
iRo Proxy | پروکسی

خبرفوری

آهنگیفای

tapswap community

Notcoin Community

Whale Chanel

Proxy MTProto

Binance Announcements

Proxy MTProto | پروکسی

iRo Proxy | پروکسی

خبرفوری

آهنگیفای

tapswap community

Notcoin Community

Whale Chanel

Proxy MTProto

Binance Announcements

Proxy MTProto | پروکسی

iRo Proxy | پروکسی

خبرفوری

آهنگیفای

Постоянная читательница
Дочитала и вам советую📖
❗️Не публикую рекламу тг-каналов и анонсы книг/мероприятий❗️
Для связи: @tuturututoo
Канал о всяком разном: @andallthat
Коллективный канал о книгах на иностранных языках: @read_original
https://www.instagram.com/tuturututoo/
❗️Не публикую рекламу тг-каналов и анонсы книг/мероприятий❗️
Для связи: @tuturututoo
Канал о всяком разном: @andallthat
Коллективный канал о книгах на иностранных языках: @read_original
https://www.instagram.com/tuturututoo/
关联群组

Постоянная читательница Chat
13
记录
30.04.202523:59
4.3K订阅者04.09.202423:59
0引用指数07.03.202508:56
483每帖平均覆盖率22.02.202523:59
483广告帖子的平均覆盖率12.05.202508:47
14.73%ER22.02.202523:59
12.52%ERR12.05.202506:42
«Исповедь скучной тётки» Мари-Рене Лавуа (пер. Валерии Фридман)
Не представляю, кто бы всерьёз мог назвать Диану, главную героиню романа, скучной. Разве что её муж, который на излёте кризиса среднего возраста не придумал ничего оригинальнее, чем уйти к любовнице-секретарше на двадцать лет младше? Но факт остаётся фактом: посвятив 25 лет браку и воспитанию троих детей, Диана осталась одна. Когда первые шок и оцепенение схлынули, а семейный диван, на котором они провели столько вечеров, был ритуально размозжен кувалдой, ей пришлось заново собирать себя по кусочкам. И тут — все средства хороши.
Первым делом — отменить празднование серебряной свадьбы, громко заявив о предательстве в соцсетях, и предоставить жаждущим сплетен подписчикам простор для обсуждений. Пока знакомые перетирают скандал, зловредная свекровь пытается возложить вину за разрушенный брак, а мерзкая золовка скинуть на Диану своих спиногрызов, у героини всё-таки есть опора. Лучшая подруга Клодина был в такой же ситуации, и охотно делится опытом за бокалом-другим. А дети, хоть и заняты своей взрослой жизнью, всегда находят для мамы время — будь то совместный ужин, поход по магазинам или комичные попытки начать бегать. Что бы ни происходило, можно быть уверенным: в конце концов всё у Дианы сложится (а бывший — сам дурак!).
История переживания расставания и внутреннего возрождения не нова, но Мари-Рене Лавуа удаётся рассказать её с поразительным задором и юмором. Роман балансирует между комедией положений и драмой, но главное — в его центре стоит яркая героиня: смелая, язвительная, временами безрассудная, обладающая искромётным чувством юмора и удивительной силой — несмотря на регулярные позывы к самокопанию. «Исповедь скучной тётки» — это guilty pleasure в лучшем смысле слова: книга, с которой прекрасно провести выходной, прокатиться на эмоциональных горках и напоследок всласть поорать под Глорию Гейнор: I Will Survive!
Издательство: @domistorii
Не представляю, кто бы всерьёз мог назвать Диану, главную героиню романа, скучной. Разве что её муж, который на излёте кризиса среднего возраста не придумал ничего оригинальнее, чем уйти к любовнице-секретарше на двадцать лет младше? Но факт остаётся фактом: посвятив 25 лет браку и воспитанию троих детей, Диана осталась одна. Когда первые шок и оцепенение схлынули, а семейный диван, на котором они провели столько вечеров, был ритуально размозжен кувалдой, ей пришлось заново собирать себя по кусочкам. И тут — все средства хороши.
Первым делом — отменить празднование серебряной свадьбы, громко заявив о предательстве в соцсетях, и предоставить жаждущим сплетен подписчикам простор для обсуждений. Пока знакомые перетирают скандал, зловредная свекровь пытается возложить вину за разрушенный брак, а мерзкая золовка скинуть на Диану своих спиногрызов, у героини всё-таки есть опора. Лучшая подруга Клодина был в такой же ситуации, и охотно делится опытом за бокалом-другим. А дети, хоть и заняты своей взрослой жизнью, всегда находят для мамы время — будь то совместный ужин, поход по магазинам или комичные попытки начать бегать. Что бы ни происходило, можно быть уверенным: в конце концов всё у Дианы сложится (а бывший — сам дурак!).
