Мир сегодня с "Юрий Подоляка"
Мир сегодня с "Юрий Подоляка"
Труха⚡️Україна
Труха⚡️Україна
Николаевский Ванёк
Николаевский Ванёк
Мир сегодня с "Юрий Подоляка"
Мир сегодня с "Юрий Подоляка"
Труха⚡️Україна
Труха⚡️Україна
Николаевский Ванёк
Николаевский Ванёк
О чём поёт вотячка avatar

О чём поёт вотячка

Парсь Петя, Мон-А-Чим, перепеч, жёлтая репа и другие герои удмуртской литературы.
А я Анастасия Шумилова: @shum_i_yarost
Рейтинг TGlist
0
0
ТипПубличный
Верификация
Не верифицированный
Доверенность
Не провернный
РасположениеРосія
ЯзыкДругой
Дата создания каналаКвіт 22, 2022
Добавлено на TGlist
Трав 22, 2024
Прикрепленная группа

Последние публикации в группе "О чём поёт вотячка"

На обсуждениях книжного клуба придётся фильтровать речь... 😒
А вот и первая книга клуба — повесть Никвлада Самсонова «Адӟон» — «Доля, или Мой дом выше твоего» (перевод на русский Анатолия Демьянова). Книга вышла в 2000 году. (16+)

Книга на удмуртском, на русском. Обратите внимание, что это сборники — всю книгу обсуждать не будем, только выбранную повесть. Давайте договоримся, что читать будем до 15 апреля, позже обговорим даты обсуждения.

И вступайте в группу, дальше инфу по клубу буду выкладывать там.
Милые репки! Открываю удмуртский книжный онлайн-клуб. Давайте читать и обсуждать произведения удмуртских писателей.

(Название клуба «Ӵык-ӵык» — это звукоподражание пению соловья. Во-первых, мне просто нравится это слово. Во-вторых, в удмуртском глагол «чирдыны» («петь») имеет и значение «читать». Это мне тоже нравится.)

Будет две группы — удмуртская и русская. Если владеете удмуртским, читайте произведение в оригинале, если нет — в переводе. С каждой группой будет отдельная онлайн-встреча для обсуждения книги. Вот ссылка на чат клуба.

За лого спасибо моей подруге Вере Штыковой 🖤
«Прекрасный удмуртский поэт Флор Васильев незадолго до своей трагической гибели написал в одном из своих стихотворений: “Паллян уг поты кырӟаме...” Это трудно переводимое широко бытующее в удмуртском народе выражение. Буквально оно означает: “не хочу петь влево”, то есть “не хочу фальшивить; не хочу кривить душой и голосом”.
Нравственно-этическим приговором звучало, когда о человеке говорили: “Паллян кырӟась” — “Человек, поющий влево; человек, потерявший истинную мелодию”. Конечно, не только умение правильно петь имели ввиду удмурты».

В. Е. Владыкин. Мон: о себе и других, о народах и Человеках, и...: [очерки, эссе, интервью], 2003
В редакции при подготовке материалов об удмуртских писателях мы сталкивается с тем, что в разных источниках указаны разные даты рождения/смерти — и это, к сожалению, случается нередко. Егор Лебедев показывает, как искусственный интеллект может помочь решить эту проблему.

Егор пишет о том, как провёл расследование с помощью ИИ и нашёл место и дату рождения удмуртского прозаика и критика Матвея Кельдова (Кельдиярова). Считалось, что Кельдов родился в 1900, но оказалось, что правильный год — 1908. Здесь подробнее:

https://teletype.in/@lebegorr/matvey_keldov
Вот это время летит, конечно!
4 года назад в начале апреля пришла работать в редакцию удмуртского литературного журнала «Кенеш». И с тех пор хочется всем рассказывать, какая у нас классная литература!

Фото майское 2021 года (автор — Максим Егоров). Обложка и лого журнала с тех пор поменялись, да и я тоже.
Опасность работы журналистом сегодня: могут посадить.

Опасность работы журналистом в 1925 году: можно заразиться трахомой от писем читателей* (посадить тоже могут).

