Мир сегодня с "Юрий Подоляка"
Мир сегодня с "Юрий Подоляка"
Труха⚡️Україна
Труха⚡️Україна
Николаевский Ванёк
Николаевский Ванёк
Мир сегодня с "Юрий Подоляка"
Мир сегодня с "Юрий Подоляка"
Труха⚡️Україна
Труха⚡️Україна
Николаевский Ванёк
Николаевский Ванёк
Переклад і локалізація avatar
Переклад і локалізація
Лингвистика
Переклад і локалізація avatar
Переклад і локалізація
Лингвистика
🇺🇸 Картинка зі старого лінгвістичного поста про внутрішню неузгодженість англійської мови.

#англійськамова #граматика
23.04.202508:11
🎓 Безкоштовні курси для перекладачів на сайті TranslaStars (усі англійською мовою):

😁 Reinventing Your Localization Career
😁 Start a Blog for Your Translation Career: An Intro Guide
😁 Life Sciences Translation: Matching Projects with Expertise
😁 Linguistic Validation in Clinical Trials and Practice
😁 Basics of AI & AI Prompting for Language Professionals
😁 Inclusivity for Language Professionals

На основній сторінці ще багато корисного.

#корисніпосилання #безкоштовно
19.04.202508:11
🗣 Короткий огляд 10 найпопулярніших інструментів для субтитрування на каналі Freelanceverse (15 хв, англійська):

😁 Amara
😁 Zubtitle
😁 CaptionHub
😁 Kapwing
😁 Ooona
😁 Subtitle Edit
😁 Subtitle Workshop
😁 Jubler
😁 Descript
😁 Aegisub

Спойлер: кращого за Subtitle Edit людство ще не придумало.

* * *
Кілька посилань, пов’язаних із субтитруванням
Aegisub нещодавно оновився після 10-річної паузи
На заміну Subtitle Workshop прийшов Tero Subtitler

#програмидляперекладачів #субтитри
16.04.202508:11
🎓 Добірка матеріалів для тих, хто опановує або планує опанувати Trados Studio:

* * *
😃 Сайт виробника

😃 Trados Studio у соцмережах

😁 Блог
😁 LinkedIn
😁 Facebook
😁 X (Twitter)
😁 Вікіпедія

😁 Документація
😁 Клавіатурні команди
😁 Trados Studio KnowledgeBase

* * *
😃 Інсталятори
😁 Trados Studio and Multiterm download installers
😁 RWS AppStore

* * *
😃 Вебінари й відео для початківців

😁 Freelanceverse: How to translate in SDL Trados Studio
😁 Nora Díaz: What is Trados?
😁 Freelance Translator Tips: Trados 2022: How to use it: An overview
😁 Translators Tech Corner: Getting started with Trados 2022 - Part 1, Part 2

* * *
😃 Навчальні матеріали

😁 RWS: Getting started with Trados Studio
😁 RWS: Quick start guides
😁 SDL: плейліст TRADOS - Tutorial
😁 RWS: плейліст Trados Studio
😁 RWS: плейліст Translation Productivity
😁 The Localization Advocate: Trados Demo and Tips with Nora Diaz
😁 Sandberg Knowledge Base: Trados Studio for translators

* * *
😃 Виправлення програмних помилок

😁 Technolex: Trados Studio at Knowledge Hub
😁 Cotsoes: SDL Trados Studio

* * *
😃 Обговорення

😁 RWS: Community Solutions Hub
😁 RWS: Trados Portfolio Group
😁 Facebook: група Trados Studio Users
😁 ProZ: група Trados support

* * *
😃 Додаткові матеріали

😁 Профіль RWS на сайті Nimdzi
😁 Профіль RWS на сайті Slator
😁 Machine translation API integrations in Trados Studio

#tradosstudio #навчальніматеріали
12.04.202508:11
📘 Цікава служба для книголюбів: Whichbook.

Працює так: якщо вам захотілося почитати, наприклад, веселу й довгу книгу з непередбачуваним сюжетом, зайдіть сюди і посуньте бігунки в бік Funny, Unpredictable і Long. Праворуч вивалиться список таких книжок.

Або вам захотілося знайти книги, сюжет яких розгортається, наприклад, у Бельгії, — зайдіть сюди і виберіть на карті Бельгію.

Там ще багато інших ознак для вибору.

Книги, на жаль, лише англомовні.