История переживания расставания и внутреннего возрождения не нова, но Мари-Рене Лавуа удаётся рассказать её с поразительным задором и юмором. Роман балансирует между комедией положений и драмой, но главное — в его центре стоит яркая героиня: смелая, язвительная, временами безрассудная, обладающая искромётным чувством юмора и удивительной силой — несмотря на регулярные позывы к самокопанию. «Исповедь скучной тётки» — это guilty pleasure в лучшем смысле слова: книга, с которой прекрасно провести выходной, прокатиться на эмоциональных горках и напоследок всласть поорать под Глорию Гейнор: I Will Survive!
Издательство: @domistorii
30.04.202507:03
«Камень безумия» Бенхамина Лабатута (пер. Полины Казанковой)
Ещё с первой книги Лабатута, вышедшей на русском — «Когда мы перестали понимать мир» — стало ясно, что автор не питает особых иллюзий насчёт будущего человечества. Чем глубже мы погружаемся в природу мироздания, чем больше совершаем научных открытий и подчиняем их себе, тем опаснее и непредсказуемее становится открывающаяся перед нами перспектива. Не исчерпала ли себя идея о возможности математически стройного объяснения устройства Вселенной? Не пора ли смириться с хаосом как с одной из его основ и без страха взглянуть в лицо безумию?
Если в своих трудно жанрово определимых книгах «Когда мы перестали понимать мир» и «MANIAC» Лабатут исследовал связь безумия и гениальности, смешивая вымысел и достоверные факты из биографий выдающихся учёных — Джона фон Неймана, Вернера Гейзенберга, Нильса Бора и других, — то в двух эссе, представленных в этом сборнике, всего-то на 70 страничек, он выдаёт концентрированную суть своих измышлений. Если совсем упрощать: безумие и гениальность — две стороны одной медали. Но что делать, когда кажется, что сам мир сходит с ума? В пример Лабатут приводит пандемию, стремительное развитие ИИ, восстания, сотрясающие то одну, то другую страну, — как факторы, не столько расшатывающие реальность, сколько наше её восприятие. Оседлать волну иррациональности, смириться с хаосом как с одним из законов функционирования столь сложных систем, последовать примеру бесстрашного вглядывания в бездну Лавкрафта и Филипа Дика — предлагает нам автор.
Второе эссе, «Исцеление от безумия», как будто служит парадоксальной иллюстрацией к первому. Здесь Лабатут использует образ с картины Босха «Извлечение камня безумия», на которой в аллегорической форме изображено лженаучное представление о том, что сумасшествие можно исцелить хирургическим путём, а затем приводит более приземлённый пример — письмо женщины, убеждённой, что на её творчестве паразитируют более известные и успешные авторы. Обвинения писательницы сначала кажутся абсурдными и параноидальными, а потом оказывается, что воровство и мошенничество в издательской сфере — совсем не выдумки, а в эпоху активных разговоров о генеративных нейросетях и «обучении» на чужих текстах её опасения и вовсе приобретают новый смысл.
Словом, Лабатут предоставляет материала для размышлений и дискуссий на куда большее количество времени, чем займёт само чтение сборника.
Издательство: @admarginem
«Неспособность наших масштабных нарративов должным образом отразить, каково это — жить во втором десятилетии XXI века, и упадок божьего дара, чудесной способности человека облекать мир в слова, придавать смысл всему окружающему, соприкасаться с общей историей — вот что лежит в основании сегодняшней неприкаянности и полной потери ориентиров»
Ещё с первой книги Лабатута, вышедшей на русском — «Когда мы перестали понимать мир» — стало ясно, что автор не питает особых иллюзий насчёт будущего человечества. Чем глубже мы погружаемся в природу мироздания, чем больше совершаем научных открытий и подчиняем их себе, тем опаснее и непредсказуемее становится открывающаяся перед нами перспектива. Не исчерпала ли себя идея о возможности математически стройного объяснения устройства Вселенной? Не пора ли смириться с хаосом как с одной из его основ и без страха взглянуть в лицо безумию?
