(По-русски см. внизу)
This channel grows in number, even some English speaking philosophical friends have joined it now.
Welcome aboard, Xindi! That one for you as promised.
I know that you do love and also teach Heidegger, in particular 'readiness at hand' etc.
How to call leisure time that is required to start a contemplative life, of course if you are Heidegger? I don't know what is it called in English translation, but here it is in proud original Prussuan German.
"Damit Erkennen als betrachtendes Bestimmen des Vorhandenen möglich sei, bedarf es vorgängig einer Defizienz des besorgenden Zu-tunhabens mit der Welt." (SuZ§13, S.61).
Roughly it goes like this:
A necessary requirement for a cognizing life is to have leisure time, Schole. What to call it?:
A deficiency or lack of the preoccupied having-to-do with the world. Not bad, huh?
-
Читаю Бытие и время в качестве досуга. Крайне интересно, и пугающе прозрачно.
Однако Хайдеггер умел обзывать привычные вещи такими необычными именами, чтобы их "остранить"; неологизм в русском языке, имеет законный аналог в немецком - befremden, откуда befremdlich, "удивительный", или удивление чему-то необычному, странному.
И вот как Хайдеггер передает греческое schole (Евгению Васильевичу Афонасину бы это понравилось), то есть досуг, leisure time?
А вот как:
"Damit Erkennen als betrachtendes Bestimmen des Vorhandenen möglich sei, bedarf es vorgängig einer Defizienz des besorgenden Zu-tunhabens mit der Welt." (SuZ§13, S.61)
Не подглядывая в ВВБ:
"Нехватка осажденного заботами имения-дела с миром".
#Heidegger