

25.02.202519:21
Проєкт перекладу No Man's Sky - звіт за лютий 2025
Поступ перекладу гри: 86% 📈
Поступ затвердження: 83% 🔬
Передостанній файл з експедиціями забрав більше часу, ніж я розраховував - але він готовий... до виходу наступних оновлень можу зосередитись на бос-файлі. Він справді виявився особливим, тому що містить безліч "латок": видозмінених діалогів, назв чи текстів, старі версії котрих перекладались у попередніх файлах (бо розробники полінувались їх видалити).
Загалом, я правильно вчинив коли відклав цей файл наостанок. Наразі маю змогу провести якісніший переклад, маючи на руках досвід роботи з усіма попередніми, поглиблені знання лору — й покращені навички самого перекладу.
НІЧНА збірка українізатора (оновлюється щодня близько 9 ранку)
Підтримує автоматичне оновлення перекладу через ⚙️UpDater
Донатьте на ЗСУ, коли є бажання та кошти - трішки на українізацію. Щира подяка за підтримку проєктів 🔥🐉
Банка перекладу "Терапевтичне золото"
Поступ перекладу гри: 86% 📈
Поступ затвердження: 83% 🔬
Передостанній файл з експедиціями забрав більше часу, ніж я розраховував - але він готовий... до виходу наступних оновлень можу зосередитись на бос-файлі. Він справді виявився особливим, тому що містить безліч "латок": видозмінених діалогів, назв чи текстів, старі версії котрих перекладались у попередніх файлах (бо розробники полінувались їх видалити).
Загалом, я правильно вчинив коли відклав цей файл наостанок. Наразі маю змогу провести якісніший переклад, маючи на руках досвід роботи з усіма попередніми, поглиблені знання лору — й покращені навички самого перекладу.
НІЧНА збірка українізатора (оновлюється щодня близько 9 ранку)
Підтримує автоматичне оновлення перекладу через ⚙️UpDater
Донатьте на ЗСУ, коли є бажання та кошти - трішки на українізацію. Щира подяка за підтримку проєктів 🔥🐉
Банка перекладу "Терапевтичне золото"


26.01.202503:02
Repost qilingan:
Права Молодь



06.12.202413:34
День Збройних Сил України!🛡️
Щодня ти прокидаєшся у своїй квартирі, п’єш каву, плануєш день. А хтось у цей момент під артилерійським вогнем тримає наш спокій. Кожна хвилина нашого життя сьогодні – це їхня кров, піт і сила.
Збройні Сили України – це не просто армія. Це люди, які стали стіною між нами та ворогом. Це ті, хто готовий віддати все, щоб Україна залишалася вільною.
Кожен день боротьби наближає нас до перемоги. І кожен з нас – частина цієї перемоги.
Слава Збройним Силам України! Слава Україні!⚔️
Щодня ти прокидаєшся у своїй квартирі, п’єш каву, плануєш день. А хтось у цей момент під артилерійським вогнем тримає наш спокій. Кожна хвилина нашого життя сьогодні – це їхня кров, піт і сила.
Збройні Сили України – це не просто армія. Це люди, які стали стіною між нами та ворогом. Це ті, хто готовий віддати все, щоб Україна залишалася вільною.
Кожен день боротьби наближає нас до перемоги. І кожен з нас – частина цієї перемоги.
Слава Збройним Силам України! Слава Україні!⚔️
23.10.202415:34
Чергове оновлення та символічна, шістнадцята експедиція для NMS: "The Cursed"
Трохи моторошної косметики, ворогів, зорельотів - й відповідність експедиції сюжетним згадкам про кордони між вимірами (плюс трохи нового тексту, куди без нього)
П.С. нові тексти можуть не відображатись з встановленим українізатором - на днях пофіксимо
https://store.steampowered.com/news/app/275850/view/4539157321624718680?l=ukrainian
Трохи моторошної косметики, ворогів, зорельотів - й відповідність експедиції сюжетним згадкам про кордони між вимірами (плюс трохи нового тексту, куди без нього)
П.С. нові тексти можуть не відображатись з встановленим українізатором - на днях пофіксимо
https://store.steampowered.com/news/app/275850/view/4539157321624718680?l=ukrainian
14.02.202505:04
UPD переклад експедиції №17 "Титан" й нового квесту з Атлантидою завершено, додатково виправив початкові помилки. Можливий пропуск лише тих фрагментів, які додали в останній файл замість передостаннього. Завтра після 10 ранку обов'язково оновіть українізатор, перш ніж продовжувати експедицію.