Если в своих трудно жанрово определимых книгах «Когда мы перестали понимать мир» и «MANIAC» Лабатут исследовал связь безумия и гениальности, смешивая вымысел и достоверные факты из биографий выдающихся учёных — Джона фон Неймана, Вернера Гейзенберга, Нильса Бора и других, — то в двух эссе, представленных в этом сборнике, всего-то на 70 страничек, он выдаёт концентрированную суть своих измышлений. Если совсем упрощать: безумие и гениальность — две стороны одной медали. Но что делать, когда кажется, что сам мир сходит с ума? В пример Лабатут приводит пандемию, стремительное развитие ИИ, восстания, сотрясающие то одну, то другую страну, — как факторы, не столько расшатывающие реальность, сколько наше её восприятие. Оседлать волну иррациональности, смириться с хаосом как с одним из законов функционирования столь сложных систем, последовать примеру бесстрашного вглядывания в бездну Лавкрафта и Филипа Дика — предлагает нам автор.
Второе эссе, «Исцеление от безумия», как будто служит парадоксальной иллюстрацией к первому. Здесь Лабатут использует образ с картины Босха «Извлечение камня безумия», на которой в аллегорической форме изображено лженаучное представление о том, что сумасшествие можно исцелить хирургическим путём, а затем приводит более приземлённый пример — письмо женщины, убеждённой, что на её творчестве паразитируют более известные и успешные авторы. Обвинения писательницы сначала кажутся абсурдными и параноидальными, а потом оказывается, что воровство и мошенничество в издательской сфере — совсем не выдумки, а в эпоху активных разговоров о генеративных нейросетях и «обучении» на чужих текстах её опасения и вовсе приобретают новый смысл.
Словом, Лабатут предоставляет материала для размышлений и дискуссий на куда большее количество времени, чем займёт само чтение сборника.
Издательство: @admarginem
09.05.202507:15
«Зов запахов» Рёко Секигути (пер. Ольги Панайотти)
Секигути продолжает исследовать мир при помощи органов чувств, пытается уловить неуловимое — и, удивительным и изящным образом, у неё вновь это получается. Читая «Зов запахов», я ловила себя на том, что невольно старалась дышать глубже, словно пыталась вдохнуть и почувствовать ароматы, описываемые на страницах. Здесь, как и со вкусами и звуками в «Голосе в темноте», писательнице удается найти объёмные и точные слова, заставить остальные органы чувств работать, так сказать, во внеурочное время.
Связь ароматов и памяти — уже какое-то общее место. Если задуматься, то часто именно описания запахов в романах дают нам наиболее живое представление о пространстве, героях, событии, атмосфере. Мне как-то даже встречался блог, автор которого выписывал описания ароматов из художественных произведений. В своей новой книге Рёко Секигути делает нечто похожее — чередует цитаты из других книг, собственные размышления и новеллы.
Это первая из выпущенных на русском языке книг писательницы, написанная в третьем лице. Однако в ней совершенно не ощущается дистанция от героинь или отстранение от их опыта, даже если некоторые рассказы явно отсылают к далёким эпохам. В «Зове запахов» это выглядит скорее как приём, позволяющий показать большее разнообразие ольфакторных впечатлений.
Формально каждая из новелл приурочена к месту действия: библиотека, сад Тюильри, Нью-Йорк, Пале-Рояль, неопределённое пространство... От ароматов изысканных духов до смрада больницы Сальпетриер — все эти истории об опыте, оставившем ольфакторный отпечаток: знакомстве, влюблённости, утрате, одиночестве, ревности, расставании. Она задаётся вопросом: может ли утрата воспоминания об аромате парфюма лучшей подруги считаться второй смертью, а обретение обоняния после болезни — возрождением?
Возможно, я предвзята, но мне глубоко импонирует то, как Рёко Секигути чувствует и исследует окружающий мир, а затем описывает его для нас, читателей. Словно через её слова я сама учусь воспринимать свои органы чувств — будь то обоняние, вкус или слух — не просто как данность. Это особенно подчеркивается в новелле о женщине, утратившей обоняние: потеряв эту способность, она утрачивает не только гамму представлений о внешнем мире, но и само ощущение себя.
Издательство: @admarginem
