Мир сегодня с "Юрий Подоляка"
Мир сегодня с "Юрий Подоляка"
Труха⚡️Україна
Труха⚡️Україна
Николаевский Ванёк
Николаевский Ванёк
Мир сегодня с "Юрий Подоляка"
Мир сегодня с "Юрий Подоляка"
Труха⚡️Україна
Труха⚡️Україна
Николаевский Ванёк
Николаевский Ванёк
Хафиз и Соловей avatar

Хафиз и Соловей

Заметки по культурологии и литературе.
TGlist рейтинг
0
0
ТипАчык
Текшерүү
Текшерилбеген
Ишенимдүүлүк
Ишенимсиз
Орду
ТилиБашка
Канал түзүлгөн датаЛип 13, 2023
TGlistке кошулган дата
Груд 25, 2024
Тиркелген топ

"Хафиз и Соловей" тобундагы акыркы жазуулар

Это — стихи шиитского богослова-ахбарита Файза Кашани. Несмотря на явную неприязнь к суннитам и, в частности, к суфиям, представители этого течения порой пересматривали своё отношение к более фундаментальным фигурам исламской культуры, таким как Хафиз, и даже пытались приписать их к числу шиитов. Подобные попытки предпринимались не единожды. Так, например, уже упомянутый мной Абдульбаки Гельпынарлы (что стало для меня настоящим откровением) был убеждённым шиитом. Так же пытался интерпретировать Руми в контексте шиитской доктрины. В числе его трудов можно найти следующие работы:

1. Yeni Gülzâr-ı Hasaneyn: Vak‘a-i Kerbelâ (Под псевдонимом Ремзи Ацзи, Стамбул, 1955).
2. İmâm-ı Ali Buyruğu: Nahc al-balâga, Hutbeleri, Mektupları, Hikmetleri ve Şiirleri (Стамбул, 1958; в сильно расширенной версии "Hazret-i Emîr Ali İbn-i Ebitalib, Nehcü’l-Belâga, Hz. Ali’nin Hutbeleri, Vasiyyetleri, Emirleri, Mektupları, Hikmet ve Vecizeleri", перевод текста и комментарии, подготовил Абдульбакы Гельпынарлы, 1-е издание, Стамбул, 1972; 2-е издание, Кум, 1401 хш./1981; 3-е издание, Стамбул, 1990).
3. On İki İmam (Анкара, 1958; 2-е издание, Стамбул, 1964).
4. Ca‘ferî Mezhebi ve Esasları, Yeryüzü ve Hüseyn’in Toprağı (Перевод с Мухаммада Хусейна Кашиф аль-Гатā, Стамбул, 1960, 3-е издание, 1979).
5. Ca‘ferîler Kimlerdir ve Mısır el-Ezher Müftüsü Merhum Şeyh Şaltut’un Târîhî Fetvâsı (Перевод с Мухаммада б. Мехди аль-Хусейни аль-Ширази, Стамбул, 1969, 2-е издание, 1973).
6. Abdullah b. Sabâ Masalı: Bir Yalancının Düzmeleri (Перевод с Муртазы аль-Абсери, Стамбул, 1974).
7. Mü’minlerin Emiri Hz. Ali (Стамбул, 1978).
8. Şîa İnançları: Akaaid’ül-İmâmiyye (Перевод с Мухаммада Ризы аль-Музаффера, Стамбул, 1978).
9. Ondört Ma‘sûm: Hz. Peygamber, Hz. Fâtıma ve Oniki İmâm (Стамбул, 1979).
10. Tarih Boyunca İslâm Mezhepleri ve Şîîlik (Стамбул, 1979, 2-е издание, 1987).
ay yar makhwan zik ash'är illa ghazal-i hafiz
ash ar buwad be-kar illa ghazal-i häfiz
dar shir-i buzurgãn jam kam yabi tu in hạr du
luft-i sukhan o asrar illa ghazal-i hafiz


Fayz-i Kashani

О друг, не чти иных поэтов
Газель Хафиза — суть заветов.
Вся прочая поэзия — лишь пыль,
А в них — любовь, и свет, и сердца быль.
В стихах иных — лишь блеск и хитрый смысл,
Но суть — в одном: в стихах, что дал Хафиз.
В исламской культуре проблема прекрасного и эстетики занимает важное место. Существует ряд хадисов, подтверждающих значимость красоты. Недавно мне попалась статья одного интересного автора, в которой упоминалось о так называемой silence theology of Islamic art.

