
Реальна Війна

Лёха в Short’ах Long’ует

Україна Сейчас | УС: новини, політика

Мир сегодня с "Юрий Подоляка"

Труха⚡️Україна

Николаевский Ванёк

Лачен пише

Анатолий Шарий

Реальний Київ | Украина

Реальна Війна

Лёха в Short’ах Long’ует

Україна Сейчас | УС: новини, політика

Мир сегодня с "Юрий Подоляка"

Труха⚡️Україна

Николаевский Ванёк

Лачен пише

Анатолий Шарий

Реальний Київ | Украина

Реальна Війна

Лёха в Short’ах Long’ует

Україна Сейчас | УС: новини, політика

Кот редактора
Канал ведет кот. Я тут мимо проходила
Для связи есть анонимный кот-бот @kot_red_anon_bot
Для связи есть анонимный кот-бот @kot_red_anon_bot
Рейтинг TGlist
0
0
ТипПублічний
Верифікація
Не верифікованийДовіреність
Не надійнийРозташування
МоваІнша
Дата створення каналуСерп 11, 2019
Додано до TGlist
Серп 24, 2024Прикріплена група
КР
Чат Кота редактора
25
Підписників
2 060
24 год.00%Тиждень
10%Місяць
21-1%
Індекс цитування
0
Згадок1Репостів на каналах0Згадок на каналах1
Середнє охоплення 1 допису
471
12 год.10 0970%24 год.4710%48 год.4330%
Залученість (ER)
26.96%
Репостів9Коментарів0Реакцій118
Залученість за охопленням (ERR)
0%
24 год.0%Тиждень0%Місяць
0.88%
Охоплення 1 рекл. допису
453
1 год.23852.54%1 – 4 год.9721.41%4 - 24 год.11826.05%
Всього дописів за 24 години
2
Динаміка
1
Рекорди
14.03.202523:59
2.1KПідписників26.02.202523:59
100Індекс цитування11.03.202514:21
5.7KОхоплення 1 допису09.01.202519:49
1.7KОхоп рекл. допису19.02.202523:59
30.29%ER12.03.202523:59
273.95%ERRРозвиток
Підписників
Індекс цитування
Охоплення 1 допису
Охоп рекл. допису
ER
ERR