«Принято считать, что запахи оживляют в памяти прошлое. Она задавалась вопросом, можно ли силой мысли, направленной в прошлое, оживить ароматы, которые, казалось бы, испарились».
Секигути продолжает исследовать мир при помощи органов чувств, пытается уловить неуловимое — и, удивительным и изящным образом, у неё вновь это получается. Читая «Зов запахов», я ловила себя на том, что невольно старалась дышать глубже, словно пыталась вдохнуть и почувствовать ароматы, описываемые на страницах. Здесь, как и со вкусами и звуками в «Голосе в темноте», писательнице удается найти объёмные и точные слова, заставить остальные органы чувств работать, так сказать, во внеурочное время.
Связь ароматов и памяти — уже какое-то общее место. Если задуматься, то часто именно описания запахов в романах дают нам наиболее живое представление о пространстве, героях, событии, атмосфере. Мне как-то даже встречался блог, автор которого выписывал описания ароматов из художественных произведений. В своей новой книге Рёко Секигути делает нечто похожее — чередует цитаты из других книг, собственные размышления и новеллы.
Это первая из выпущенных на русском языке книг писательницы, написанная в третьем лице. Однако в ней совершенно не ощущается дистанция от героинь или отстранение от их опыта, даже если некоторые рассказы явно отсылают к далёким эпохам. В «Зове запахов» это выглядит скорее как приём, позволяющий показать большее разнообразие ольфакторных впечатлений.
Формально каждая из новелл приурочена к месту действия: библиотека, сад Тюильри, Нью-Йорк, Пале-Рояль, неопределённое пространство... От ароматов изысканных духов до смрада больницы Сальпетриер — все эти истории об опыте, оставившем ольфакторный отпечаток: знакомстве, влюблённости, утрате, одиночестве, ревности, расставании. Она задаётся вопросом: может ли утрата воспоминания об аромате парфюма лучшей подруги считаться второй смертью, а обретение обоняния после болезни — возрождением?
Возможно, я предвзята, но мне глубоко импонирует то, как Рёко Секигути чувствует и исследует окружающий мир, а затем описывает его для нас, читателей. Словно через её слова я сама учусь воспринимать свои органы чувств — будь то обоняние, вкус или слух — не просто как данность. Это особенно подчеркивается в новелле о женщине, утратившей обоняние: потеряв эту способность, она утрачивает не только гамму представлений о внешнем мире, но и само ощущение себя.
Издательство: @admarginem
07.05.202507:03
«По орбите» Саманты Харви (пер. Екатерины Даровской)
Тот случай, когда, прочитав роман, мне стали совершенно понятны причины, по которым он был удостоен Букеровской премии в 2024 году. И дело тут не в проработанных героях, стилистических изысках, увлекательном сюжете или проблематике, которая затрагивается в книге. Всё словно бы гораздо проще: этот выбор — своевременное и прекрасно написанное послание читателям и человечеству от жюри премии и самой Саманты Харви, напоминание о том, кто мы есть и где живём, во времена, когда само мироустройство планеты находится под угрозой рукотворных экологических катастроф, а за невидимые из космоса границы ведётся безустанная борьба, сопровождаемая миллионами жертв. В своём послании Харви вторит Карлу Сагану: «Наверное, нет лучшего доказательства глупости человеческого тщеславия, чем этот далёкий образ нашего крошечного мира. Для меня он подчёркивает нашу обязанность быть добрее друг к другу, беречь и лелеять бледно-голубую точку — единственный дом, который мы когда-либо знали».
Вот и герои романа — шесть астронавтов и астронавток из разных стран — ежедневно наблюдают за той голубой точкой. Забыты разногласия и культурные различия: здесь, на Международной космической станции, совершающей 16 витков по околоземной орбите в сутки, они — одна семья. Единственная, которая у них есть на долгие месяцы невесомости и космического одиночества. Кто, как не они, испытавшие этот опыт, могут лучше даже самых близких, но оставшихся на Земле, понять друг друга? За каждым из героев — Нелл, Пьетро, Шоном, Тие, Романом и Антоном — стоит своя история: как их мечты привели их на борт космической станции, а за их плечами — те, кого они оставили на Земле и к кому стремятся вернуться по завершении миссии. Честно и безраздельно Харви уделяет внимание каждому из своих персонажей, показывая уникальность человеческой жизни и переживаний, которые не оставляют их даже на околоземной орбите. Напротив — дистанция и невозможность вернуться только обостряют их.
