценки использовались три ключевых параметра:
🛍 Доля неверных ответов (hallucination score): как часто модель выдает неподтвержденную информацию.
🛍 Доля ответов (response ratio): как часто модель вообще отвечает на вопрос.
🛍 Средняя полезность ответов (average utility of model responses): насколько хорошо модель балансирует между предоставлением правильных ответов и отказом от ответа при отсутствии достоверной информации.
🆒Результаты шокируют!
Исследователи протестировали 14 LLM, включая GPT-4, и обнаружили, что даже лучшие модели часто «галлюцинируют». В некоторых областях до 86% ответов содержат ошибки! Даже если ответ есть в обучающих данных, вероятность ошибки составляет не менее 30%. А если ответа нет, то вероятность правильного ответа падает ниже 25%!
👀Почему это происходит?
Проблема в том, что LLM не «думают» в человеческом понимании. Они просто обрабатывают огромные массивы данных и генерируют ответы на основе статистических закономерностей. Это приводит к ошибкам в задачах на реферирование (83% «галлюцинаций» из-за неправильной обработки контекста) и генерации кода (72% «галлюцинаций» из-за ошибок в обучающих материалах).
💡Что делать?
Исследование HALoGEN показывает, что LLM — это не непогрешимый источник истины.
✏️ Не ждите от LLM точных ответов, даже если их обучали на качественных данных.
✏️ Не забывайте, что LLM плохо обобщают информацию, которой нет в обучающих материалах.
✏️ Всегда проверяйте ответы LLM.
✏️ Помните, что «галлюцинации» — это фундаментальная проблема, связанная с принципом работы LLM.
🔖Вывод:
Не стоит слепо доверять LLM. Они могут быть полезными инструментами, но требуют критического подхода и проверки информации. Результаты исследования HALoGEN заставляют пересмотреть излишне оптимистичный взгляд на применение LLM в реальном мире.
✨Интересный факт в тему: Microsoft закрыла свой чат-бот Tay после того, как он начал генерировать расистские твиты.
Не так давно мы отмечали, что одна из проблем использования ИИ заключается в его галлюцинациях. Коллеги из «Амберит» более подробно изучили эту тему и подготовили статью «Большие языковые модели продолжают галлюцинировать, и количество галлюцинаций ошеломляет».
📎Основные тезисы
Новое исследование от Вашингтонского университета, представившее комплексную методику HALoGEN, позволяет измерить масштабы проблемы. HALoGEN — это набор из почти 11 тысяч запросов в девяти предметных областях, а также автоматические верификаторы для оценки достоверности ответов LLM.
❓Что такое «галлюцинации» в контексте LLM?
Исследователи выделяют три типа «галлюцинаций»:
📌 Тип A: модель «галлюцинирует», даже если правильный ответ есть в обучающих данных.
📌 Тип B: в обучающих данных содержится неверная информация, либо факты вырваны из контекста.
📌 Тип C: в обучающих данных нет ни правильных, ни неправильных фактов, что приводит к чрезмерному обобщению.
📈Как измеряли «галлюцинации»?
Для оценки использовались три ключевых параметра:
🛍 Доля неверных ответов (hallucination score): как часто модель выдает неподтвержденную информацию.
🛍 Доля ответов (response ratio): как часто модель вообще отвечает на вопрос.
🛍 Средняя полезность ответов (average utility of model responses): насколько хорошо модель балансирует между предоставлением правильных ответов и отказом от ответа при отсутствии достоверной информации.
🆒Результаты шокируют!
Исследователи протестировали 14 LLM, включая GPT-4, и обнаружили, что даже лучшие модели часто «галлюцинируют». В некоторых областях до 86% ответов содержат ошибки! Даже если ответ есть в обучающих данных, вероятность ошибки составляет не менее 30%. А если ответа нет, то вероятность правильного ответа падает ниже 25%!
👀Почему это происходит?
Проблема в том, что LLM не «думают» в человеческом понимании. Они просто обрабатывают огромные массивы данных и генерируют ответы на основе статистических закономерностей. Это приводит к ошибкам в задачах на реферирование (83% «галлюцинаций» из-за неправильной обработки контекста) и генерации кода (72% «галлюцинаций» из-за ошибок в обучающих материалах).
💡Что делать?
Исследование HALoGEN показывает, что LLM — это не непогрешимый источник истины.
✏️ Не ждите от LLM точных ответов, даже если их обучали на качественных данных.
✏️ Не забывайте, что LLM плохо обобщают информацию, которой нет в обучающих материалах.
✏️ Всегда проверяйте ответы LLM.
✏️ Помните, что «галлюцинации» — это фундаментальная проблема, связанная с принципом работы LLM.
🔖Вывод:
Не стоит слепо доверять LLM. Они могут быть полезными инструментами, но требуют критического подхода и проверки информации. Результаты исследования HALoGEN заставляют пересмотреть излишне оптимистичный взгляд на применение LLM в реальном мире.
✨Интересный факт в тему: Microsoft закрыла свой чат-бот Tay после того, как он начал генерировать расистские твиты.


03.02.202509:28
🖥Перевод сайтов: лингвисты или программисты?