07.04.202508:44
Обещала рассказать о работе в издательском холдинге — выполняю! 💫
Редактор в издательстве — это не просто «исправлять запятые». Ведущий редактор — еще и менеджер, стратег и маркетолог. Его работа начинается с поиска книг и авторов, а заканчивается… их продажей.
Сегодня расскажу про то, как мы ищем зарубежные проекты.
🔍 Поиск и оценка
Хороший редактор живет в «информационном шуме»: следит за трендами (и за рубежом, и у нас), анализирует рынок и интересы аудитории. Редактор изучает каталоги, отчеты скаутов, разные книжные площадки, отсматривает ролики блогеров и т.д. Тут надо сказать, что у нас есть чудесный скаут, которого даже хвалили агенты. 🥰
На основе этого делаем отбор книг. Лучше не спрашивайте как, так как сами не знаем. 😂Шутка.
С зарубежными проектами всё сложно: выпуск нужно планировать почти на год вперед. Покупка прав, подготовка к печати занимает от 4 месяцев до года. В месяц мы просматриваем 150–200 книг, из них отбираем 20–25 на рецензирование. Если в книге видим потенциал — подаем заявку правообладателю.
Ах, да! Сначала этого правообладателя еще нужно найти. Порой это самое сложное. Тут на помощь приходит наш «Международный отдел» (так мы его между собой называем). Лучи добра им! ✨
А дальше… Дальше можно налететь на аукцион.
⚡ Аукционы — битва издательств. 😊
Самое «любимое» (нет, конечно) — когда за права на книгу конкурируют несколько издательств. Например, за «Кровь Геркулеса» боролись 4 издательства, но победа осталась за нами. 💪Аукцион может тянуться месяцами, выматывая нервы.
😰 Ожидание ответа автора
Выиграли аукцион? Теперь еще один нервный этап: дождаться, согласится ли автор. Бывало, что побеждали, но автор отказывался работать с РФ (привет, Мэг Шаффер).
Иногда ждем ответ год. Если принимают за 1–2 месяца — это праздник! 🎉
📜 Договоры, нервы и бюрократия
Дальше — скучная, но важная работа: согласование условий, подготовка документов. И молитвы, чтобы власти не ввели новые ограничения (как было с Корой Рейли — пришлось переподписывать договор, что задержало выпуск книг).
🎮 Квест: найди нужную рукопись
Правообладатель не всегда присылает final PDF. Редактору приходится самому искать текст для перевода. Признаюсь честно, иногда приходится благодарить пиратов за тексты (да простят меня авторы).
А бывает веселее: перевод уже готов, а нам прилетает письмо:
«Мы тут немного подправили текст…» 😅 Спасибо, конечно, вы очень вовремя.
Наконец, договор подписан, перевод готов. Что дальше? Об этом расскажу в следующий раз!
P.S: Если пост понравился, то покажите, пожалуйста, реакцию, надо ли рассказывать про редакторскую работу в издательстве дальше.
Редактор в издательстве — это не просто «исправлять запятые». Ведущий редактор — еще и менеджер, стратег и маркетолог. Его работа начинается с поиска книг и авторов, а заканчивается… их продажей.
Сегодня расскажу про то, как мы ищем зарубежные проекты.
🔍 Поиск и оценка
Хороший редактор живет в «информационном шуме»: следит за трендами (и за рубежом, и у нас), анализирует рынок и интересы аудитории. Редактор изучает каталоги, отчеты скаутов, разные книжные площадки, отсматривает ролики блогеров и т.д. Тут надо сказать, что у нас есть чудесный скаут, которого даже хвалили агенты. 🥰
На основе этого делаем отбор книг. Лучше не спрашивайте как, так как сами не знаем. 😂Шутка.
С зарубежными проектами всё сложно: выпуск нужно планировать почти на год вперед. Покупка прав, подготовка к печати занимает от 4 месяцев до года. В месяц мы просматриваем 150–200 книг, из них отбираем 20–25 на рецензирование. Если в книге видим потенциал — подаем заявку правообладателю.
Ах, да! Сначала этого правообладателя еще нужно найти. Порой это самое сложное. Тут на помощь приходит наш «Международный отдел» (так мы его между собой называем). Лучи добра им! ✨
А дальше… Дальше можно налететь на аукцион.
⚡ Аукционы — битва издательств. 😊
Самое «любимое» (нет, конечно) — когда за права на книгу конкурируют несколько издательств. Например, за «Кровь Геркулеса» боролись 4 издательства, но победа осталась за нами. 💪Аукцион может тянуться месяцами, выматывая нервы.
😰 Ожидание ответа автора
Выиграли аукцион? Теперь еще один нервный этап: дождаться, согласится ли автор. Бывало, что побеждали, но автор отказывался работать с РФ (привет, Мэг Шаффер).
Иногда ждем ответ год. Если принимают за 1–2 месяца — это праздник! 🎉
📜 Договоры, нервы и бюрократия
Дальше — скучная, но важная работа: согласование условий, подготовка документов. И молитвы, чтобы власти не ввели новые ограничения (как было с Корой Рейли — пришлось переподписывать договор, что задержало выпуск книг).
🎮 Квест: найди нужную рукопись
Правообладатель не всегда присылает final PDF. Редактору приходится самому искать текст для перевода. Признаюсь честно, иногда приходится благодарить пиратов за тексты (да простят меня авторы).
А бывает веселее: перевод уже готов, а нам прилетает письмо:
«Мы тут немного подправили текст…» 😅 Спасибо, конечно, вы очень вовремя.
Наконец, договор подписан, перевод готов. Что дальше? Об этом расскажу в следующий раз!
P.S: Если пост понравился, то покажите, пожалуйста, реакцию, надо ли рассказывать про редакторскую работу в издательстве дальше.
22.04.202506:05
😍В предыдущих постах я рассказывала о покупке прав и о литературных редакторах , а теперь пришло время поговорить о том, о чем нельзя писать в книгах — о запрещенных темах.
Примерно каждые полгода наши законодатели придумывают, что ещё можно запретить… в книгах. Для редактора это настоящая головная боль: если новые книги правятся на этапе подготовки к печати, то при переиздании в другой серии возникают сложности. Хорошо, если редактор помнит, что в книге что-то было. А если редактор новый? Тогда пиши пропало.