Формально роман делится на три части, которые гармонично смешиваются в одном дне пребывания на космической станции: личные истории каждого из героев; быт — с его жёстким расписанием и занимательными деталями сосуществования людей из разных культур в замкнутом пространстве; и философствования, от которых не может удержаться никто из них. Стоит взгляду устремиться на Землю — мысли обращаются к мыслям о том, как одинока и уязвима наша планета, какими смехотворными кажутся разногласия, разрывающие её, и как далеко за её пределы может зайти человек в жажде власти и знания.
Издательство: @polyandria
Тот случай, когда, прочитав роман, мне стали совершенно понятны причины, по которым он был удостоен Букеровской премии в 2024 году. И дело тут не в проработанных героях, стилистических изысках, увлекательном сюжете или проблематике, которая затрагивается в книге. Всё словно бы гораздо проще: этот выбор — своевременное и прекрасно написанное послание читателям и человечеству от жюри премии и самой Саманты Харви, напоминание о том, кто мы есть и где живём, во времена, когда само мироустройство планеты находится под угрозой рукотворных экологических катастроф, а за невидимые из космоса границы ведётся безустанная борьба, сопровождаемая миллионами жертв. В своём послании Харви вторит Карлу Сагану: «Наверное, нет лучшего доказательства глупости человеческого тщеславия, чем этот далёкий образ нашего крошечного мира. Для меня он подчёркивает нашу обязанность быть добрее друг к другу, беречь и лелеять бледно-голубую точку — единственный дом, который мы когда-либо знали».
Вот и герои романа — шесть астронавтов и астронавток из разных стран — ежедневно наблюдают за той голубой точкой. Забыты разногласия и культурные различия: здесь, на Международной космической станции, совершающей 16 витков по околоземной орбите в сутки, они — одна семья. Единственная, которая у них есть на долгие месяцы невесомости и космического одиночества. Кто, как не они, испытавшие этот опыт, могут лучше даже самых близких, но оставшихся на Земле, понять друг друга? За каждым из героев — Нелл, Пьетро, Шоном, Тие, Романом и Антоном — стоит своя история: как их мечты привели их на борт космической станции, а за их плечами — те, кого они оставили на Земле и к кому стремятся вернуться по завершении миссии. Честно и безраздельно Харви уделяет внимание каждому из своих персонажей, показывая уникальность человеческой жизни и переживаний, которые не оставляют их даже на околоземной орбите. Напротив — дистанция и невозможность вернуться только обостряют их.
Формально роман делится на три части, которые гармонично смешиваются в одном дне пребывания на космической станции: личные истории каждого из героев; быт — с его жёстким расписанием и занимательными деталями сосуществования людей из разных культур в замкнутом пространстве; и философствования, от которых не может удержаться никто из них. Стоит взгляду устремиться на Землю — мысли обращаются к мыслям о том, как одинока и уязвима наша планета, какими смехотворными кажутся разногласия, разрывающие её, и как далеко за её пределы может зайти человек в жажде власти и знания.
Издательство: @polyandria
05.05.202506:42
«День города» Надежды Лидваль
Когда в аннотации к роману соседствуют слова «культ» и «чёрный юмор», я первая встаю в очередь на его прочтение. Если со специфическим, но очень классным и живым юмором читатель сталкивается с первых же страниц, то до культа ещё предстоит добраться — понять его истоки, специфические ритуалы, да и вообще — зачем он нужен. Эта сторона романа раскрывается через две параллельно развивающиеся романтические линии. Катя и Наташа, разделённые неопределённым промежутком времени и никогда не встречавшие друг друга, знакомятся с иностранцами, и вот уже новая жизнь, вдали от сибирского города, где каждый год творится какая-то чертовщина, маячит на горизонте.