#корисніпосилання #переклад_як_професія
08.04.202508:13
🎓 Добірка матеріалів для тих, хто опановує або планує опанувати Wordfast:

* * *
😃 Сайти виробника:

😁 wordfast.com
😁 wordfast.net

😃 Wordfast у соцмережах

😁 Youtube
😁 LinkedIn
😁 Facebook
😁 X (Twitter)
😁 Instagram
😁 Вікіпедія

😁 Внутрішня Вікіпедія Wordfast
😁 Докуметація
😁 Інсталятори

* * *
😃 Wordfast Pro (WFP)

😁 Клавіатурні команди: контекстно-залежні, список виводиться командою CTRL+SHIFT+L.

😁 Wordfast TM: плейліст Wordfast Pro
😁 Wordfast TM: плейліст Wordfast Pro for Beginners with John
😁 Wordfast TM: A basic translation workflow in Wordfast Pro: How to get started with Reginaldo Francisco
😁 Wordfast TM: плейліст Wordfast Pro 3 Step by Step Translation Session
😁 Wordfast TM: плейліст Wordfast Pro 3 (Legacy)
😁 Translators Tech Corner: плейліст Wordfast Pro
😁 Translators Tech Corner: How to use Wordfast Pro - Introduction to CAT Tools
😁 Translators Tech Corner: Getting started with Wordfast Pro 7

* * *
😃 Wordfast Classic (WFC)

😁 Клавіатурні команди

😁 Wordfast TM: плейліст Wordfast Classic
😁 Localization's Corner: WordFast Classic at a Glance
😁 CATguruEN: First steps with Wordfast Classic 6

* * *
😃 Wordfast Anywhere (WFA)

😁 Клавіатурні команди

😁 Wordfast TM: плейліст Wordfast Anywhere
😁 Wordfast TM: A Guided Tour of Wordfast Anywhere New Release with Philippe Locquet
😁 Translators Tech Corner: Wordfast Anywhere beginner's basics 2023
😁 Translators Tech Corner: WFA Quick Tips
😁 CATguruEN: First steps with Wordfast Anywhere (2016 edition)
😁 L10n Software: Wordfast Anywhere

* * *
😃 Обговорення

😁 Група Wordfast support у ProZ
😁 Група Unofficial Wordfast Users Support Group
😁 Група Wordfast Anywhere

* * *
😃 Додаткові матеріали

😁 Профіль Wordfast на сайті Nimdzi
😁 Machine translation API integrations in Wordfast

#wordfast #навчальніматеріали
26.04.202508:11
📺 Чудовий американський серіал Dark Matter 2024 року — добротна психологічна драма, зумовлена науково-фантастичним винаходом, непередбачуваний сюжет, хороші актори, добре знятий.

В українській серіал, звісно, отримав назву «Темна матерія», хоча сюжет не має нічого спільного з темною матерією як фізичним явищем і вона жодного разу не згадується.

За смислом це щось типу «темні справи». В англійській мові виходить красива гра слів: dark matter — це і «темні справи», що передає суть сюжету, і «темна матерія», що сприятиме популярності. В українській гра слів зникає.

Примітно, що за смислом серіал можна було назвати іншим фізичним терміном, теж дуже популярним, — кіт Шредінгера: він якраз фігурує в сюжеті й передає його суть. Але так далеко від оригіналу вирішили не відходити.

Є ще канадський серіал з такою ж назвою, три сезони якого вийшли у 2015–2017 роках. Він теж цікавий, у ньому більше пригод і менше психології, і та сама проблема з назвою: у сюжеті темна матерія ніяк не фігурує, а йдеться радше про темні справи. Українською, схоже, не локалізований.

* * *
Про фільм «Спліт»
Про фільм «Перспектива»

#перекладфільмів #труднощілокалізації
22.04.202508:11
🔢 Римські числа у звичайних умовах набирають великими латинськими літерами: III, VI, XXVII. В англомовному світі часто пишуть маленькими: iii, vi, xxvii.

Юнікод дає ще одну можливість — набрати римське число одним символом. Передбачено символи для римських чисел від 1 до 12 (імовірно, щоб імітувати циферблати годинників), а також символи для 50, 100, 500 і 1000.

Ось усі великі до 12 (є симетричні маленькі):
Ⅰ Ⅱ Ⅲ Ⅳ Ⅴ Ⅵ Ⅶ Ⅷ Ⅸ Ⅹ Ⅺ Ⅻ

Для порівняння вони ж, набрані звичайним шрифтом:
I II III IV V VI VII VIII IX X XI XII

Усі ці символи входять у піднабір Number Forms.