Единственная надежда — на активно разрабатываемый ИИ-продукт, который, в идеале, будет проверять тексты на соответствие законам. Кстати, книги нашей редакции участвовали в обучении этого ИИ.
Начну я с перечня запрещённых тем (список актуален до июня 😊):
1. Экстремизм (можно притянуть все, что угодно).
2. Пропаганда наркотиков и преступности (теперь травку нельзя называть травкой, только наркотиком или наркотическим средством).
3. Порнография (если это не классика).
4. Оскорбление чувств верующих («Лолита» и «Чапаев и Пустота» уже на карандаше).
5. Отрицание исторических фактов (учебники истории за 2025 год вам в руки).
6. Пропаганда ЛГБТ (если это не классика).
Что делать, если редактор обнаружил в книге запрещённую тему?
Согласовать изменения с автором. И тут открывается портал в ад.
Иногда авторы спокойно разрешают правки, а иногда…Приходится объяснять, что, если автор не согласится на изменения, то редактор может сесть в тюрьму (надеюсь, зарубежные авторы не читают этот пост). В 99% случаев этот аргумент срабатывает. Но бывает, что авторы упрямятся и запрещают издавать книги в России с правками. Так, например, произошло с Филиппом Бессоном и его замечательным романом «Париж–Бриансон».
Периодически мы предлагаем авторам разные варианты. Например, мне пришлось везти во Франкфурт книгу Роберто Пазолини с закрашенными строками (прямо как в засекреченных документах😎) для Жасмин Мас, чтобы она увидела, как будут выглядеть правки нескольких эпизодов «Крови Геркулеса».
Недавно у нас был курьёзный случай. Задолго до выхода книги за рубежом мы получили синопсис триллера, где детектива звали Чарли. Каково же было наше удивление, когда после перевода оказалось, что Чарли — девушка, и у неё есть жена. Сюрприз😂.
И тут включается фантазия редактора. Персонажи становятся «ближе, чем брат/сестра», «кармическими партнёрами», занимаются «обменом энергией», жена становится мужем, муж женою и т. д.
Иногда под постами встречаются комментарии: «Зачем выпускать книгу, если её подвергают цензуре?» Не стоит забывать, что мы живём в России и обязаны соблюдать законы страны. Кстати, за их нарушение предусмотрены большие штрафы (как пример — «Голубь Геннадий»🐦), конфискация тиража (привет, книжному Фандорину, но не из кино) и даже уголовная ответственность — вплоть до тюрьмы. Так что работа редактора — ещё и очень опасная профессия.
И не стоит забывать, что даже отредактированная книга может донести основную идею, сохраняя ценность текста, в то время как полный запрет лишает читателей возможности ознакомиться с произведением вообще. Поэтому не надо кидаться в редакторадротиками словами — он издаёт, как может.
А кому еще трудно житьна Руси в издательстве, мы узнаем в следующий раз.
Примерно каждые полгода наши законодатели придумывают, что ещё можно запретить… в книгах. Для редактора это настоящая головная боль: если новые книги правятся на этапе подготовки к печати, то при переиздании в другой серии возникают сложности. Хорошо, если редактор помнит, что в книге что-то было. А если редактор новый? Тогда пиши пропало.
Единственная надежда — на активно разрабатываемый ИИ-продукт, который, в идеале, будет проверять тексты на соответствие законам. Кстати, книги нашей редакции участвовали в обучении этого ИИ.
Начну я с перечня запрещённых тем (список актуален до июня 😊):
1. Экстремизм (можно притянуть все, что угодно).
2. Пропаганда наркотиков и преступности (теперь травку нельзя называть травкой, только наркотиком или наркотическим средством).
3. Порнография (если это не классика).
4. Оскорбление чувств верующих («Лолита» и «Чапаев и Пустота» уже на карандаше).
5. Отрицание исторических фактов (учебники истории за 2025 год вам в руки).
6. Пропаганда ЛГБТ (если это не классика).
Что делать, если редактор обнаружил в книге запрещённую тему?
Согласовать изменения с автором. И тут открывается портал в ад.
Иногда авторы спокойно разрешают правки, а иногда…Приходится объяснять, что, если автор не согласится на изменения, то редактор может сесть в тюрьму (надеюсь, зарубежные авторы не читают этот пост). В 99% случаев этот аргумент срабатывает. Но бывает, что авторы упрямятся и запрещают издавать книги в России с правками. Так, например, произошло с Филиппом Бессоном и его замечательным романом «Париж–Бриансон».
Периодически мы предлагаем авторам разные варианты. Например, мне пришлось везти во Франкфурт книгу Роберто Пазолини с закрашенными строками (прямо как в засекреченных документах😎) для Жасмин Мас, чтобы она увидела, как будут выглядеть правки нескольких эпизодов «Крови Геркулеса».
Недавно у нас был курьёзный случай. Задолго до выхода книги за рубежом мы получили синопсис триллера, где детектива звали Чарли. Каково же было наше удивление, когда после перевода оказалось, что Чарли — девушка, и у неё есть жена. Сюрприз😂.
И тут включается фантазия редактора. Персонажи становятся «ближе, чем брат/сестра», «кармическими партнёрами», занимаются «обменом энергией», жена становится мужем, муж женою и т. д.
Иногда под постами встречаются комментарии: «Зачем выпускать книгу, если её подвергают цензуре?» Не стоит забывать, что мы живём в России и обязаны соблюдать законы страны. Кстати, за их нарушение предусмотрены большие штрафы (как пример — «Голубь Геннадий»🐦), конфискация тиража (привет, книжному Фандорину, но не из кино) и даже уголовная ответственность — вплоть до тюрьмы. Так что работа редактора — ещё и очень опасная профессия.
И не стоит забывать, что даже отредактированная книга может донести основную идею, сохраняя ценность текста, в то время как полный запрет лишает читателей возможности ознакомиться с произведением вообще. Поэтому не надо кидаться в редактора
А кому еще трудно жить