15.01.202518:05
Проміжне: прогрес No Man's Sky не стоїть на місці. Мені конче приперло добити файл NMS_LOC8 сьогодні "за всяку ціну". Контент з автофагами повністю перекладено (якщо десь побачите оригінальний текст замість перекладу - це свіжі "нашарування" з останнього файлу, про нього нижче).
Для подальшої роботи взято найсвіжіший файл NMS_LOC9, в якому міститься переважно текст експедиції "Водолій" (вона йде прямо зараз, закінчиться 22 січня). Текст вже перекладено - але не вичитано.
Після цих відносно чілових 17 000 слів мене очікуватиме повноцінний бос-файт... останній файл гри NMS_UPDATE3, який містить майже 130 000 слів. Це буде остання, найважча битва з подальшою вичиткою проєкту від "А" нех тебе до "Я" заєбався протягом кількох місяців (це не враховуючи час на переклад). Решта інформації - в місячному звіті.
Для подальшої роботи взято найсвіжіший файл NMS_LOC9, в якому міститься переважно текст експедиції "Водолій" (вона йде прямо зараз, закінчиться 22 січня). Текст вже перекладено - але не вичитано.
Після цих відносно чілових 17 000 слів мене очікуватиме повноцінний бос-файт... останній файл гри NMS_UPDATE3, який містить майже 130 000 слів. Це буде остання, найважча битва з подальшою вичиткою проєкту від "А" нех тебе до "Я" заєбався протягом кількох місяців (це не враховуючи час на переклад). Решта інформації - в місячному звіті.
08.01.202519:18


06.12.202411:13
UPD невеличка, але важлива заміна часто вживаного терміну "Космічна Аномалія" для No Man's Sky. Після довгих міркувань вирішено затвердити назву цього штучного, позавимірного об'єкта саме як "Просторова Аномалія", не обмежуючись прямим (й дещо примітивним) попереднім варіантом.
Відвалюсь на кілька днів через необхідність лягти в лікарню. Прихопив напівмертвий ноутбук, щоб по можливості не втрачати прогрес
Відвалюсь на кілька днів через необхідність лягти в лікарню. Прихопив напівмертвий ноутбук, щоб по можливості не втрачати прогрес
07.11.202418:44
Невеличке, але важливе для НМС оновлення: офіційно запроваджено повну кросплатформеність збережень. Гравцям більше не доведеться постійно страждати через неможливість перенесення свого прогресу між ПК / консоллю / etc.
Також стартує двотижневий повтор старої експедиції "Normandy", яка дозволяє залутати той-самий-корабель з Масс Ефект (у якості фрегата для свого флоту)
https://store.steampowered.com/news/app/275850/view/4476108195413098956?l=ukrainian
Також стартує двотижневий повтор старої експедиції "Normandy", яка дозволяє залутати той-самий-корабель з Масс Ефект (у якості фрегата для свого флоту)
https://store.steampowered.com/news/app/275850/view/4476108195413098956?l=ukrainian
Repost qilingan:
ꜱᴋʏᴠᴏɪᴄᴇ ᴜᴀ

19.10.202418:22
Золотий Кіготь
Одне із перших сторонніх завдань, яке головний герой TES V: Skyrim може виконати.
І тепер герої цього квесту заговорили українською!
Актори:
@aleksandr_bsh
@SassaMasassa
🇺🇦Долучайтесь до проекту озвучення The Elder Scrolls V:Skyrim!
Одне із перших сторонніх завдань, яке головний герой TES V: Skyrim може виконати.
І тепер герої цього квесту заговорили українською!
Актори:
@aleksandr_bsh
@SassaMasassa
🇺🇦Долучайтесь до проекту озвучення The Elder Scrolls V:Skyrim!


01.02.202520:35
UPD українізатор No Man's Sky успішно реанімовано, старе посилання залишається дійсним (змінився лише вміст й шлях для встановлення). Додатково Wanim полагодив вже звичну, достобіса комфортну для подібного проєкту автоматизацію. Тож оновлення працюватимуть в сталому режимі раз на добу (алилуя).
ЗВЕРНІТЬ УВАГУ: змінився ШЛЯХ для встановлення та СТРУКТУРА модифікації - тепер це розпакована тека з даними. Подробиці в оновленому посібнику / Readme з архіву українізатора. Всі старі моди слід ВИДАЛИТИ.