* * *
Римські цифри під мікроскопом
Яким регексом ловити римські числа

#символи #цифритачисла
18.04.202513:16
📅 Перекладацькі події з 21 по 27 квітня 2025 року:

Вівторок, 22 квітня
🇺🇸 ALC: зустріч The Language Industry Speaks: A Nationwide Call to Action, онлайн, безкоштовно
🇺🇸 European Commission: вебінар KCTI Research Corner, онлайн, безкоштовно
🇺🇸 Nimdzi: вебінар KIWA & VoiceQ : NexGen Storytelling & Localization, онлайн, безкоштовно
🇺🇸 RWS: вебінар Trados Insights: Manager view, онлайн, безкоштовно

Середа, 23 квітня
🇺🇦 Women in Localization: зустріч WLUA: Interpreting roundtable. Усний переклад: синхрон з реальністю, онлайн, безкоштовно
🇺🇸 BPconf: конференція BP25 translation Conference - online prequel (23–24 квітня), онлайн, 49–145 €
🇺🇸 Lionbridge: вебінар The Essential Role of Language Services for Patient Access Compliance, онлайн, безкоштовно
🇺🇸 Nimdzi: вебінар Game localization since 1999: What’s changed? Feat. Michael Souto, онлайн, безкоштовно
🇺🇸 Nimdzi: вебінар GenAI Readiness in Localization feat. Marina Pantcheva, онлайн, безкоштовно
🇺🇸 RWS: вебінар What’s new in Trados Q1 2025, онлайн, безкоштовно

Четвер, 24 квітня
🇺🇸 Congree: вебінар Linguistic intelligence and Generative AI, онлайн, безкоштовно
🇺🇸 Lingoport: вебінар AI and Localization: Beyond Cost-Saving, онлайн, безкоштовно
🇺🇸 Multilingual: конференція LangTalent 2025: Let's Speak Human (24–25 квітня), онлайн, безкоштовно
🇺🇸 Subtle: вебінар Practitioners and researchers: things I’ve always wanted to ask, онлайн, безкоштовно

П’ятниця, 25 квітня
🇺🇸 CIOL: вебінар Making AI Work for Translators, онлайн, безкоштовно*

* Для членів організації.

#корисніпосилання #події
📃 Допис The Language Nerds про те, як у різних мовах говорять про рішення: їх роблять, приймають, зустрічають, приносять, дають, спускають. Окреме задоволення — читати коментарі.

До речі, в українській рішення ухвалюють, а не приймають.

#термінологія
11.04.202513:16
📅 Перекладацькі події з 14 по 20 квітня 2025 року:

Вівторок, 15 квітня
🇺🇸 European Commission: конференція Language Technology Landscape Conference 2025, онлайн, безкоштовно
🇺🇸 TranslaStars: курс Wordscope + ChatGPT. A Comprehensive Course (15–17 квітня), онлайн, безкоштовно

Середа, 16 квітня
🇺🇸 CLIA: конференція WorldSpeak 2025, Монреаль (Канада), 50–550 $ + HST
🇺🇸 Lingo Systems: вебінар Beyond Translation: How LSPs Can Transform into Content & Knowledge Companies, онлайн, безкоштовно

#корисніпосилання #події
25.04.202513:16
📅 Перекладацькі події з 28 квітня по 4 травня 2025 року:

Понеділок, 28 квітня
🇺🇸 EUATC: вебінар ISO Up-Date #4th in series, онлайн, безкоштовно

Вівторок, 29 квітня
🇺🇸 Lionbridge: вебінар The Essential Role of Language Services for Patient Access Compliance, онлайн, безкоштовно
🇺🇸 Nimdzi: вебінар The 2025 Nimdzi 100 featuring Renato, Laszlo and Marjolein, онлайн, безкоштовно
🇺🇸 RWS: вебінар Efficiently manage translation projects with Trados, онлайн, безкоштовно

Середа, 30 квітня
🇺🇸 Intento: вебінар Beyond basic editing: How Amadeus transformed content quality with AI, онлайн, безкоштовно
🇺🇸 Phrase: вебінар From Data to Action: Phrase Usage and Analytics Explored, онлайн, безкоштовно
🇺🇸 Plunet: вебінар Condensed Sales Journey with Plunet: What to Expect?, онлайн, безкоштовно
🇺🇸 Smartling: конференція Global Ready 2025, онлайн, безкоштовно

П’ятниця, 2 травня
🇺🇸 University of Surrey: вебінар Successful Careers in Translation and Interpreting supported by AI, онлайн, безкоштовно

Субота, 3 травня
🇺🇦 Тетяна Струк: Весняна зустріч перекладачів у Львові, Львів, безкоштовно

#корисніпосилання #події
21.04.202508:11
🤖 Дослідники Центру цифрової журналістики, який є частиною Колумбійського університету, перевірили, як вісім чатботів шукають і цитують новинний контент і як вони діють, якщо не знаходять відповідь на запит.

