04.05.202521:02
01.05.202500:36
А ще знаєте що? А ще я проїбав привітати товариство із Þjóðvarðingadagr'ом, цебто з днем прикордонника!
Конкретно вітаю Іллю Шумахера, який нині несе брем'я нашого спокою на кордонах, і який переклав вам, мої чювачьки, кілька давньоісландських текстів, а зокрема і деякі віси Еґіля сина Лисого.
Колезі, який втілює етос германських воїнів - наше полум'яне привітання!
Конкретно вітаю Іллю Шумахера, який нині несе брем'я нашого спокою на кордонах, і який переклав вам, мої чювачьки, кілька давньоісландських текстів, а зокрема і деякі віси Еґіля сина Лисого.
Колезі, який втілює етос германських воїнів - наше полум'яне привітання!


26.04.202500:47
І слонів також. У будь-якій незрозумілий ситуації "показуй слона " ! 😁 На малюнку імператор Клавдій входить у Камулодун ( Колчестер ) 43 рік н.е. Кельти восхітілісь певно 😁


24.04.202500:50
Товариство. Подейкують, ніби я люблю переклад.
Панове...
Я обожнюю переклад.
Я обожнюю технічний переклад.
Я обожнюю публіцистичний переклад.
Я обожнюю офіційний переклад.
Я обожнюю художній переклад.
На полях, на вулицях, у траншеях, у бібліотеках, у архівах, у парках, на морі, у небі, у маршрутках, у вагонах, у багні, на параші.
Панове...
Я обожнюю переклад.
Я обожнюю технічний переклад.
Я обожнюю публіцистичний переклад.
Я обожнюю офіційний переклад.
Я обожнюю художній переклад.
На полях, на вулицях, у траншеях, у бібліотеках, у архівах, у парках, на морі, у небі, у маршрутках, у вагонах, у багні, на параші.


23.04.202513:14
А це Арі Мудрий Торґільссон, перший ісландський книжник і фарісєй, вітає вас із Всесвітнім днем Книги і авторського права 📚☝️
18.04.202520:37
Тут нач вчергове несеться, що згадана у Волюспі Ґулльвейґ - це проява мами нашої Анґрабоди. І у нас тут є небезпідставні, понімаєте, сумніви:
👇👇👇
👇👇👇


03.05.202519:19


01.05.202500:15
А це жабуни чаклують вам гарний аграрний цикл!
Кайра бөлүшүлгөн:
Обранці духів ✙