Катя знакомится с американцем по имени Нейтан, когда тот случайно оказывается проездом в городе. Наташа же целенаправленно ищет себе жениха — и влюбляет в себя доверчивого беднягу, чилийца Хавьера, так, что он приезжает к ней за тридевять земель. В истории Наташи мы постоянно слышим отголоски-предупреждения сердобольных родственниц и маминых подруг, мол: «вон одна тут уехала и пропала, убил он её, поди, там, в своей Америке». Надежда Лидваль вообще очень здорово использует подобную простую, бытовую и легко узнаваемую манеру речи, из-за чего диалоги получаются живыми и действительно смешными. Сюда же можно добавить и то, как пытаются понять друг друга Наташа и Хавьер — она не говорит по-английски, он ни бе ни ме по-русски — на подобных коммуникационных казусах тоже строится значительная часть юмора в романе.
Но перейдём уже к культу, детали которого раскрываются постепенно, пока Нейтан и Хавьер постигают непостижимые русские души своих избранниц. Ежегодно в городе устраивается некое хтоническое торжество: тринадцатилетние девочки танцуют вокруг чучела, которое в конце праздника сжигают под ликование толпы. Здесь я, пожалуй, воздержусь от подробностей, потому что это самая увлекательная часть романа. Скажу только, что не обошлось без одного великого русского писателя и прямых отсылок к фильму «Солнцестояние».
Роман Надежды Лидваль, надевающий на себя то маску мелодрамы, то фолк-хоррора, на самом деле оказывается захватывающей и едкой сатирой на то, как человек — в нашем случае классик литературы — и его судьба становятся символами, а затем эти символы гнутся и извращаются не без помощи чересчур рьяных чиновников. А там уже и до жертвоприношений под улюлюканье согласной толпы недалеко.
Издательство: @azbookaknigogoliki
Когда в аннотации к роману соседствуют слова «культ» и «чёрный юмор», я первая встаю в очередь на его прочтение. Если со специфическим, но очень классным и живым юмором читатель сталкивается с первых же страниц, то до культа ещё предстоит добраться — понять его истоки, специфические ритуалы, да и вообще — зачем он нужен. Эта сторона романа раскрывается через две параллельно развивающиеся романтические линии. Катя и Наташа, разделённые неопределённым промежутком времени и никогда не встречавшие друг друга, знакомятся с иностранцами, и вот уже новая жизнь, вдали от сибирского города, где каждый год творится какая-то чертовщина, маячит на горизонте.
Катя знакомится с американцем по имени Нейтан, когда тот случайно оказывается проездом в городе. Наташа же целенаправленно ищет себе жениха — и влюбляет в себя доверчивого беднягу, чилийца Хавьера, так, что он приезжает к ней за тридевять земель. В истории Наташи мы постоянно слышим отголоски-предупреждения сердобольных родственниц и маминых подруг, мол: «вон одна тут уехала и пропала, убил он её, поди, там, в своей Америке». Надежда Лидваль вообще очень здорово использует подобную простую, бытовую и легко узнаваемую манеру речи, из-за чего диалоги получаются живыми и действительно смешными. Сюда же можно добавить и то, как пытаются понять друг друга Наташа и Хавьер — она не говорит по-английски, он ни бе ни ме по-русски — на подобных коммуникационных казусах тоже строится значительная часть юмора в романе.
Но перейдём уже к культу, детали которого раскрываются постепенно, пока Нейтан и Хавьер постигают непостижимые русские души своих избранниц. Ежегодно в городе устраивается некое хтоническое торжество: тринадцатилетние девочки танцуют вокруг чучела, которое в конце праздника сжигают под ликование толпы. Здесь я, пожалуй, воздержусь от подробностей, потому что это самая увлекательная часть романа. Скажу только, что не обошлось без одного великого русского писателя и прямых отсылок к фильму «Солнцестояние».
Роман Надежды Лидваль, надевающий на себя то маску мелодрамы, то фолк-хоррора, на самом деле оказывается захватывающей и едкой сатирой на то, как человек — в нашем случае классик литературы — и его судьба становятся символами, а затем эти символы гнутся и извращаются не без помощи чересчур рьяных чиновников. А там уже и до жертвоприношений под улюлюканье согласной толпы недалеко.
