Мир сегодня с "Юрий Подоляка"
Мир сегодня с "Юрий Подоляка"
Труха⚡️Україна
Труха⚡️Україна
Николаевский Ванёк
Николаевский Ванёк
Мир сегодня с "Юрий Подоляка"
Мир сегодня с "Юрий Подоляка"
Труха⚡️Україна
Труха⚡️Україна
Николаевский Ванёк
Николаевский Ванёк
Страна языков avatar
Страна языков
Страна языков avatar
Страна языков
Repost qilingan:
Мир языков avatar
Мир языков
03.04.202514:21
Второй день Весенней школы будет посвящён государственным языкам республик.

Первая половина дня начнётся с темы образования: Чойган Ондар расскажет о языках обучения и воспитания в детских садах в Республике Тыва, а также о личном опыте взаимодействия с системой образования по этим вопросам.

Далее от дошкольного образования мы перейдём к среднему: Влада Баранова рассмотрит реализацию языковых прав в этой сфере после изменений 2018 года, а также в целом поднимет вопрос об эффективности школы в сохранении миноритарных языков.

После этого нас ждёт не менее увлекательное погружение в тему дублирования мультфильмов на языки России. Тамерлан Цгъойты покажет на примере ОО «Ирон Федерация», какие правовые и организационные вопросы учитываются при дублировании мультфильмов на осетинский язык.

Напомним, что вся информация, в том числе подробная программа занятий каждого дня, находится на сайте школы.
Repost qilingan:
Мир языков avatar
Мир языков
Дорогие читатели нашего канала, с радостью делимся с вами долгожданной новостью — в этом году мы снова проводим Весеннюю школу! Она будет посвящена теме «Как реализовать свои языковые права» и пройдет 5–6 апреля в онлайн-формате на платформе Zoom.

Цель школы — обсудить с языковыми активистами, юристами, лингвистами и всеми заинтересованными теорию языкового права, разобрать случаи применения ее на практике в самых разных языковых сообществах и предложить работающие инструменты. В фокусе внимания школы — языки России.

Зарегистрироваться и найти более подробную информацию можно на странице школы.
Repost qilingan:
Jirzik avatar
Jirzik
Итак, эскимосские языки России.

Науканский язык (ранее: пээкский; самоназвание: нывуӄаӷмит [nɨvuqaχmit]) до 1958 был распространён в единственном посёлке Наукан недалеко от мыса Дежнёва. Причём до сер. 19 в. было ещё шесть посёлков (см. карту 2️⃣), но к нач. 20 в. они все переселились в Наукан. В 1958 всех его жителей (ок. 300 чел.) выселили сначала в чукотский посёлок Нунямо, а в 1977, с его закрытием, их расселили по нескольким, в основном чукотским селениям (Лаврентия, Лорино). Сейчас осталось ок. 20 человек, способных говорить по-наукански, разбросанных по разным местам (Анадырь, Лаврентия, Лорино и др.).

Чаплинский язык (ранее айвуанский; самоназвание: akuzipik) до 1950-х был распространён в более чем 20 посёлках на южной оконечности Чукотского п-ова. Постепенно их укрупняли-укрупняли и к 1960 г. осталось два: Провидения и Новое Чаплино (и Сиреники ⬇️⬇️). В 1926 на нём говорило ок. 890 чел., сейчас порядка 80–100.
в третьем чтении госдумой принят закон, по которому теперь не все допускаются до школ

предыдущий пункт поправки — об иностранных гражданах (например, восьмилетних), которые должны пройти тестирование по русскому языку

весь раздел посвящён получению образования иностранными гражданами и лицами без гражданства (но что мешает трактовать его шире)

в этой поправке русским по белому оспаривается п.1 ст.43 конституции: каждый имеет право на образование

и я думаю, что это следствие того, что российская система образования:

1. не умеет обучать языкам. ни русскому, ни другим; может быть, иностранным языкам обучает чуть лучше под давлением конкуренции (самые передовые учителя ориентируются на зарубежные учебники, ну и другие тоже подтягиваются)

2. не умеет работать в условиях многоязычия; полилингвальные школы до сих пор исключения (отсутствуют такие федеральные учебные планы по определению)

и эти поправки — признание системой образования своей слабости
28.03.202512:55
это выступление делал впопыхах, да и мои возможности высказываться о литературоведении на нанайском языке не очень высоки, но кратко о докладе (надо же мне где-то и по-русски высказываться о глубоком):

А.А.Пассар писал довольно высокопарные стихи, и если, в среднем, когда нанаец "видит реку", возникает образ, допустим, просто берега, на котором находятся лодки, сетка с рыбой или что-то подобное, то у А.А.Пассар обязательно это состояние "глубоких раздумий", "воспоминаний" и "философских разговоров со стихиями". Это просто важно знать при чтении его стихов. в школе мы при чтении его стихов "надеваем такую оптику", каждый школьник это знает 😏

