Мир сегодня с "Юрий Подоляка"
Мир сегодня с "Юрий Подоляка"
Труха⚡️Україна
Труха⚡️Україна
Николаевский Ванёк
Николаевский Ванёк
Мир сегодня с "Юрий Подоляка"
Мир сегодня с "Юрий Подоляка"
Труха⚡️Україна
Труха⚡️Україна
Николаевский Ванёк
Николаевский Ванёк
Тут живуть герої Джейн Остін avatar

Тут живуть герої Джейн Остін

Фанатський канал, присвячений творчості Леді.
Внутрішній чат: https://t.me/+74PmIhFS7nNhMzhi
Рейтинг TGlist
0
0
ТипПублічний
Верифікація
Не верифікований
Довіреність
Не надійний
Розташування
МоваІнша
Дата створення каналуЛют 21, 2025
Додано до TGlist
Вер 03, 2024
Прикріплена група

Останні публікації в групі "Тут живуть герої Джейн Остін"

Емма Корін, Джек Лоуден та Олівія Колман зіграють Елізабет Беннет, містера Дарсі та місіс Беннет в новій 6-серійній #екранізації від Нетфлікс

https://deadline.com/2025/04/emma-corrin-jack-lowden-olivia-colman-netflix-pride-and-prejudice-1236365497/
У Великій Британії в Будинку-музеї Джейн Остін, що розташовується у селі Чоутон, до 250-річчя від дня народження письменниці вперше виставлять роботи її старшої сестри Кассандри Остін.

«Це невелика експозиція, але справді захоплива. Кассандра була досвідченою художницею, і для родини Остінів її роботи були такими ж важливими, як і твори Джейн. Її майстерність була схожа на майстерність Джейн, охайна й дбайлива, з делікатністю та легкістю дотику, тому бачити їх — одне задоволення. Щобільше — для тих, хто цікавиться Джейн Остін, твори Кассандри також нагадують нам численні картини та малюнки з романів Джейн», — зазначила очільниця відділу колекцій, інтерпретації та взаємодії в музеї Софі Рейнольдс.

Попри те, що Кассандра була талановитою акварелісткою, вона увійшла в історію як сестра Джейн Остін, яка знищила тисячі її листів.

@divochemedia
Просто читаєш книжку: 🥱

Читаєш книжку, в якій цитується Джейн Остін: 🤩

Книжка: Кейт Фокс "Спостерігаючи за англійцями"
Литовська крута 😍
Ще #обкладинки до згаданих перекладів "Гордості та упередження".
А "Sense and Sensibility" має алітерацію ще в таких мовах:

Польська: Rozważna i romantyczna
Словенська: Razsodnost in rahločutnost

До слова, мені польська адаптація за змістом більше подобається, ніж "Чуття і чуттєвість" — "Розважна і романтична"/"Розважність і романтичність".
Цікавий факт про переклад назви й алітерації. Перекладу "Гордості й упередження" білоруською дуже добре вдається зберегти повністю і сенс, і алітерацію в назві — "Пыха і перадузятасць".

У яких ще зі слов'янських мов є такий збіг?

Чеська: Pýcha a předsudek
Словацька: Pýcha a predsudok
Словенська: Prevzetnost in pristranost

➕Балто-слов'янські:
Литовська: Puikybė ir prietarai
Видалено04.04.202510:31
А от справді. Чому "Sense and Sensibility" стало "Чуттям і чуттєвістю"? 🤔 Адже sense — це розважливість.
У мене офіційно з'явилась улюблена наліпка на ноуті 😁
Субота — час почитати книжечку 📖
Часто запитують, чому "Гідність і гонор", а не "Гордість і упередження".

Це спроба зберегти оригінальну алітерацію в назві "Pride and Prejudice" — P&P, дві літери P, а в українському перекладі Тетяни Некряч відповідно дві літери Г. Джейн Остін мала інший роман з алітерацією, яку легше передати українською. Це "Sense and Sensibility", S&S, тобто "Чуття і чуттєвість"/"Чуття і чутливість".
Тим часом нагадую: якщо ви хочете стати співадміном і постити контент про Джейн Остін та її твори, пишіть @rosava

А ще можемо перепостити/запостити ваші колонки/роздуми/есеї/фанатські теорії і т.д. Скидайте в чат або коментарі.
Найкраща обкладинка до "Гордості й упередження", яка точно продаватиметься. Здивована, що ніхто ще такої не зробив.
Виправила 😉
Переслав з:
Grumpy readerka avatar
Grumpy readerka
яке видавництво останнім видасть «Гордість і упередження», те й програло 🤭