Висновки, якщо замислитися, шокують: загалом чатботи надали неправильні відповіді на понад 60 % запитів. Докладніше:

😃 Якщо чатботи не можуть знайти точну відповідь на запитання, вони соромляться в цьому зізнатись і натомість пропонують неправильні відповіді.
😃 Платні чатботи дають неправильні відповіді впевненіше, ніж безкоштовні.
😃 Кілька чатботів, схоже, ігнорують налаштування протоколу виключення роботів.
😃 Інструменти генеративного пошуку фабрикували посилання і цитували скопійовані версії статей.
😃 Ліцензійні угоди про використання новинних джерел не гарантують точного цитування у відповідях чатботів.

* * *
Схоже, на графіку закону Амари ми вже пройшли peak of inflated expectations і перебуваємо десь у районі trough of disillusionment.

#штучнийінтелект
🔣 Діаметри круглих деталей у технічних текстах позначають спеціальним знаком — перекресленим навкіс кружечком.

Але вводити цей символ незручно, і на практиці діаметр часто позначають схожими на нього символами, які взагалі-то для цього не призначені. Зазвичай роль символів-замінників виконує велика (Ø) або маленька (ø) латинська перекреслена літера O або математичний знак пустої множини ():

😁 Дві сервірувальні миски Ø 20 см
😁 Установіть додатковий штифт ø 80 мм
😁 Вбудований динамік ∅18 мм

* * *
В англійській мові діаметр іноді навіть позначають звичайною великою, а іноді навіть маленькою O:
😁 6 dinner plates: O 28 cm, White
😁 stereo mini-plugs o3.5

кириличною Ф:
😁 a Ф 100 mm vertical extension

або грецькою Φ (фі), іноді маленькою:
😁 Apple pie: 2 tins, Φ 20cm
😁 φ186 x 140 mm (H)

* * *
Коректний знак діаметра — символ ⌀. Його Alt-код — 2300 (тільки потрібно ввімкнути англійську розкладку). У Word є ще один спосіб ввести цей знак: наберіть число 2300 і натисніть Alt+X (курсор має стояти після числа).

Нюанси його використання:

😃 Чи потрібно писати пробіл між знаком діаметра і числом, чітко не регламентується. За логікою, пробіл потрібен, адже знак, по суті, заміняє слово «діаметр», а слова ми відділяємо пробілами.

😃 Іноді використання знака діаметра забороняють і вимагають писати словом — «діаметр» або «діам.».

😃 Вживати потрібно щось одне — або слово, або знак. Це некоректний запис:
😁 Мідна труба діаметром Ø28 см.

* * *
Про знак мінус
Про знак плюс-мінус
Про верхні й нижні індекси

#типографіка #англійськамова #українськамова
10.04.202508:11
💻 Березневі лінгвістичні новини:

😃 Кілька новин DeepL:
😁 DeepL Write почав працювати з італійською й португальською.
😁 У DeepL Write з’явилася функція скорочення тексту. Доступна для тарифів Free та Pro.
😁 Машинний переклад з урахуванням глосарних термінів додано ще для п’яти мов — індонезійської, турецької, фінської, чеської та української (про українську вже було тут).

😃 Phrase (колишній Memsource) запровадив Phrase Next GenMT — ШІ-систему генеративного перекладу власної розробки, яка за допомогою великих мовних моделей OpenAI генерує машинний переклад з урахуванням контексту. Крім того, Phrase додав інтеграцію з іншими службами — DeepL next-gen, Widn.AI та Optimizely.

😃 Вийшов LanguageTool 6.6, завантажити можна тут. Зміни в українській частині:
😁 у словник додано понад 2500 нових слів;
😁 додано кілька стильових, правописних і граматичних правил.

😃 Оновився LanguageTool Plugin for Trados Studio — тепер він доступний для Trados Studio 2022 SR2 і Trados Studio 2024. Завантажити можна тут.

😃 Вийшов memoQ 11.4: створено новий інтерфейс вебперекладу, AGT тепер обробляє теги, оновлено Qterm і багато інших змін.

😃 Березневі оновлення CrowdIn.

😃 Вийшов Poedit 3.6. Додано функцію об’єднання для форматів файлів, відмінних від PO.

😃 Квітневий Multilingual.

😃 Березневий The Slator Tool Box.

😃 Березневі оновлення в BeLazy: з’явилися квоти, звіти й пишеться плагін для Chrome.