В качестве ответа на вопрос, поставленный в нашем посте, наши инженеры подготовили целую статью. Полную ее версию можно прочитать здесь. А ниже представим краткий обзор:
Перевод веб-сайтов, особенно современных веб-приложений, требует комплексного подхода, выходящего за рамки традиционной лингвистики. 🌐Динамическая природа современных сайтов, использование баз данных и сложной логики формирования страниц создают множество проблем для переводчиков.
🛡Основные вызовы:
📌 Динамическое формирование страниц: текст может подгружаться «на лету» и не быть доступным при обычном скачивании страниц.
📌 Интерактивный контент: текст может появляться только при определенных действиях пользователя (нажатия, наведения).
📌 «Ленивая» загрузка: контент подгружается по мере прокрутки страницы, что может привести к упущению части текста.
📌 Разделение прав доступа: не весь контент может быть доступен всем пользователям.
📌 Динамические ссылки: ссылки на дополнительные материалы могут формироваться динамически.
📌 Контент, зависящий от времени: некоторые материалы могут появляться только в определенные периоды.
➡️Решения:
✔️ Заказчик готовит все строковые данные для перевода в удобном формате, пригодном для дальнейшей интеграции.
✔️ Или предоставляет полный доступ к исходному коду веб-приложения для анализа и извлечения текста.
✏️Вывод:
Перевод веб-приложений требует тесного сотрудничества между лингвистами и программистами. «Перевод в Word» — это неэффективный подход, который может привести к серьезным проблемам при интеграции перевода и сделать последний практически ненужным.
P.S. Но есть проблема серьезнее: чаще всего сами заказчики не понимают всех трудностей, описанных выше...
Битва машин || Восстание переводчиков
В качестве ответа на вопрос, поставленный в нашем посте, наши инженеры подготовили целую статью. Полную ее версию можно прочитать здесь. А ниже представим краткий обзор:
Перевод веб-сайтов, особенно современных веб-приложений, требует комплексного подхода, выходящего за рамки традиционной лингвистики. 🌐Динамическая природа современных сайтов, использование баз данных и сложной логики формирования страниц создают множество проблем для переводчиков.
🛡Основные вызовы:
📌 Динамическое формирование страниц: текст может подгружаться «на лету» и не быть доступным при обычном скачивании страниц.
📌 Интерактивный контент: текст может появляться только при определенных действиях пользователя (нажатия, наведения).
📌 «Ленивая» загрузка: контент подгружается по мере прокрутки страницы, что может привести к упущению части текста.
📌 Разделение прав доступа: не весь контент может быть доступен всем пользователям.
📌 Динамические ссылки: ссылки на дополнительные материалы могут формироваться динамически.
📌 Контент, зависящий от времени: некоторые материалы могут появляться только в определенные периоды.
➡️Решения:
✔️ Заказчик готовит все строковые данные для перевода в удобном формате, пригодном для дальнейшей интеграции.
✔️ Или предоставляет полный доступ к исходному коду веб-приложения для анализа и извлечения текста.
✏️Вывод:
Перевод веб-приложений требует тесного сотрудничества между лингвистами и программистами. «Перевод в Word» — это неэффективный подход, который может привести к серьезным проблемам при интеграции перевода и сделать последний практически ненужным.
P.S. Но есть проблема серьезнее: чаще всего сами заказчики не понимают всех трудностей, описанных выше...
Битва машин || Восстание переводчиков
无法访问
媒体内容
媒体内容
23.01.202517:04
«Вы хочете песен батлов? Их есть у меня» 😎
MT vs AI
Современные технологии развиваются такими темпами, что мы не всегда успеваем угнаться за ними 🧑💻 Еще недавно мы сравнивали разные движки машинного перевода, а уже сегодня сопоставляем возможности этих самых движков с тем, что предлагает искусственный интеллект.
🤓В серии публикаций о мифах о машинном переводе мы с уверенностью заявляли, что МТ еще нескоро заменит человека, так как не способен корректно обрабатывать «корявости» исходного текста. Собственно, и сегодня мы придерживаемся этого мнения, однако вынуждены (с радостью и некоторым опасением одновременно🤷♀️) признать, что такие «корявости» играючи обходит искусственный интеллект.
🤫Вот вам несколько примеров из реальной работы. На стол редактору легло очередное руководство на английском языке, написанное неносителем. Или, что более вероятно, переведенное с китайского. И началось:
И таких шедевров — целое руководство.
МТ сразу продемонстрировал все, на что способен…
🌸Google:
🌸DeepL:
🌸Яндекс:
А вот что предложил ИИ:
❤️YandexGPT
❤️Gemini
Вторая фраза
🌸Google:
🌸Просто Яндекс
❤️А это уже YandexGPT
💯Не менее полезен оказывается ИИ и при расшифровке разного рода аббревиатур. Без него уже как без рук, если нужно быстро найти ту или иную информацию, причем не просто найти, но и проанализировать ее. 🙅♂️Конечно, нельзя слепо доверять ИИ, но то, что за ним будущее многих отраслей, в том числе и отрасли переводов, это факт.