24.04.202512:52
🗺️ Міфічні істоти Англії 🏴
Химерні черниці, зубаті русалки, чаклунки з туманних боліт, велетні та дракони — ця чарівна карта показує, де в Англії «живуть» найвідоміші істоти з фольклору, легенд та страшних оповідей.
🌿 Серед них: — Black Shuck — величезний чорний пес із палаючими очима, якого боялися на сході Англії
— Knucker — змієподібний дракон, що мешкав у водах півдня
— Jenny Greenteeth — болотна відьма, яка хапає дітей та тоне їх
— Lantern Man — загадкове світло, яке заманює мандрівників у трясовину
— Tiddy Mun — болотяний дух, якого слід умилостивити, аби зливи не затопили села
— Mersey Mermaid — русалка з півночі, яка несе як удачу, так і прокляття
— Brown Man of the Muirs — дух-охоронець диких звірів, якого краще не дратувати
— Eythorpe Little Witches — зловісні трійці відьом, що ховаються в сільських чагарях
🔮 Ця карта — візуальний гід по регіоеальному фольклорі Англії.
Химерні черниці, зубаті русалки, чаклунки з туманних боліт, велетні та дракони — ця чарівна карта показує, де в Англії «живуть» найвідоміші істоти з фольклору, легенд та страшних оповідей.
🌿 Серед них: — Black Shuck — величезний чорний пес із палаючими очима, якого боялися на сході Англії
— Knucker — змієподібний дракон, що мешкав у водах півдня
— Jenny Greenteeth — болотна відьма, яка хапає дітей та тоне їх
— Lantern Man — загадкове світло, яке заманює мандрівників у трясовину
— Tiddy Mun — болотяний дух, якого слід умилостивити, аби зливи не затопили села
— Mersey Mermaid — русалка з півночі, яка несе як удачу, так і прокляття
— Brown Man of the Muirs — дух-охоронець диких звірів, якого краще не дратувати
— Eythorpe Little Witches — зловісні трійці відьом, що ховаються в сільських чагарях
🔮 Ця карта — візуальний гід по регіоеальному фольклорі Англії.
23.04.202522:57
Обережно: лірика
Так-то, якщо без всякого, то. Несамовита жага слави засвідчується не лише в індоївропейських торадиціях. Просто там вона виражена в найбільш очевидний спосіб.
Якщо конкретно, то найбільш несамовито цю тенденцію засвідчує наглосаксонський епос "Беовульф". Зауважте: цю поему занотував нам усім на радість якийсь дядя Вася коло 1000 року, англійський ченець-інтелектуал. Але. Події відбуваються у сумрачні вендельські часи. Автор/скриптор спеціально нам підкреслює: ці люди були погани, благословення Христова німало не знали і не могли. А богів поганських у них (в оптиці автора/скриптора) не було і буть не могло.
І що ж робити перед всепоглинаючим страхом смерті й забуття?
А хуй його знає, товариш конунг. Схоже, єдине, що нам лишається - це "слава невмеруща". Давайте я вам тут не буду цитувати вікопомний пасаж із "Високого". Всі все в курсі.
Єдиним антидотом перед страхом смерті стає... стяжання слави мирської. Глорії, мать її так, мунді. Яка, як відомо, сік транзіт. Але. Нам у світі "Беовульфа" нема чого більше протиставити долі людській, тому, що точно гарантовано нам усім. Поки не вмер, треба відсмалити так, щоб аж гай гудів.
І тут для мене особисто прям затик. В тому сенсі, що. Коли на співбесіді прохають описати себе, то все, що спада на думку, це - описати себе як НІЩО. Жив собі, жив, помер, всі забули, пил розвіявся, коні проскакали над курганом. Все. Привіт, небуття.
Мабуть, кепський із вашого ярла індоєвропеєць?
Так-то, якщо без всякого, то. Несамовита жага слави засвідчується не лише в індоївропейських торадиціях. Просто там вона виражена в найбільш очевидний спосіб.
Якщо конкретно, то найбільш несамовито цю тенденцію засвідчує наглосаксонський епос "Беовульф". Зауважте: цю поему занотував нам усім на радість якийсь дядя Вася коло 1000 року, англійський ченець-інтелектуал. Але. Події відбуваються у сумрачні вендельські часи. Автор/скриптор спеціально нам підкреслює: ці люди були погани, благословення Христова німало не знали і не могли. А богів поганських у них (в оптиці автора/скриптора) не було і буть не могло.
І що ж робити перед всепоглинаючим страхом смерті й забуття?
А хуй його знає, товариш конунг. Схоже, єдине, що нам лишається - це "слава невмеруща". Давайте я вам тут не буду цитувати вікопомний пасаж із "Високого". Всі все в курсі.
Єдиним антидотом перед страхом смерті стає... стяжання слави мирської. Глорії, мать її так, мунді. Яка, як відомо, сік транзіт. Але. Нам у світі "Беовульфа" нема чого більше протиставити долі людській, тому, що точно гарантовано нам усім. Поки не вмер, треба відсмалити так, щоб аж гай гудів.
І тут для мене особисто прям затик. В тому сенсі, що. Коли на співбесіді прохають описати себе, то все, що спада на думку, це - описати себе як НІЩО. Жив собі, жив, помер, всі забули, пил розвіявся, коні проскакали над курганом. Все. Привіт, небуття.
Мабуть, кепський із вашого ярла індоєвропеєць?
19.04.202517:01
18.04.202520:18
Кайра бөлүшүлгөн:
Пломінь