ЗВЕРНІТЬ УВАГУ: змінився ШЛЯХ для встановлення та СТРУКТУРА модифікації - тепер це розпакована тека з даними. Подробиці в оновленому посібнику / Readme з архіву українізатора. Всі старі моди слід ВИДАЛИТИ.


10.01.202511:03
31.12.202420:27
Проєкт перекладу Palworld - звіт новорічний
Прогрес перекладу гри: 75% 📈
Прогрес затвердження: 0.2% 🔬
Отже, обіцяний подарунок - реанімація перекладу Palworld. Цей проєкт досить довго занепадає через серйозні технічні проблеми, викликані в тому числі розробниками. Але гра мені дуже сподобалась (попри всю її недоробленість) - тож за згоди Фокса (SuNightFox) повністю перезапускаю проєкт. Після тижня кропіткої праці, котушки спалених нервів, трьох насмерть задовбаних програмістів оголошую: українізатор знову працює. Також є змога взяти участь у первинному перекладі на Crowdin (посилання на проєкт в посібнику Steam).
Наразі українізатор являє собою ядерну суміш текстів SuNightFox та CJ Magic: я встиг відредагувати лише кількасот слів. Весь новий контент наразі НЕ перекладено, доведеться почекати. Враховуючи обсяг 84 000 слів та мою завантаженість - основну роботу над проєктом завершу протягом півроку, розподіляючи перевірку старих й переклад свіжих текстів.
На жаль, цю гарну новину супроводжує доволі гірка... SuNightFox, попередній куратор та чудовий перекладач багатьох ігор - остаточно "вигорів", втратив здоров'я й покидає переклади на невизначений термін, press F. В цій публікації проводитиму збір донатів виключно на його користь: подякуйте зраненому Фоксу копійчиною.
Проєкту вкрай сильно посприяли:
- SuNightFox - перший, хто переклав гру (передав мені всі наявні матеріали);
- Фомка з Wyverno Team (вирішення складних технічних проблем);
- Rameron (співпрацював раніше, сильно допоміг софтом);
- AgeNTsGame з Народного Перекладу (під егідою якого йде перезапуск);
- CJ Magic, автор окремого перекладу (поділився своїми напрацюваннями).
Нова збірка українізатора (оновлюватиметься раз на 1-2 тижні)
Посібник у Steam: містить посилання на Crowdin / дискорд;
Всі попередні посилання та збірки неробочі / застарілі
Є підтримка автоматичного оновлення через 👉 UpDater
Підтримка донатом SuNightFox, завдяки якому цей проєкт існує
Прогрес перекладу гри: 75% 📈
Прогрес затвердження: 0.2% 🔬
Отже, обіцяний подарунок - реанімація перекладу Palworld. Цей проєкт досить довго занепадає через серйозні технічні проблеми, викликані в тому числі розробниками. Але гра мені дуже сподобалась (попри всю її недоробленість) - тож за згоди Фокса (SuNightFox) повністю перезапускаю проєкт. Після тижня кропіткої праці, котушки спалених нервів, трьох насмерть задовбаних програмістів оголошую: українізатор знову працює. Також є змога взяти участь у первинному перекладі на Crowdin (посилання на проєкт в посібнику Steam).
Наразі українізатор являє собою ядерну суміш текстів SuNightFox та CJ Magic: я встиг відредагувати лише кількасот слів. Весь новий контент наразі НЕ перекладено, доведеться почекати. Враховуючи обсяг 84 000 слів та мою завантаженість - основну роботу над проєктом завершу протягом півроку, розподіляючи перевірку старих й переклад свіжих текстів.
На жаль, цю гарну новину супроводжує доволі гірка... SuNightFox, попередній куратор та чудовий перекладач багатьох ігор - остаточно "вигорів", втратив здоров'я й покидає переклади на невизначений термін, press F. В цій публікації проводитиму збір донатів виключно на його користь: подякуйте зраненому Фоксу копійчиною.
Проєкту вкрай сильно посприяли:
- SuNightFox - перший, хто переклав гру (передав мені всі наявні матеріали);
- Фомка з Wyverno Team (вирішення складних технічних проблем);
- Rameron (співпрацював раніше, сильно допоміг софтом);
- AgeNTsGame з Народного Перекладу (під егідою якого йде перезапуск);
- CJ Magic, автор окремого перекладу (поділився своїми напрацюваннями).