А вы используете ИИ в работе? Делитесь в комментариях💬
Битва машин || Восстание переводчиков
MT vs AI
Современные технологии развиваются такими темпами, что мы не всегда успеваем угнаться за ними 🧑💻 Еще недавно мы сравнивали разные движки машинного перевода, а уже сегодня сопоставляем возможности этих самых движков с тем, что предлагает искусственный интеллект.
🤓В серии публикаций о мифах о машинном переводе мы с уверенностью заявляли, что МТ еще нескоро заменит человека, так как не способен корректно обрабатывать «корявости» исходного текста. Собственно, и сегодня мы придерживаемся этого мнения, однако вынуждены (с радостью и некоторым опасением одновременно🤷♀️) признать, что такие «корявости» играючи обходит искусственный интеллект.
🤫Вот вам несколько примеров из реальной работы. На стол редактору легло очередное руководство на английском языке, написанное неносителем. Или, что более вероятно, переведенное с китайского. И началось:
Remote control 10 seconds without operating automatic standby, press any key to wake up.
Press the "S" key to set the speed, a light is low, two lights for medium-speed, three lights for high-speed, Press the "P" key to keep the brakes, the indicator full flash, press the brake button again to lift the brake.
И таких шедевров — целое руководство.
МТ сразу продемонстрировал все, на что способен…
🌸Google:
Пульт дистанционного управления 10 секунд без использования автоматического режима ожидания, нажмите любую клавишу, чтобы выйти из режима ожидания
🌸DeepL:
Пульт дистанционного управления 10 секунд без работы автоматический режим ожидания, нажмите любую клавишу, чтобы проснуться
🌸Яндекс:
Дистанционное управление 10 секунд без включения автоматического режима ожидания, нажмите любую клавишу, чтобы проснуться
А вот что предложил ИИ:
❤️YandexGPT
Пульт дистанционного управления 10 секунд бездействия переходит в режим ожидания, нажмите любую кнопку для выхода из режима ожидания
❤️Gemini
Пульт дистанционного управления автоматически переходит в режим ожидания через 10 секунд бездействия. Нажмите любую кнопку, чтобы вывести его из режима ожидания.
Вторая фраза
Press the "S" key to set the speed, a light is low, two lights for medium-speed, three lights for high-speed, Press the "P" key to keep the brakes, the indicator full flash, press the brake button again to lift the brake.
🌸Google:
Нажмите клавишу «S», чтобы установить скорость, один индикатор горит медленно, два индикатора — средняя скорость, три индикатора — высокая скорость. Нажмите клавишу «P», чтобы задействовать тормоза, индикатор начнет мигать полностью. Нажмите кнопку тормоза еще раз, чтобы поднять тормоз.
🌸Просто Яндекс
Нажмите клавишу "S", чтобы установить скорость, индикатор горит слабо, две лампочки - для средней скорости, три - для высокой, нажмите клавишу "P", чтобы не выключать тормоза, индикатор мигает полностью, нажмите кнопку "тормоз" еще раз, чтобы поднять тормоз.
❤️А это уже YandexGPT
Нажмите клавишу «S», чтобы выбрать скорость: один индикатор — низкая скорость, два индикатора — средняя скорость, три индикатора — высокая скорость. Нажмите клавишу «P», чтобы зафиксировать тормоза, индикатор загорится, нажмите кнопку тормоза ещё раз, чтобы снять блокировку.
💯Не менее полезен оказывается ИИ и при расшифровке разного рода аббревиатур. Без него уже как без рук, если нужно быстро найти ту или иную информацию, причем не просто найти, но и проанализировать ее. 🙅♂️Конечно, нельзя слепо доверять ИИ, но то, что за ним будущее многих отраслей, в том числе и отрасли переводов, это факт.
А вы используете ИИ в работе? Делитесь в комментариях💬
Битва машин || Восстание переводчиков
27.12.202411:59
А вот и ответ на нашу загадку ☀️
Конечно же, в преддверии 2025 года мы подготовили загадку про змею 🐍
Вот словосочетания, которые мы спрятали в тексте и которые объединены в английском языке словом snake:
🐍Дамский угодник — parlor-snake
🐍Соглашение об ограничении взаимных курсовых колебаний — currency snake
🐍Обсуждение вопросов по работе в неофициальной обстановке — snake out
🐍Невероятная история — snake story
🐍Взгляд, способный превратить в камень — snake gaze
Подсказка была и в названии поста ☺️ Зарядку для хвоста делал удав в мультике «38 попугаев»😁
Конечно же, в преддверии 2025 года мы подготовили загадку про змею 🐍
Вот словосочетания, которые мы спрятали в тексте и которые объединены в английском языке словом snake:
🐍Дамский угодник — parlor-snake
🐍Соглашение об ограничении взаимных курсовых колебаний — currency snake
🐍Обсуждение вопросов по работе в неофициальной обстановке — snake out
🐍Невероятная история — snake story
🐍Взгляд, способный превратить в камень — snake gaze
Подсказка была и в названии поста ☺️ Зарядку для хвоста делал удав в мультике «38 попугаев»😁
20.12.202408:14
显示 1 - 22 共 22
登录以解锁更多功能。