*Из статьи литературоведа Ларисы Дмитриевой о взаимоотношениях Кузебая Герда и Кедра Митрея узнала, что Кедра Митрей (Дмитрий Корепанов), в двадцатые годы работавший главредом газеты «Гудыри», писал в письме парторганизации: «Состояние здоровья редакции безотрадное, редкий без туберкулеза, все подвержены неврастении. Бывали случаи заражения трахомой от деревенских писем».
Кажется, двуязычная книга моих стихов всё же будет (если, конечно, Вера найдёт ответ на свой вопрос).
Объявляю себя амбассадором суффикса «лань» (=по направлению к)!

https://t.me/udmurtfest/1068
Когда-нибудь вскроется, что настоящая фамилия Шекспира — Широбоков.
«В последнее время ходят разговоры о том, что Одиссею написал не Гомер, а Корепанов. Редакция ещё поговорит с Корепановым по этому вопросу, сам Корепанов действительно показал кое-какие документы. «Хоть и не сам я написал, идею я подал», — сказал Корепанов».

Так шутил удмуртский писатель Михаил Коновалов (1905–1938), автор романов «Гаян» и «Вурысо бам» («Лицо со шрамом») в материале «Литература иворъёс» («Литературные новости»), который был опубликован в журнале «Кенеш» в 1934 году. В этом цикле шуточно-фейковых новостей Коновалов пытался представить, какой будет литературная жизнь Удмуртии в 1965 году. Например, Григорий Медведев издаёт 37-й том романа «Лӧзя бесмен», Кедра Митрей пишет роман о своём полёте на Марс, «народный артист республики Европа» Игнатий Гаврилов издаёт пьесу в 90 действиях…

Среди фейковых новостей есть и про самого автора «Литературных новостей»: мол, в литературных газетах Кеза и Дебёс пишут о том, что прошло 5 лет со смерти Михаила Коновалова, и Главиздат переиздаёт его произведения. Писатель в шутку «похоронил» себя в 55 лет, но правда оказалась суровей: он был репрессирован в 1937 году, умер в 1938, когда ему было всего 33 года. Вот такие иворъёс...

Скрины из книги «Кизилитэм уйёс ӧвӧл» (2005).
Новый номер литературного журнала «Луч» вышел, красиво-синий. Его можно купить или даже подписаться на журнал.

А если вы по-удмуртски валамон, то, конечно, и про «Кенеш» не забывайте 😕
Пишут, что возраст молодёжи увеличат до 44 лет, что ж, я только за: буду говорить, что теперь молодёжь тоже читает журнал «Кенеш» 😊
Григорий Верещагин в своих трудах периодически использует слово «шуры-муры», хехе 🥸

Рекорды

06.04.202523:59
1.6KПодписчиков
20.03.202510:12
100Индекс цитирования
25.05.202423:59
1.3KОхват одного поста
01.03.202519:39
537Охват рекламного поста
20.02.202506:01
22.41%ER
22.03.202523:59
67.67%ERR

Популярные публикации О чём поёт вотячка

На обсуждениях книжного клуба придётся фильтровать речь... 😒
Милые репки! Открываю удмуртский книжный онлайн-клуб. Давайте читать и обсуждать произведения удмуртских писателей.

(Название клуба «Ӵык-ӵык» — это звукоподражание пению соловья. Во-первых, мне просто нравится это слово. Во-вторых, в удмуртском глагол «чирдыны» («петь») имеет и значение «читать». Это мне тоже нравится.)

Будет две группы — удмуртская и русская. Если владеете удмуртским, читайте произведение в оригинале, если нет — в переводе. С каждой группой будет отдельная онлайн-встреча для обсуждения книги. Вот ссылка на чат клуба.

За лого спасибо моей подруге Вере Штыковой 🖤
31.03.202512:43
Пишут, что возраст молодёжи увеличат до 44 лет, что ж, я только за: буду говорить, что теперь молодёжь тоже читает журнал «Кенеш» 😊
02.04.202518:05
«Прекрасный удмуртский поэт Флор Васильев незадолго до своей трагической гибели написал в одном из своих стихотворений: “Паллян уг поты кырӟаме...” Это трудно переводимое широко бытующее в удмуртском народе выражение. Буквально оно означает: “не хочу петь влево”, то есть “не хочу фальшивить; не хочу кривить душой и голосом”.
Нравственно-этическим приговором звучало, когда о человеке говорили: “Паллян кырӟась” — “Человек, поющий влево; человек, потерявший истинную мелодию”. Конечно, не только умение правильно петь имели ввиду удмурты».

В. Е. Владыкин. Мон: о себе и других, о народах и Человеках, и...: [очерки, эссе, интервью], 2003
02.04.202505:07
Опасность работы журналистом сегодня: могут посадить.

Опасность работы журналистом в 1925 году: можно заразиться трахомой от писем читателей* (посадить тоже могут).