Издательство: @azbookaknigogoliki
06.05.202509:24
«Карта приятных воспоминаний» Фран Нуньо, Зузанны Целей (пер. с испанского Ольги Блиновой)
Девочка Зоя, чьё имя в переводе с греческого значит «жизнь», вынуждена вместе с родителями из-за войны покинуть город, где прошло её счастливое детство. Оставить свою комнату, где она провела столько радостных часов за играми и чтением любимых книг, реку, где кормила уток, парк, где наблюдала за животными и качалась на качелях, книжный магазин, кинотеатр и школу... Так много мест, которые подарили ей множество тёплых воспоминаний! Но если нанести все эти точки на карту, то, куда бы она ни отправилась, что бы ни ждало её впереди, эти места и связанные с ними моменты останутся с ней навсегда, и прощаться окончательно не придётся. Так Зоя и поступает: одна за другой точки складываются в слово — Зоя.
Книга писательницы Фран Нуньо с нежными акварельными иллюстрациями Зузанны Целей — мудрая и трогательная история для читателей всех возрастов. Для всех, кому когда-то приходилось прощаться с домом или другим дорогим сердцу местом. Если детей Зоя может научить этому нехитрому лайфхаку, то взрослым напомнит о том, что мы — это наши воспоминания, а ощущение дома мы всегда носим с собой, даже если возвращение туда, где мы когда-то были счастливы, невозможно. Порой этот багаж может быть нелёгким или даже вызывать болезненную ностальгию, но он также способен подарить надежду в самые тёмные времена, напомнить о моментах радости и вызвать улыбку — пусть и чуть печальную.
Иллюстрации в «Карте приятных воспоминаний» выполнены в слегка ностальгической манере, словно фотокарточки с эффектом сепии, отчего у книги есть оттенок светлой грусти. Но можно взглянуть иначе — сфокусироваться на другом важном послании: ценности маленьких повседневных радостей, которые делают места, времена и нас самих особенными. А такое послание вполне можно назвать обнадёживающим!
Издательство: @goodwinbooks
Девочка Зоя, чьё имя в переводе с греческого значит «жизнь», вынуждена вместе с родителями из-за войны покинуть город, где прошло её счастливое детство. Оставить свою комнату, где она провела столько радостных часов за играми и чтением любимых книг, реку, где кормила уток, парк, где наблюдала за животными и качалась на качелях, книжный магазин, кинотеатр и школу... Так много мест, которые подарили ей множество тёплых воспоминаний! Но если нанести все эти точки на карту, то, куда бы она ни отправилась, что бы ни ждало её впереди, эти места и связанные с ними моменты останутся с ней навсегда, и прощаться окончательно не придётся. Так Зоя и поступает: одна за другой точки складываются в слово — Зоя.
Книга писательницы Фран Нуньо с нежными акварельными иллюстрациями Зузанны Целей — мудрая и трогательная история для читателей всех возрастов. Для всех, кому когда-то приходилось прощаться с домом или другим дорогим сердцу местом. Если детей Зоя может научить этому нехитрому лайфхаку, то взрослым напомнит о том, что мы — это наши воспоминания, а ощущение дома мы всегда носим с собой, даже если возвращение туда, где мы когда-то были счастливы, невозможно. Порой этот багаж может быть нелёгким или даже вызывать болезненную ностальгию, но он также способен подарить надежду в самые тёмные времена, напомнить о моментах радости и вызвать улыбку — пусть и чуть печальную.
Иллюстрации в «Карте приятных воспоминаний» выполнены в слегка ностальгической манере, словно фотокарточки с эффектом сепии, отчего у книги есть оттенок светлой грусти. Но можно взглянуть иначе — сфокусироваться на другом важном послании: ценности маленьких повседневных радостей, которые делают места, времена и нас самих особенными. А такое послание вполне можно назвать обнадёживающим!
Издательство: @goodwinbooks
02.05.202508:55
«Яма» Александра Карпова
Дебютный роман Александра Карпова, сценариста и выпускника школы творческого письма Band, — это масштабное историческое полотно, основанное на реальных событиях, и детектив без интриги — в привычном её понимании.