Нова збірка українізатора (оновлюватиметься раз на 1-2 тижні)
Посібник у Steam: містить посилання на Crowdin / дискорд;
Всі попередні посилання та збірки неробочі / застарілі
Є підтримка автоматичного оновлення через 👉 UpDater
Підтримка донатом SuNightFox, завдяки якому цей проєкт існує
01.12.202413:51
https://www.youtube.com/watch?v=ADis8b5s6jo
"Цей день настав" - колеги по перекладу допиляли повне переозвучення безсмертної класики світу ігор. Ще одна причина перепройти другу частину...
"Цей день настав" - колеги по перекладу допиляли повне переозвучення безсмертної класики світу ігор. Ще одна причина перепройти другу частину...


31.10.202416:52
Проєкт перекладу TES IV: Oblivion - місячний звіт за жовтень 2024
Прогрес перекладу гри: 20% 📈
Прогрес затвердження: 2% 🔬
Здебільшого вносили старі напрацювання, бо страждання з термінологією продовжуються - додаю ВСІ географічні назви та імена НПС (плюс підказки про стать / расу) у глосарій. Це уповільнює процес, але вкрай потрібно для перекладу інших текстів. Опенгеймер створив таблиці з іменами різних рас, займусь ними щойно зможу.
П.С. у листопаді почнуться деякі проблеми: є ризик мого вимушеного "вильоту" з усіх проєктів на невизначений термін (за потреби повідомлю окремо). Втім, переклад продовжиться навіть за моєї відсутності - все можливе для подібної автономії вже зроблено.
Модифікація на Nexus: оновлюється раз на 1-2 тижні
Посібник у Steam: посилання на Crowdin / дискорд;
Переклад поки НЕ підтримується UpDater через сирість, великий розмір та відсутність моду на гугл-драйві
Донатьте на ЗСУ, коли є бажання та кошти - трішки на українізацію 🔥🐉
Банка перекладу "TES IV Oblivion"
Прогрес перекладу гри: 20% 📈
Прогрес затвердження: 2% 🔬
Здебільшого вносили старі напрацювання, бо страждання з термінологією продовжуються - додаю ВСІ географічні назви та імена НПС (плюс підказки про стать / расу) у глосарій. Це уповільнює процес, але вкрай потрібно для перекладу інших текстів. Опенгеймер створив таблиці з іменами різних рас, займусь ними щойно зможу.
П.С. у листопаді почнуться деякі проблеми: є ризик мого вимушеного "вильоту" з усіх проєктів на невизначений термін (за потреби повідомлю окремо). Втім, переклад продовжиться навіть за моєї відсутності - все можливе для подібної автономії вже зроблено.
Модифікація на Nexus: оновлюється раз на 1-2 тижні
Посібник у Steam: посилання на Crowdin / дискорд;
Переклад поки НЕ підтримується UpDater через сирість, великий розмір та відсутність моду на гугл-драйві
Донатьте на ЗСУ, коли є бажання та кошти - трішки на українізацію 🔥🐉
Банка перекладу "TES IV Oblivion"
09.10.202419:35
"The Planet Crafter" отримала своє перше окреме доповнення й невелику знижку. Я вже переклав новий контент (трохи менше 1000 слів) й оновив українізатор, можна користуватись.
Поки важко сказати, наскільки воно того варте... геймплей практично не змінився - просто інша планета, нові краєвиди, більші простори, кілька нових цяцьок й трохи інший сюжет. Чогось надзвичайного очікувати не варто. Втім, якщо зайшла оригінальна гра - то зайде і доповнення. Краще брати по знижці, ціну задерли (мені для перевірки перекладу довелось брати "як є")
Донатьте на ЗСУ, коли є бажання та кошти - трішки на українізацію. Щира подяка за підтримку проєкту 🔥🐉
Банка перекладу "Терапевтичне золото"
Поки важко сказати, наскільки воно того варте... геймплей практично не змінився - просто інша планета, нові краєвиди, більші простори, кілька нових цяцьок й трохи інший сюжет. Чогось надзвичайного очікувати не варто. Втім, якщо зайшла оригінальна гра - то зайде і доповнення. Краще брати по знижці, ціну задерли (мені для перевірки перекладу довелось брати "як є")
Донатьте на ЗСУ, коли є бажання та кошти - трішки на українізацію. Щира подяка за підтримку проєкту 🔥🐉
Банка перекладу "Терапевтичне золото"
26.01.202503:02
Вітаю. Наш молодий та амбітний учасник ClepInBox намагається започаткувати переклад гри Titanfall II - наразі є гостра потреба в допомозі техніка. Фахівець спільноти "Срібномовний Дракон" вже допоміг йому витягти файли - але після перекладу й пакування назад гра не працює (причина поки невідома). Основний текстовий файл має формат vpk, наявним софтом можна перетворити його на тхт / провести зворотне пакування.