и вот, у него есть стихотворение "Дёгбо" (Острога, см. полную книжную версию на нанайском здесь, а русскоязычную попозже добавлю, если надо), где он говорит о том, что острога это прекрасное орудие, но вот кто-то бросил острогу на землю и теперь она ржавеет, а ведь любой, кто ходил на оморочке, не может не помнить острогу (и осознавать её ценность и вес в руке). примерно так, если кратко

но учитывая, что любой предмет у А.А.Пассара может (или даже должен) приобретает абстрактное и поэтическое значение, речь может идти не об остроге как таковой, а о нанайских традициях или вот например о нанайском языке

и поэтому далее я задал вопрос, который в русском переводе примерно "что будут помнить современные дети, не видя и не трогая" такую "острогу"?

для конструктива после этого я перечислил некоторые из стихов А.А.Пассар, которые мы проходим в школе, иногда даже поём (по-нанайски, конечно и иногда при этом трогая предметы; я люблю на уроке чтения другого его стиха, "Гида" (копьё), принести собственно копьё из нашего школьного музея и передавать его по партам)
13.02.202508:38
Второй семестр идут полным ходом онлайн-курсы нанайского языка, с января, например, запустились группа для начинающих, а также дополнительный интенсив для продолжающих, а всего групп — 8.
Одна из учениц, по совместительству студентка журналистики, расспросила меня и выпустила такую статью
20.01.202508:37
Про культуру письменности

На днях узнала, что, оказывается, в Республике Саха есть семь языков коренных народов, которые можно сдавать в качестве предметов ОРЭ (это как ОГЭ, но в рамках Якутии). В этот список попал и чукотский язык! Кстати, что удивительно, информации про подобный экзамен в Чукотском ОА я не нашла

Экзамен мне показался достаточно легким. Кажется, уровень требуемых знаний не больше A2-B1. Но думаю, в 9-м классе я бы этот предмет не сдала, хотя владела чукотским языком идеально, была самой настоящей носительницей. А все потому, что до института я писать на чукотском не умела

Хотя я честно старалась: и предмет под названием "родной язык" не прогуливала, и советские книжки из библиотеки брала — успех был, мягко говоря, сомнительным

Как сейчас помню, в начальной школе у нас было два часа чукотского языка в неделю, а в средней — один. Детей поделили на группы не по уровню владения, а по национальному признаку. Хотя я занималась с другими чукчами, лишь пара или тройка из них могла говорить на чукотском языке более-менее свободно. Все шесть лет, что я провела в школе, нас пытались научить самым легким словам: папа, мама, брат, сестра, олень, собака, яранга, Тундра. Включали песни на родном языке. К пятому классу эти уроки окончательно превратились в фикцию: регулярно кроме меня их посещали единицы. А максимум, который от нас требовали в шестом, это устное сообщение о семье на три-четыре предложения. По уровню лексики приблизительно такое же, как по английскому во втором или третьем классе

Советские учебники же неплохо подходили для того, чтобы отследить динамику языка. Но мне, маленькой девочке, тяжело было самостоятельно научиться писать по ним

Меня рано забрали из школы, я почти перестала использовать русский язык в быту в повседневной жизни (только когда школьные друзья приезжали на лето, я возвращалась к русскому), но именно на нем я могла писать (притом вполне грамотно)

И это кажется парадоксальным для многих людей: кириллицей я владела, язык знала, а писать не могла. Как же так? Однако далеко не все языковые культуры так плотно сопряжены с письменностью, как, например, тот же русский. Чукотский язык в наши дни практически не используется ни в книгопечатании, ни в социальных сетях, ни в требуемом объеме в учебных заведениях, большую часть истории чукотский язык существовал как бесписьменный, а в головах некоторых людей на грамотность даже существовало некоторое табу (могу рассказать и об этом позже)

Зато уже в университете я смогла взяться за изучение письменности серьезно. Я даже преусердствовала: выучила и кириллицу, и слоговую систему письма Теневиля, и латиницу

#йиԓиил
28.03.202512:22
сегодня в научной библиотеке в Хабаровске проходил вечер, посвящённый творчеству Андрея Александровича Пассар. несколько раз звучали песни на нанайском, остальное из речей и выступлений было на русском (думаю, А.А. расстроился бы), хотя я сделал (не самый хороший) доклад на нанайском (с двуязычными слайдами) и моя коллега рассказала историю из жизни, как она однажды встретилась с А.А. (рассказ на нанайском, я последовательно переводил)