*Из статьи литературоведа Ларисы Дмитриевой о взаимоотношениях Кузебая Герда и Кедра Митрея узнала, что Кедра Митрей (Дмитрий Корепанов), в двадцатые годы работавший главредом газеты «Гудыри», писал в письме парторганизации: «Состояние здоровья редакции безотрадное, редкий без туберкулеза, все подвержены неврастении. Бывали случаи заражения трахомой от деревенских писем».
Кажется, двуязычная книга моих стихов всё же будет (если, конечно, Вера найдёт ответ на свой вопрос).
Фотографию рукописи последнего стихотворения удмуртского поэта Рафита Мина (Миннекузина) мне в 2022 году отправил доктор исторических наук Ранус Садиков (Башкортостан) для публикации в «Кенеш» вместе со статьёй о трёхсотлетнем юбилее удмуртской деревни Кисса (Касиярово) Бураевского района Башкортостана.

Затем я сделала подстрочный перевод, а Андрей Гоголев написал статью «Языческая грань», которую можно прочитать в журнале «Луч». А строчка из стихотворения «Вань ай ми» («Есть мы ещё») осталась в моей памяти, и всплывает каждый раз, когда я чувствую радость-боль за свой язык, народ, удмуртлык.
30.03.202515:40
На выходных просматривала удмуртские сказки, записанные этнографом Григорием Верещагиным (1851–1930). В предисловии к собранным сказкам он пишет: «Здесь я помещают только те [сказки], которые для детей не будут особенно страшны». Также цитаты из этих «не особенно страшных» сказок:

«Унёс труп убитого отца на реку и поставил его на колени к проруби…»

«Мунчокукники <...> с самого мужика содрали кожу, также изрезали её и положили на каменку жариться…»

«Собака зашла в избу и, выбросив чашки и ложки за окно, перекусила горло всем семейным пчеловода».

«И убил он мужика  и на лошади его уехал в город и там продал. На вырученные деньги Нюлэсбече стал пьянствовать. Напился он вина и умер. Так и кончился он».

«Мужик жил бедно, так что и поесть ему с сыновьями во время болезни было нечего, да и уходу за ними, как за больными, не было, а болезнь мучила их ужасно, так, что от нетерпения они ревели».

«Выпарившись, вышла из бани для удовлетворения своей естественной нужды, для чего присела у угла бани, обернувшись задом к реке.
— Вот в этом ранце вы будете, — сказал солдат, указывая шайтанам на половые части своей жены».

«Медведь распорол ему брюхо и оставил».

Источник: Верещагин Г. Е. Собрание сочинений: в 6 томах; Т. 3 : Этнографические очерки: в 2 книгах, кн. 2.
С супом с крупой можно сравнивать и что-то хорошее, и что-то ясно изложенное. Перевод:

Ну, теперь скажите: понятно ли написанное мной, как суп с крупой, или нет?
30.03.202515:47
Кстати, умоляю, ни за что не читайте «Вотский роман», записанный Верещагиным, не стоит, правда!!!

Вот ссылка, где это НЕ НАДО читать с 84 страницы.
Языковеды, держитесь там!

(это название сказки, записанной Григорием Верещагиным 🥸 в деревне Куреггурт).
А вот и первая книга клуба — повесть Никвлада Самсонова «Адӟон» — «Доля, или Мой дом выше твоего» (перевод на русский Анатолия Демьянова). Книга вышла в 2000 году. (16+)

Книга на удмуртском, на русском. Обратите внимание, что это сборники — всю книгу обсуждать не будем, только выбранную повесть. Давайте договоримся, что читать будем до 15 апреля, позже обговорим даты обсуждения.

И вступайте в группу, дальше инфу по клубу буду выкладывать там.
Заголовок статьи из журнала «Кенеш» 1928 года как мои беседы с собой перед сном.

*Малы куанер асьмеёс. — Почему мы бедные.
01.04.202509:04
Когда-нибудь вскроется, что настоящая фамилия Шекспира — Широбоков.
02.04.202509:58
В редакции при подготовке материалов об удмуртских писателях мы сталкивается с тем, что в разных источниках указаны разные даты рождения/смерти — и это, к сожалению, случается нередко. Егор Лебедев показывает, как искусственный интеллект может помочь решить эту проблему.

Егор пишет о том, как провёл расследование с помощью ИИ и нашёл место и дату рождения удмуртского прозаика и критика Матвея Кельдова (Кельдиярова). Считалось, что Кельдов родился в 1900, но оказалось, что правильный год — 1908. Здесь подробнее:

https://teletype.in/@lebegorr/matvey_keldov
Войдите, чтобы разблокировать больше функциональности.