На жаль, без вирішення технічних питань / зацікавленого перекладом гри техніка проєкт не зрушить з місця. Після вирішення основних проблем - куратор ClepInBox започаткує проєкт на Crowdin й почнеться повноцінний переклад.
Якщо хтось бажає допомогти з українізацією ще однієї чудової гри (техніком або перекладачем) - прохання долучитись новоствореної групи: https://t.me/+MthYaopQibZmZTQy
На жаль, без вирішення технічних питань / зацікавленого перекладом гри техніка проєкт не зрушить з місця. Після вирішення основних проблем - куратор ClepInBox започаткує проєкт на Crowdin й почнеться повноцінний переклад.
Якщо хтось бажає допомогти з українізацією ще однієї чудової гри (техніком або перекладачем) - прохання долучитись новоствореної групи: https://t.me/+MthYaopQibZmZTQy
13.12.202410:51
Невеличка приємність для гравців НМС - розробники безплатно роздають вишуканий зореліт Starborn Phoenix до 19 грудня (позолочена версія зорельота Starborn Runner з експедиції "Omega"). Його можна забрати на майбутнє, навіть якщо ви не володієте No Man's Sky
Після отримання ДЛС - відвідайте Живосріблого Тремінатора на борту Просторової Аномалії та виберіть пункт «Отримати спеціальні винагороди». Також нагадую, що наразі йде повторення старих експедицій. Залишилось ще три:
Liquidators: 25 грудня – 8 січня
Aquarius: 8 січня - 22 січня
The Cursed: 22 січня - 5 лютого
Після отримання ДЛС - відвідайте Живосріблого Тремінатора на борту Просторової Аномалії та виберіть пункт «Отримати спеціальні винагороди». Також нагадую, що наразі йде повторення старих експедицій. Залишилось ще три:
Liquidators: 25 грудня – 8 січня
Aquarius: 8 січня - 22 січня
The Cursed: 22 січня - 5 лютого
Kirishning iloji bo'lmadi
media kontentga
media kontentga
30.11.202420:14
Проєкт перекладу TES IV: Oblivion - місячний звіт за листопад 2024
Прогрес перекладу гри: 21% 📈
Прогрес затвердження: 3% 🔬
Втретє перевірив багатостраждальний файл CELL, нарешті власні назви та імена додані у глосарій (щоб постійно не шукати їх вручну серед інших текстів). Додатково переглянув CLOT, одягу в грі відносно мало - особливої гнучкості з різними соціальними класами не вийде... втім, зробив що зміг - шліфуватиму потім.
Опенгеймер зайнявся іменами персонажів попри іншу роботу, оскільки добре в цім петрає - частину пропозицій вже затвердив. Я поки вичитую зброю, там чимало вузькоспеціалізованої термінології (плюс коїться суцільний хаос).
П.С. з проєктів поки не вилітаю, хоча ризики залишаються.
Модифікація на Nexus: оновлюється раз на кілька тижнів
Посібник у Steam: посилання на Crowdin / дискорд;
Донатьте на ЗСУ, коли є бажання та кошти - трішки на українізацію 🔥🐉
Банка перекладу "TES IV Oblivion"
Прогрес перекладу гри: 21% 📈
Прогрес затвердження: 3% 🔬
Втретє перевірив багатостраждальний файл CELL, нарешті власні назви та імена додані у глосарій (щоб постійно не шукати їх вручну серед інших текстів). Додатково переглянув CLOT, одягу в грі відносно мало - особливої гнучкості з різними соціальними класами не вийде... втім, зробив що зміг - шліфуватиму потім.
Опенгеймер зайнявся іменами персонажів попри іншу роботу, оскільки добре в цім петрає - частину пропозицій вже затвердив. Я поки вичитую зброю, там чимало вузькоспеціалізованої термінології (плюс коїться суцільний хаос).
П.С. з проєктів поки не вилітаю, хоча ризики залишаються.