03.05.202514:50
Коли ми говоримо про охрещення Скандинавії, то так чи інакше йдеться про довгий і сповнений жорсткого північного гумору шлях.
Християнство приймалось місцевим людом по-різному і часто викликало супротив, але також переходило в простір суто європейського відчуття гри:
Візьмемося ж і ми розібрати один уривок з “Саги про християнство”, який прекрасно ілюструє складність християнізації Півночі.
Читайте в новій статті Володимира Гарькавенка про те, як ісландці проклинали єпископів, до чого тут злі мухи і з чим врешті повернувся рицар Танґбранд до конунґа Олава Трюґвассона.
Християнство приймалось місцевим людом по-різному і часто викликало супротив, але також переходило в простір суто європейського відчуття гри:
“ану ж, чий Бог сильніший і хто здобуде владу над народом?”
Візьмемося ж і ми розібрати один уривок з “Саги про християнство”, який прекрасно ілюструє складність християнізації Півночі.
Читайте в новій статті Володимира Гарькавенка про те, як ісландці проклинали єпископів, до чого тут злі мухи і з чим врешті повернувся рицар Танґбранд до конунґа Олава Трюґвассона.
30.04.202522:33
Кайра бөлүшүлгөн:
Обранці духів ✙

24.04.202512:52
🗺️ Міфічні істоти Німеччини 🇩🇪
Ця карта показує, наскільки багата і різноманітна німецька фольклорна уява. Від лісових духів і гірських чаклунів — до моторошних перевертнів і вогняних привидів.
🌲 Серед героїв: — Крампус — рогатий супутник Святого Миколая, що карає неслухняних дітей
— Рюбецаль — володар гір Різенгебірґе, дух погоди і перевтілення
— Дракен — дракони, які охороняють скарби або спокутують давні провини
— Лорелея — прекрасна русалка на скелях Рейну, яка зваблює моряків
— Фафнір — змієподібний дракон, який у німецькому епосі символізує жадібність
— Доппельґанґер — твій двійник, зустріч із яким віщує смерть
— Кляґевайб — жінка, що ридає в ночі, передвіщаючи нещастя
— Глюхшванц — вогняний хвіст, який літає лісами — схожий на ірліндські «will-o’-the-wisps»
Ця карта показує, наскільки багата і різноманітна німецька фольклорна уява. Від лісових духів і гірських чаклунів — до моторошних перевертнів і вогняних привидів.
🌲 Серед героїв: — Крампус — рогатий супутник Святого Миколая, що карає неслухняних дітей
— Рюбецаль — володар гір Різенгебірґе, дух погоди і перевтілення
— Дракен — дракони, які охороняють скарби або спокутують давні провини
— Лорелея — прекрасна русалка на скелях Рейну, яка зваблює моряків
— Фафнір — змієподібний дракон, який у німецькому епосі символізує жадібність
— Доппельґанґер — твій двійник, зустріч із яким віщує смерть
— Кляґевайб — жінка, що ридає в ночі, передвіщаючи нещастя
— Глюхшванц — вогняний хвіст, який літає лісами — схожий на ірліндські «will-o’-the-wisps»
Кайра бөлүшүлгөн:
☠️△Тисячоликий✙Ніхто△☠️



23.04.202518:30
Ілюстрація Вікторії Українець до видання Значення чаклунства Джеральда Ґарднера.
19.04.202517:01
Продовження історії Риму - противника, наставника, мрії та здобичі тевтонців:
18.04.202520:18
І, раз пішла такая вейцла, разставляй-ка стакани.
Чесно крадено звідси
Чесно крадено звідси
Кайра бөлүшүлгөн:
Обранці духів ✙