но это предыстория. я хотел отметить, что был полный зал. представители администраций, работники культуры (библиотеки, музея), городская молодёжь, и все слушали неспешные рассказы о его творчестве. многие делились воспоминаниями, и

городские жители, которые выступали, относятся к этому с интересом, но как-то внешне, сами признавались, что не знают, как произносить разные нанайские термины и имена. кстати самый высокий чин высказался, что "надо помнить, что мы живём в местах, где давно живут коренные народы, а мы здесь недавно" (цитата неточная, и кто это был, я, к сожалению, не запомнил),

но для выходцев с нанайской сельской местности — это очень живая история. после выступлений ко мне подходили, например, бывший глава района и бывшая начальница отдела культуры (они сейчас переехали в город на ПМЖ), поддерживали и всячески желали удачи, выскказывая искреннюю заинтересованность в развитии нанайского языка

это и есть главная мысль, которую я хотел сказать: не нанайцы, которые проживают в нанайских местах, особенно вот если они из светских кругов, обычно относятся с видимым уважением к нанайскому языку. то же могу сказать и про многих действующих местных руководителей

разумеется, это капля в море, и вот в городе вряд ли много людей, кроме тех, кто был на вечере, что-то вообще знают о нанайском языке и им до него есть какое-то дело, да и не хочу сказать, что не бывает негатива и прочее. но для местных жителей, которые постоянно вовлечены в общую с нанайцами жизнь, язык может быть, хоть и в виде пассивного отношения, частью их наследия, по крайней мере так они к этому относятся
в РГБ ("Ленинка") в Москве проходит выставка
Repost qilingan:
Мир языков avatar
Мир языков
Дорогие друзья, 28-го декабря, в субботу, в 10:00 по комратскому времени (11:00 МСК), в рамках семинара "Gagauz dili zamanı" («Время гагаузского языка») Вячеслав Иванов, младший научный сотрудник Института языкознания РАН и языковой активист, приглашает вас поговорить на тему «Как увеличить представленность языка в языковом ландшафте?»

Языковой ландшафт включает в себя вывески, таблички, указатели, разного рода объявления. При этом миноритарные языки в этой сфере часто бывают недопредставленными, даже несмотря на официальный статус. Мы рассмотрим примеры законодательных механизмов, их реализацию на практике, а также возможности языковых активистов повлиять на ситуацию.

Встреча состоится онлайн на платформе Zoom, зарегистрироваться можно по ссылке.
25.03.202508:58
у советской языковой политики есть такой интересный период — коренизация.
недавно в ИЛИ Н.Б.Вахтин сделал доклад об этом периоде, где предлагает считать достижения того короткого периода не очень-то "советскими".

мифы, интриги, расследования, люди, языки

доклад есть в записи на ютубе и на рутубе
Лекция на алтайском языке «Алтайлардыҥ кудай јаҥы» («Религия алтайцев») cостоится в музее 13 февраля 2024 г. в 14.00 часов.
Научный сотрудник музея, кандидат исторических наук В.Я. Кыдыева расскажет о традиционных верованиях, божествах и культе гор и других природных оюъектов.
Также этнограф поведает, из каких этапов состоит обряд почитания целебного источника, кто может совершать такие обряды и т.д.
Урок будет интересен как для учащихся общеобразовательных школ, так и для всех желающих шире узнать про религиозный аспект в алтайской этнографии.
Repost qilingan:
Такие дела avatar
Такие дела
13.12.202413:28
🧐 Каким языкам и народам России грозит гибель и как ее можно избежать?

18 декабря в 19:00 МСК в прямом эфире «Таких дел» поговорим о судьбе языков народов России — от широко распространенных до находящихся под угрозой исчезновения.

На стриме обсудим:
— как в современной России изучать и преподавать национальные языки;
— какие практики помогают сохранять языки и передавать их новым поколениям;
— где искать ресурсы для изучения языков народов России;
— какие существуют инициативы по сохранению языкового многообразия.

В разговоре примут участие:
🔸 Наталья Антонова, языковая активистка, журналистка, член правления Карельской региональной общественной организации «Дом карельского языка», село Ведлозеро, Республика Карелия;
🔸 Александр Блинов, координатор чувашской инициативной группы «Хавал»;
🔸Влада Баранова, социолингвистка, занималась документацией калмыцкого и чувашского языков, исследованием ревитализации языков;
🔸Василий Харитонов, научный сотрудник Научного центра по сохранению, возрождению и документации языков России, Институт языкознания РАН.

👉 Эфир пройдет во «ВКонтакте», на ютьюбе и в телеграм-канале «Таких дел» — не забудьте подписаться, чтобы не пропустить начало.

До скорой встречи!
Ko'rsatilgan 1 - 13 dan 13
Ko'proq funksiyalarni ochish uchun tizimga kiring.