Модифікація на Nexus: оновлюється раз на кілька тижнів
Посібник у Steam: посилання на Crowdin / дискорд;
Донатьте на ЗСУ, коли є бажання та кошти - трішки на українізацію 🔥🐉
Банка перекладу "TES IV Oblivion"
Kirishning iloji bo'lmadi
media kontentga
media kontentga
30.10.202416:52
Проєкт перекладу No Man's Sky - звіт за жовтень 2024
Прогрес перекладу гри: 74% 📈
Прогрес затвердження: 67% 🔬
Продуктивний місяць для проєкту - вдалось попрацювати над новим файлом майже без провалів. Вийшли деякі оновлення гри + нова експедиція, через додавання нового шрифту українізатор спершу видавав поламаний текст... але зусиллями техніка / тестами редактора полагодили. На гру знову діє знижка 60%
П.С. проміжного звіту по ТЕС не буде, та й взагалі - залишу їх для якихось важливих новин (бо то зайва морока, нудьга та спам).
НІЧНА збірка українізатора (оновлюється щодня близько 9 ранку)
"Денна" (аварійна, на випадок несправності "нічної")
Автоматичне оновлення перекладу через програму UpDater
Донатьте на ЗСУ, коли є бажання та кошти - трішки на українізацію. Щира подяка за підтримку проєкту 🔥🐉
Банка перекладу "Терапевтичне золото"
Прогрес перекладу гри: 74% 📈
Прогрес затвердження: 67% 🔬
Продуктивний місяць для проєкту - вдалось попрацювати над новим файлом майже без провалів. Вийшли деякі оновлення гри + нова експедиція, через додавання нового шрифту українізатор спершу видавав поламаний текст... але зусиллями техніка / тестами редактора полагодили. На гру знову діє знижка 60%
П.С. проміжного звіту по ТЕС не буде, та й взагалі - залишу їх для якихось важливих новин (бо то зайва морока, нудьга та спам).
НІЧНА збірка українізатора (оновлюється щодня близько 9 ранку)
"Денна" (аварійна, на випадок несправності "нічної")
Автоматичне оновлення перекладу через програму UpDater
Донатьте на ЗСУ, коли є бажання та кошти - трішки на українізацію. Щира подяка за підтримку проєкту 🔥🐉
Банка перекладу "Терапевтичне золото"


06.10.202416:06
Проєкт перекладу No Man's Sky - проміжний звіт за жовтень 2024
Прогрес перекладу гри: 72% 📈
Прогрес затвердження: 66% 🔬
Публікую звіт трохи раніше - саме добив черговий "стотисячник". На нього пішло 4 місяці важкої праці. Залишилось три файли - по 130, 90 й 9 тисяч слів відповідно, разом близько 240 000. Частину вже перекладено волонтерами.
За неповних два роки проєкту опрацьовано й затверджено майже півмільйона слів. Приблизна оцінка часу для завершення: 8-10 місяців з поточними темпами (але не забуваємо, що NMS постійно "обростає" новим контентом - тож це може затягнутись на цілий рік). Загалом, моє припущення "близько 3 років на 800к слів" виявилось більш-менш достовірним (з урахуванням лише одного куратора й мінімуму редакторів).
НІЧНА збірка українізатора (оновлюється щодня близько 9 ранку)
"Денна" (аварійна, на випадок несправності "нічної")
Донатьте на ЗСУ, коли є бажання та кошти - трішки на українізацію. Щира подяка за підтримку проєкту 🔥🐉
Банка перекладу "Терапевтичне золото"
Прогрес перекладу гри: 72% 📈
Прогрес затвердження: 66% 🔬
Публікую звіт трохи раніше - саме добив черговий "стотисячник". На нього пішло 4 місяці важкої праці. Залишилось три файли - по 130, 90 й 9 тисяч слів відповідно, разом близько 240 000. Частину вже перекладено волонтерами.
За неповних два роки проєкту опрацьовано й затверджено майже півмільйона слів. Приблизна оцінка часу для завершення: 8-10 місяців з поточними темпами (але не забуваємо, що NMS постійно "обростає" новим контентом - тож це може затягнутись на цілий рік). Загалом, моє припущення "близько 3 років на 800к слів" виявилось більш-менш достовірним (з урахуванням лише одного куратора й мінімуму редакторів).
НІЧНА збірка українізатора (оновлюється щодня близько 9 ранку)
"Денна" (аварійна, на випадок несправності "нічної")
Донатьте на ЗСУ, коли є бажання та кошти - трішки на українізацію. Щира подяка за підтримку проєкту 🔥🐉
Банка перекладу "Терапевтичне золото"
Ko'rsatilgan 1 - 24 dan 37
Ko'proq funksiyalarni ochish uchun tizimga kiring.