01.05.202513:49
🇮🇪 Міфічні істоти Ірландії
Мапа духів, чудовиськ, перевертнів та стародавніх богів, які населяють кожен закуток Ірландії. Кожна істота — це історія, закодована в ландшафті: озерах, болотах, лісах і скелях.
🌬️ Серед мешканців ірландської міфосфери: — Banshee (Bean Sí) — провісниця смерті, чий голос чують лише ті, кому судилося незабаром піти з життя
— Dullahan — вершник без голови, який їздить ніччю, тримаючи свою голову під пахвою
— Each Uisce — водяний кінь, що заманює людей до річки й топить їх
— Clíodhna — королева фей півдня, покровителька кохання і зради
— Fear Liath — «Сірий чоловік», дух туману, що лякає мандрівників у горах
— Salmon of Knowledge — містичний лосось, що дарує абсолютну мудрість тому, хто його з’їсть
— Dearg Due — ірландський вампір, що заманює своїх жертв своєю красою
— Merrow — морська фея, схожа на русалку, яка часто залишає море заради кохання
— Abhartach — легендарний упир, якого вважають попередником європейських вампірів
Мапа духів, чудовиськ, перевертнів та стародавніх богів, які населяють кожен закуток Ірландії. Кожна істота — це історія, закодована в ландшафті: озерах, болотах, лісах і скелях.
🌬️ Серед мешканців ірландської міфосфери: — Banshee (Bean Sí) — провісниця смерті, чий голос чують лише ті, кому судилося незабаром піти з життя
— Dullahan — вершник без голови, який їздить ніччю, тримаючи свою голову під пахвою
— Each Uisce — водяний кінь, що заманює людей до річки й топить їх
— Clíodhna — королева фей півдня, покровителька кохання і зради
— Fear Liath — «Сірий чоловік», дух туману, що лякає мандрівників у горах
— Salmon of Knowledge — містичний лосось, що дарує абсолютну мудрість тому, хто його з’їсть
— Dearg Due — ірландський вампір, що заманює своїх жертв своєю красою
— Merrow — морська фея, схожа на русалку, яка часто залишає море заради кохання
— Abhartach — легендарний упир, якого вважають попередником європейських вампірів
28.04.202514:32
24.04.202500:51
Я приймаю будь-який і кожен переклад, який лише можливий на цій землі.
Я обожнюю громовитий рев натхнення, що шматує бойові шикування оригіналу. Коли чужинські терміни злітають у повітря, а тоді дрібними шматочками стають на місце - моє серце співає! Люблю, коли наш переклад з його 88-мм словником стикається з оригіналом! Це неймовірне відчуття, коли чужі слова намагаються рятуватися у небутті, щоб загинути у безжальній інтерпретації! Люблю, коли оригінальні терміни кидаються у безнадійну атаку на наші словники. Мене зворушує вигляд початківців, які раз по разу виправляють непевний варіант перекладу. А вигляд повішеної на стовпі літературної норми викликає у мене моторошне збудження... І як же ж файно волають фразеологізми, які я інтерпретую, узгоджено з традицією!
А ці жалюгідні редактори, які билися з нами у добу нашої слави! Я навіть пам'ятаю, як стаття зі словника Віґфуссона калібру 5600 знаків розбила всі їхні аргументи на друзки. Обожнюю, коли юні редактори, щойно з Могилянки, панікують. Коли позиція, яку вони захищали, була зруйнована під вагою неспростовних фонетичних аргументів, а їхні контраргументи кілька разів кілька разів перейобані формальною логікою! Як же ж вони ридали... Із насолодою згадую, як зграї безмозких шакалів із твітора верещали, втікаючи від наших неспростовних аргументів.