Рекорди

10.04.202523:59
128Підписників
29.03.202523:59
100Індекс цитування
10.04.202518:40
149Охоплення 1 допису
11.04.202518:40
149Охоп рекл. допису
10.04.202523:59
41.30%ER
10.04.202518:40
117.32%ERR

Розвиток

Підписників
Індекс цитування
Охоплення 1 допису
Охоп рекл. допису
ER
ERR
ЖОВТ '24СІЧ '25КВІТ '25

Популярні публікації Тут живуть герої Джейн Остін

У Великій Британії в Будинку-музеї Джейн Остін, що розташовується у селі Чоутон, до 250-річчя від дня народження письменниці вперше виставлять роботи її старшої сестри Кассандри Остін.

«Це невелика експозиція, але справді захоплива. Кассандра була досвідченою художницею, і для родини Остінів її роботи були такими ж важливими, як і твори Джейн. Її майстерність була схожа на майстерність Джейн, охайна й дбайлива, з делікатністю та легкістю дотику, тому бачити їх — одне задоволення. Щобільше — для тих, хто цікавиться Джейн Остін, твори Кассандри також нагадують нам численні картини та малюнки з романів Джейн», — зазначила очільниця відділу колекцій, інтерпретації та взаємодії в музеї Софі Рейнольдс.

Попри те, що Кассандра була талановитою акварелісткою, вона увійшла в історію як сестра Джейн Остін, яка знищила тисячі її листів.

@divochemedia
Найкраща обкладинка до "Гордості й упередження", яка точно продаватиметься. Здивована, що ніхто ще такої не зробив.
Допоможіть містеру Дарсі.
Дівчина сидить з книжкою. Що це означає? 😏
У видавництві "Ще одну сторінку" завелася наша людина. Адже це вже другий анонс варіації на тему "Гордості й упередження"!

«The Other Bennet Sister», Janice Hadlow

У романі Джейн Остін «Гордість і упередження» Мері — середня з п'яти дівчат Бенетів і найпростіша з них, тож на що їй сподіватися? Авторка дає свій погляд на майбутнє цієї сестри Бенет.
(Опис з "Непозбувного книгочитуна")

Чекаємо! 🤩
У мене офіційно з'явилась улюблена наліпка на ноуті 😁
28.03.202519:41
Часто запитують, чому "Гідність і гонор", а не "Гордість і упередження".

Це спроба зберегти оригінальну алітерацію в назві "Pride and Prejudice" — P&P, дві літери P, а в українському перекладі Тетяни Некряч відповідно дві літери Г. Джейн Остін мала інший роман з алітерацією, яку легше передати українською. Це "Sense and Sensibility", S&S, тобто "Чуття і чуттєвість"/"Чуття і чутливість".
Цікавий факт про переклад назви й алітерації. Перекладу "Гордості й упередження" білоруською дуже добре вдається зберегти повністю і сенс, і алітерацію в назві — "Пыха і перадузятасць".

У яких ще зі слов'янських мов є такий збіг?

Чеська: Pýcha a předsudek
Словацька: Pýcha a predsudok
Словенська: Prevzetnost in pristranost

➕Балто-слов'янські:
Литовська: Puikybė ir prietarai
28.03.202508:34
Маріанна ~~

#екранізації
Субота — час почитати книжечку 📖
28.03.202517:33
Тим часом нагадую: якщо ви хочете стати співадміном і постити контент про Джейн Остін та її твори, пишіть @rosava

А ще можемо перепостити/запостити ваші колонки/роздуми/есеї/фанатські теорії і т.д. Скидайте в чат або коментарі.
25.03.202514:55
Там КСД спойлерить, що від них теж буде Джейн Остін. Чекаємо ~~
15.03.202516:33
Екранізація романів Джейн Остін: 13 найкращих екранізацій (1995-2020)

https://www.youtube.com/watch?v=aVEZlfbE5qI

#блоги
Литовська крута 😍
10.04.202517:33
Емма Корін, Джек Лоуден та Олівія Колман зіграють Елізабет Беннет, містера Дарсі та місіс Беннет в новій 6-серійній #екранізації від Нетфлікс

https://deadline.com/2025/04/emma-corrin-jack-lowden-olivia-colman-netflix-pride-and-prejudice-1236365497/
Передивилась "Переконання" і сиджу 🥹🫠💔

Естетика звідси

#марафон_Остін
Увійдіть, щоб розблокувати більше функціональності.