28.03.202510:05
🤩Сегодня, между прочим, Международный день уважения кошек.
Проявили ли вы уважение к своему хвостатому хозяину/ хозяйке? Угостили вкусняшкой?
Нет???
Надо срочно исправлять!
Проявили ли вы уважение к своему хвостатому хозяину/ хозяйке? Угостили вкусняшкой?
Нет???
Надо срочно исправлять!
21.04.202506:49
😘Сейчас все обсуждают только что вышедшую новинку Хан Ган " Я не прощаюсь" (я уже написала о ней отзыв и, кстати, по инсайдерской информации на складе издательства тираж закончился ), я забыла рассказать, что в редакции "Жанры" выйдут еще две книги Хан Ган.
«Уроки греческого» - роман рассказывает историю двух людей, чьи жизни пересекаются в классе греческого языка в Сеуле. Главная героиня, которая после личной трагедии и нервного срыва перестаёт говорить. Она записывается на курсы древнегреческого, пытаясь найти новый способ коммуникации. Учитель греческого, теряющий зрение — мужчина, который постепенно слепнет и боится окончательно погрузиться во тьму.
Их молчаливое взаимодействие и внутренние переживания становятся основой для размышлений о языке, одиночестве, телесности и человеческой связи.
«Белая книга» - роман исследует тему утраты, памяти и хрупкости жизни через призму белого цвета. Повествование ведётся от лица корейской писательницы, которая приезжает в зимнюю Варшаву — город, почти полностью разрушенный во Второй мировой войне, но восстановленный «из пепла». Гуляя по заснеженным улицам, она размышляет о своей мёртворождённой старшей сестре, которая умерла через два часа после рождения (реальный факт из жизни Хан Ган).
Каждая глава посвящена какому-то белому предмету или явлению.
«Уроки греческого» - роман рассказывает историю двух людей, чьи жизни пересекаются в классе греческого языка в Сеуле. Главная героиня, которая после личной трагедии и нервного срыва перестаёт говорить. Она записывается на курсы древнегреческого, пытаясь найти новый способ коммуникации. Учитель греческого, теряющий зрение — мужчина, который постепенно слепнет и боится окончательно погрузиться во тьму.
Их молчаливое взаимодействие и внутренние переживания становятся основой для размышлений о языке, одиночестве, телесности и человеческой связи.
«Белая книга» - роман исследует тему утраты, памяти и хрупкости жизни через призму белого цвета. Повествование ведётся от лица корейской писательницы, которая приезжает в зимнюю Варшаву — город, почти полностью разрушенный во Второй мировой войне, но восстановленный «из пепла». Гуляя по заснеженным улицам, она размышляет о своей мёртворождённой старшей сестре, которая умерла через два часа после рождения (реальный факт из жизни Хан Ган).
Каждая глава посвящена какому-то белому предмету или явлению.
23.04.202506:01
🤩Немного апрельского Тверского бульвара вам в ленту.
На бульваре можно посмотреть фотовыставку, посвящённую дикой природе России- "Первозданная Россия". Среди фотографов: Шпиленок, Довгаль, Горшков и др.
На бульваре можно посмотреть фотовыставку, посвящённую дикой природе России- "Первозданная Россия". Среди фотографов: Шпиленок, Довгаль, Горшков и др.