Товариство. Майн фольк. Майне камераден. Мої чювачьки!
Я бажаю бачити тотальний переклад. Мої чювачьки. Чого бажаєте ви? Чи ви бажаєте безжального, безкомпромісного перекладу? Чи ви бажаєте перекладу, який залізною логікою і смертельною граматикою винищить усіляке непорозуміння у трьох тисячах світів?!
- Переклад! Переклад! ПЕРЕКЛАД!!!
Добре, буде вам переклад. Уся наша сила - тут, у напружених девайсах. Але! Для тих, хто чекав у темряві сотні років... звичайного перекладу буде замало. Великий переклад! Переклад, на олтар якого ми офіруємо душу й серце! Ми маємо лише десяток перекладачів з ісландської. Але я вірю, що кожен вартує тисячі. І це означає, що нас - десять тисяч і один перекладач! Тож пробудімо тих, хто поснули. Схопимо ж їх за волосся, розкриємо їм очі, і змусимо їх звернути на нас увагу! Ми нагадаємо їм присмак нічного жахіття. Ми нагадаємо їм відлуння гордої ходи Шаровольського і Бургадтра. Нагадаємо їм, що є на світі переклади, які їм навіть і не снилися...
Я обожнюю громовитий рев натхнення, що шматує бойові шикування оригіналу. Коли чужинські терміни злітають у повітря, а тоді дрібними шматочками стають на місце - моє серце співає! Люблю, коли наш переклад з його 88-мм словником стикається з оригіналом! Це неймовірне відчуття, коли чужі слова намагаються рятуватися у небутті, щоб загинути у безжальній інтерпретації! Люблю, коли оригінальні терміни кидаються у безнадійну атаку на наші словники. Мене зворушує вигляд початківців, які раз по разу виправляють непевний варіант перекладу. А вигляд повішеної на стовпі літературної норми викликає у мене моторошне збудження... І як же ж файно волають фразеологізми, які я інтерпретую, узгоджено з традицією!
А ці жалюгідні редактори, які билися з нами у добу нашої слави! Я навіть пам'ятаю, як стаття зі словника Віґфуссона калібру 5600 знаків розбила всі їхні аргументи на друзки. Обожнюю, коли юні редактори, щойно з Могилянки, панікують. Коли позиція, яку вони захищали, була зруйнована під вагою неспростовних фонетичних аргументів, а їхні контраргументи кілька разів кілька разів перейобані формальною логікою! Як же ж вони ридали... Із насолодою згадую, як зграї безмозких шакалів із твітора верещали, втікаючи від наших неспростовних аргументів.
Товариство. Майн фольк. Майне камераден. Мої чювачьки!
Я бажаю бачити тотальний переклад. Мої чювачьки. Чого бажаєте ви? Чи ви бажаєте безжального, безкомпромісного перекладу? Чи ви бажаєте перекладу, який залізною логікою і смертельною граматикою винищить усіляке непорозуміння у трьох тисячах світів?!
- Переклад! Переклад! ПЕРЕКЛАД!!!
Добре, буде вам переклад. Уся наша сила - тут, у напружених девайсах. Але! Для тих, хто чекав у темряві сотні років... звичайного перекладу буде замало. Великий переклад! Переклад, на олтар якого ми офіруємо душу й серце! Ми маємо лише десяток перекладачів з ісландської. Але я вірю, що кожен вартує тисячі. І це означає, що нас - десять тисяч і один перекладач! Тож пробудімо тих, хто поснули. Схопимо ж їх за волосся, розкриємо їм очі, і змусимо їх звернути на нас увагу! Ми нагадаємо їм присмак нічного жахіття. Ми нагадаємо їм відлуння гордої ходи Шаровольського і Бургадтра. Нагадаємо їм, що є на світі переклади, які їм навіть і не снилися...