В самом центре истории — убийство великих князей и княгини Елизаветы Федоровны в городе Алапаевске летом 1918 года, вокруг которого нитями запутываются судьбы множества героев. Повествование охватывает события до 1934 года. Почему я говорю, что в этом детективе нет привычной интриги? Потому что виновные известны заранее. Зато есть загадка совсем другого уровня: центральное событие, детально описанное во всей его неоправданной жестокости, запускает механизм сложного переплетения судеб, толкая одних героев на ещё более страшные преступления, а других — на подвиги. А расставить все фигуры по своим местам, проследить чёткую хронологию событий предстоит именно читателю.
Перед нами предстают два основных персонажа — противоборствующих полюса, каждый из которых пытается отстоять и защитить то, что для него свято. Первый — комиссар юстиции Ефим Соловьёв, один из организаторов «казни», который стремится предвосхитить желания своей партии, выслужиться и завоевать полное доверие, а попутно набить карманы. Второй — игумен Серафим, духовник Елизаветы Федоровны: исполняя последнюю волю княгини, он предпринимает опасное путешествие с целью вывезти её тело для захоронения в Иерусалиме. Каждый из них верен своим убеждениям и готов пойти на любые жертвы ради исполнения задуманного.
«Яма» разложена на множество голосов: главных героев и их последователей как с одной, так и с другой стороны. Поэтому читателю легко понять мотивы, страхи и переживания всех действующих лиц. Это, конечно, большая заслуга автора: ему удалось создать яркие языковые портреты, обусловленные социальным происхождением и политическими убеждениями персонажей. За текстом видно глубокое исследование. Структура романа, правда, видится мне несколько путанной, а взаимодействия частей порой сбивают с толку, — знаете, это тот случай, когда хочется завести доску и отмечать на ней связи между героями и событиями красной ниткой.
Дебютный роман Александра Карпова, сценариста и выпускника школы творческого письма Band, — это масштабное историческое полотно, основанное на реальных событиях, и детектив без интриги — в привычном её понимании.
В самом центре истории — убийство великих князей и княгини Елизаветы Федоровны в городе Алапаевске летом 1918 года, вокруг которого нитями запутываются судьбы множества героев. Повествование охватывает события до 1934 года. Почему я говорю, что в этом детективе нет привычной интриги? Потому что виновные известны заранее. Зато есть загадка совсем другого уровня: центральное событие, детально описанное во всей его неоправданной жестокости, запускает механизм сложного переплетения судеб, толкая одних героев на ещё более страшные преступления, а других — на подвиги. А расставить все фигуры по своим местам, проследить чёткую хронологию событий предстоит именно читателю.
Перед нами предстают два основных персонажа — противоборствующих полюса, каждый из которых пытается отстоять и защитить то, что для него свято. Первый — комиссар юстиции Ефим Соловьёв, один из организаторов «казни», который стремится предвосхитить желания своей партии, выслужиться и завоевать полное доверие, а попутно набить карманы. Второй — игумен Серафим, духовник Елизаветы Федоровны: исполняя последнюю волю княгини, он предпринимает опасное путешествие с целью вывезти её тело для захоронения в Иерусалиме. Каждый из них верен своим убеждениям и готов пойти на любые жертвы ради исполнения задуманного.
«Яма» разложена на множество голосов: главных героев и их последователей как с одной, так и с другой стороны. Поэтому читателю легко понять мотивы, страхи и переживания всех действующих лиц. Это, конечно, большая заслуга автора: ему удалось создать яркие языковые портреты, обусловленные социальным происхождением и политическими убеждениями персонажей. За текстом видно глубокое исследование. Структура романа, правда, видится мне несколько путанной, а взаимодействия частей порой сбивают с толку, — знаете, это тот случай, когда хочется завести доску и отмечать на ней связи между героями и событиями красной ниткой.
03.05.202512:33
Откопала в тайниках своей памяти роман Мелиссы Бродер специально для подборки подкаста «Книжный сноп». Спасибо за приглашение!
登录以解锁更多功能。