23.04.202511:41
😳Сегодня в Госдуму внесли законопроект, запрещающий рекламу духовных практик, эзотерических и энергетических услуг (Законопроект № 901048-8)
Авторы: Депутаты Государственной Думы Н.А.Останина, А.Н.Свинцов, А.В.Корниенко
Может ли он повлиять на книжный рынок?
Повлиять может, но напрямую запрещать сами книги он не должен. Хотя мы живём в РФ, так что сюрпризы не исключены.
Точно возникнут сложности с продвижением (закон касается рекламы услуг, а не публикации текстов): издательствам станет труднее продвигать такие книги через контекстную рекламу, соцсети и другие каналы.
Интересно, найдётся ли умник, который начнёт искать эзотерическую основу в художественных книгах — например, про ведьм? Наверняка найдётся.😊
Издателям, скорее всего, придётся переформулировать описания книг, чтобы те не попадали под определение «духовных практик, эзотерических и энергетических услуг». Редакторы — народ хитрый, так что переформулируют так, что комар носа не подточит. Я уже вижу, как книги по эзотерике превратятся в «литературу по психологии и самопознанию».
Поначалу, пока не станет ясно, какие книги можно рекламировать, а какие — нет, книжные магазины и маркетплейсы, возможно, начнут ограничивать показ подобной литературы — на всякий случай. Так что пожалеем бедных редакторов, специализирующихся на эзотерике, тяжело им будет выполнить KPI.
P.S. Интересно, как теперь будут рекламировать «Битву экстрасенсов» на ТНТ. Все участники внезапно станут «психологами»?
Авторы: Депутаты Государственной Думы Н.А.Останина, А.Н.Свинцов, А.В.Корниенко
Может ли он повлиять на книжный рынок?
Повлиять может, но напрямую запрещать сами книги он не должен. Хотя мы живём в РФ, так что сюрпризы не исключены.
Точно возникнут сложности с продвижением (закон касается рекламы услуг, а не публикации текстов): издательствам станет труднее продвигать такие книги через контекстную рекламу, соцсети и другие каналы.
Интересно, найдётся ли умник, который начнёт искать эзотерическую основу в художественных книгах — например, про ведьм? Наверняка найдётся.😊
Издателям, скорее всего, придётся переформулировать описания книг, чтобы те не попадали под определение «духовных практик, эзотерических и энергетических услуг». Редакторы — народ хитрый, так что переформулируют так, что комар носа не подточит. Я уже вижу, как книги по эзотерике превратятся в «литературу по психологии и самопознанию».
Поначалу, пока не станет ясно, какие книги можно рекламировать, а какие — нет, книжные магазины и маркетплейсы, возможно, начнут ограничивать показ подобной литературы — на всякий случай. Так что пожалеем бедных редакторов, специализирующихся на эзотерике, тяжело им будет выполнить KPI.
P.S. Интересно, как теперь будут рекламировать «Битву экстрасенсов» на ТНТ. Все участники внезапно станут «психологами»?
Історія змін каналу
Увійдіть, щоб розблокувати більше функціональності.