23.04.202516:56
Реконструкція знатного датчанина 10ст. по матеріалам з поховання близ Хедєбю.По деяким єлементам одягу відно шо він перебував на службі у східноримського імператора в підрозділі мавшем назву "пелікіфори"(сокироносці) або "варанги", якіх ми знаемо як "варяги".
Кайра бөлүшүлгөн:
Fire under the ice ♄

18.04.202520:37
Ґюльвейг як іпостась Анґрбоди?
Серед сучасних північних язичників існують версії, що Ґюльвейг може бути іпостасcю Фреї. Деякі люди співвідносять її з Анґрбодою.
Особисто я ніколи не відчувала паралелі між Анґрбодою і Ґюльвейг.
Я схильна виділяти Ґюльвейг як окремого, самобутнього міфологічного персонажа. Не знаю, чому її почали співвідносити з Анґрбодою. В міфі немає жодних суттєвих (і несуттєвих) натяків на це. Можливо, через те що Ґюльвейг могутня і зовсім недобра чаклунка, а Анґрбода, котра названа Старою із Залізного Лісу - теж доволі неоднозначна і скоріше неблага постать з точки зору людей. Чи справа в специфічний триразовій смерті Ґюльвейг і такому ж воскресінні? Тут структурно проглядається міфологема помираючого та воскресаючого божества і натяки на проходження певного ініціатичного процесу. З іншого боку, даний міф міг дійти в урізаному варіанті, тому важко зробити однозначні висновки.
Анґрбода як володарка лісового простору (котрий вважається лімінальним) скоріше може надати місце і специфічні умови для переживання ініціатичного досвіду, або доленосної зустрічі з потойбічною істотою накшталт мюркріди (вовчої вершниці).
Отже, схожість Ґюльвейг і Анґрбоди проглядається лише на рівні архетипу зловіщої жінки, котра володіє магічною силою. Цього замало, щоб виносити твердження про те, що Ґюльвейг - можлива іпостась Анґрбоди.
#північ #Боги #роздуми #Анґербода #Ґюльвейг
Серед сучасних північних язичників існують версії, що Ґюльвейг може бути іпостасcю Фреї. Деякі люди співвідносять її з Анґрбодою.
Особисто я ніколи не відчувала паралелі між Анґрбодою і Ґюльвейг.
Я схильна виділяти Ґюльвейг як окремого, самобутнього міфологічного персонажа. Не знаю, чому її почали співвідносити з Анґрбодою. В міфі немає жодних суттєвих (і несуттєвих) натяків на це. Можливо, через те що Ґюльвейг могутня і зовсім недобра чаклунка, а Анґрбода, котра названа Старою із Залізного Лісу - теж доволі неоднозначна і скоріше неблага постать з точки зору людей. Чи справа в специфічний триразовій смерті Ґюльвейг і такому ж воскресінні? Тут структурно проглядається міфологема помираючого та воскресаючого божества і натяки на проходження певного ініціатичного процесу. З іншого боку, даний міф міг дійти в урізаному варіанті, тому важко зробити однозначні висновки.
Анґрбода як володарка лісового простору (котрий вважається лімінальним) скоріше може надати місце і специфічні умови для переживання ініціатичного досвіду, або доленосної зустрічі з потойбічною істотою накшталт мюркріди (вовчої вершниці).
Отже, схожість Ґюльвейг і Анґрбоди проглядається лише на рівні архетипу зловіщої жінки, котра володіє магічною силою. Цього замало, щоб виносити твердження про те, що Ґюльвейг - можлива іпостась Анґрбоди.
#північ #Боги #роздуми #Анґербода #Ґюльвейг
Кайра бөлүшүлгөн:
Buddhist Organization RY Gomde Ukraine



18.04.202519:17
Сьогодні день народження у нашого дорогого друга Володимира, захисника України!
Зичимо йому міцного здоровʼя і довголіття, плідної практики щедрої на духовні й життєві звершення! Дякуємо тобі за твою щирість, відданість та небайдужість!
Підтримати Володю, на реабілітацію та збори
Приват гривня: Volodymyr Moiseienko
4149 6293 5808 4424
Приват евро:Volodymyr Moiseienko
5168 7520 8577 5065
Моно гривня:4441111400259796
PayPal: Volodymyr Moiseienko
ippmani2013@icloud.com
Зичимо йому міцного здоровʼя і довголіття, плідної практики щедрої на духовні й життєві звершення! Дякуємо тобі за твою щирість, відданість та небайдужість!
Підтримати Володю, на реабілітацію та збори
Приват гривня: Volodymyr Moiseienko
4149 6293 5808 4424
Приват евро:Volodymyr Moiseienko
5168 7520 8577 5065
Моно гривня:4441111400259796
PayPal: Volodymyr Moiseienko
ippmani2013@icloud.com
Көрсөтүлдү 1 - 24 ичинде 519
Көбүрөөк функцияларды ачуу үчүн кириңиз.