#італійськамова #машиннийпереклад #португальськамова #crowdin #deepl #languagetool #phrase #tradossudio
06.04.202508:12
🧑‍🚀 Про пісню «No Quarter» гурту Led Zeppelin. Пісня красива, але зла, а її назва ще зліша.

No quarter — фразеологічний вираз, який має військове походження. Слово quarter тут означає «розквартировувати війська». Ідеться не лише про своїх солдатів, а й про військовополонених — адже їх теж потрібно кудись розселяти.

З військовополоненими взагалі багато мороки: їх треба годувати, стежити, щоб не втекли або не вчинили бунт. Розселити їх не завжди вдавалося. Іноді вони — зайвий тягар, якого варто просто позбавитися. У такому разі командири віддавали евфемічний наказ «no quarter!» — «не розселяти!». На практиці це означало — розстріляти всіх полонених, щоб їх не доводилося розселяти.

Тож переклад no quarter залежно від контексту — полонених не брати; знищувати всіх; не давати пощади; не виявляти жалю; no quarter to be given означає «пощади не буде».

* * *
Пісню краще слухати в спокійних умовах на хорошій апаратурі, адже в ній великі перепади гучності: у тихій частині неземний синтезатор, у гучній — переобтяжена гітара.

* * *
No Woman, No Cry
П’ятнадцять душ на скрині мерця
Blackbird

#термінологія
24.04.202508:11
🐍 В англійській мові отруйне буває різне:

😃 Poisonous — отруйне, якщо його з’їсти, вдихнути або торкнутися:

😁 poisonous gas — отруйний газ
😁 poisonous mushroom — отруйний гриб
😁 poisonous toad — отруйна жаба

😃 Venomous — отруйне, якщо воно вас вкусило або вжалило:

😁 venomous jellyfish — отруйна медуза
😁 venomous scorpion — отруйний скорпіон
😁 venomous spine — отруйний шип

Утім, значення часом перетинаються.

Отруйне буває також toxic, noxious, deleterious, але ці слова мають трохи інші значення.

#англійськамова #українськамова #термінологія
20.04.202508:11
📺 Називати фільми й серіали якимись відомими термінами — класний маркетинговий підхід: глядача не доводиться привчати до назви, вона йому вже і так знайома, і розкручений термін заодно розкручує фільм/серіал.

«Теорія великого вибуху», «Проблема трьох тіл» (яка насправді задача, а не проблема), «Сингулярність», «Теорія хаосу» — усі ці слова глядач уже десь чув, хоч і не завжди розумів, що вони означають.

Але цього й не потрібно.

* * *
Хто придумує назви фільмів

#перекладфільмів #труднощілокалізації
17.04.202508:11
👩‍💻 Перекладач, особливо технічний, постійно опановує щось нове — освоює нову програму, вивчає нову мову, вчиться розпізнавати, верстати, субтитрувати тощо.

Коли він починає активно використовувати це нове в повсякденній роботі, у нього потроху складається враження, що паралельно з ним те саме зробили і його колеги: вони теж освоїли цю програму і вивчили цю мову, і тепер з ними можна поділитися своїми проблемами.

Це враження хибне: насправді він опинився на новій планеті, де навколо немає знайомих облич і де покладатися доводиться лише на себе.

#переклад_як_професія
🗿 Перекласти текст мало — потрібно ще переконатися, що він вміщається у відведене йому місце.

#труднощілокалізаціїї
09.04.202508:11
🤖 Жоакім Лепін (Joachim Lépine), перекладач і засновник LION Translation Academy, про те, як нейронний машинний переклад (NMT) і генеративний ШІ впливають на перекладачів:

NMT і GenAI не замінять перекладачів, і на це є дуже багато причин. По суті, машини бездумні: вони лише імітують людські реакції, тому в процесі перекладу завжди має брати участь людина. Чат-боти — це, по суті, творчі «автозаповнювачі», тому галюцинацій — тобто неточних або безглуздих відповідей — вистачатиме й надалі.


* * *
«Світ розділиться на тих, хто вміє писати, і тих, хто не вміє»
Нові технології витісняють з ринку насамперед тих, хто їх не опанував

#переклад_як_професія #штучнийінтелект
05.04.202508:12
🖌 Перекладацька задачка — знайдіть у цьому реченні смислову помилку, вгадайте, що було в англійському оригіналі, і виправте цю помилку в перекладі:

Вважалося, що космічні об’єкти з масою більше 1 МДж можуть утворюватися шляхом колапсу молекулярних хмар, однак розрахунки показують, що об’єкти масою менше 3—5 МДж не здатні утворитися самостійно.

#труднощіперекладу
Показано 1 - 24 из 1402
Войдите, чтобы разблокировать больше функциональности.