Возник вопрос о переводе этого термина. Очевидно, что буквальный перевод как «тихая» или «немая» теология не передает его истинного смысла. Однако можно попытаться передать этот принцип, не выходя за рамки абстрактного. Возможно ли интерпретировать его как «абстрактная теология» или «образная теология»?

В исламской традиции чувство красоты и совершенства — одновременно эстетического, этического, интеллектуального и духовного — воплощено в не поддающемся точному переводу кораническом термине ихсан (iĥsān). Классическое определение ихсана дано в хадисе Джибриля (Гавриила), где Пророк ﷺ описывает его как: «поклоняться Богу так, словно ты видишь Его, ибо если ты не видишь Его, то Он видит тебя».

Проще говоря, исламское искусство способствует развитию ихсана, поскольку узоры на традиционных молитвенных ковриках, геометрические орнаменты и каллиграфия, украшающие мечети и мусульманские дома, а также архитектура этих домов, мечетей и медресе помогают нам поклоняться Богу так, словно мы «видим Его» через эту красоту. Ведь «Бог — прекрасен и любит прекрасное». Это видение «как будто» (ka anna на арабском) осуществляется через воспроизведение в воображении (khayāl), что в исламской традиции имеет особое техническое значение, отличное от его повседневного понимания в английском языке.


Источник: The Silent Theology of Islamic Art, by Oludamini Ogunnaike.
Вышел мой текст об Ахмеде Ремзи Акюреке)

https://islamosfera.ru/axmed-remzi-akyurek-poslednij-mevlevijskij-shejx/
С сердечным поздравлением в этот благословенный день! Пусть Всевышний примет ваши молитвы и пост, наполнив сердца светом благодати.

عيد مبارك
تقبل الله منا ومنكم

На фотографии: празднование Рамадан Байрам в Османской империи.
Страницы из манускрипта «Искандер-наме» 1416 г. Написан в переходный этап между османами и сельджукидами.

Источник: PRESENTING THE MANUSCRIPT I. E. Petrosyan AN ILLUSTRATED TURKISH MANUSCRIPT OF "ISKENDER-NAME" BY AHMEDI
Анатолия и местная исламская культура всегда были в центре моих академических интересов. Недавно на сайте «Исламология» опубликовали мою статью о трансформации идей футуввы в регионе:

https://islamosfera.ru/en/transformaciya-doktriny-futuvva-i-arxitekturnoe-nasledie-bratstv-axi-v-srednevekovoj-anatolii/
Бехзад и рождение новой визуальности.

Искусство – это не только отражение реальности, но и способ её переосмысления. В конце XV века в Герате родился художник, который изменил саму природу изображения, превратив миниатюру в сложную систему смыслов, пространства и ритмов. Камал ал-Дин Бехзад (1450–1460 – 1535–1536) не просто рисовал – он создавал новую визуальную логику, в которой изображение и текст соединялись в гармоничное целое.

Прорыв в миниатюре

До Бехзада миниатюра оставалась вторичной по отношению к тексту, занимая скромное место на странице. Но он меняет правила: теперь «большая часть рукописной плоскости отдается изображению». Композиция перестаёт быть статичной – она дышит, движется, вовлекает зрителя в глубину пространства.

Три ключевых принципа его искусства:
— tarkib– пространственно-композиционная проработка,
— usül– внутренняя логика изображения,
— nisbat– точное пропорционирование фигур и текста.

Вместе они создают нелинейную систему, в которой каждый элемент связан со всеми остальными, как в сложном музыкальном произведении.

Художник-затворник и мистик образа

Бехзад прожил жизнь в уединении. Он не был женат, носил скромную одежду и жил в ханаке. Возможно, именно эта отстранённость от мира позволила ему так глубоко проникнуть в его суть. Его искусство не просто иллюстрация, а своего рода манифест – поиск идеального соответствия формы и смысла.

Наследие Бехзада

Четыре миниатюры к рукописи «Бустан» Саади (1488, Национальная библиотека Каира) – единственные произведения, которые можно приписать ему с полной уверенностью. Остальные работы балансируют между ним и его учениками, чей стиль был столь близок к мастерскому оригиналу, что даже современная атрибуция остаётся сложной задачей.

Бехзад – это не просто художник. Это переход от традиции к осознанию, что изображение может быть больше, чем рассказ. Оно может быть пространством мысли.
Кайра бөлүшүлгөн:
Hajji HāMeem avatar
Hajji HāMeem
Одна из самых странных вещей, вызывающих во мне глубокий душевный диссонанс - это наблюдать за умным человеком, обладающим большими знаниями и способностью к логическому мышлению, который посвятил всю свою жизнь науке и служению истине, четко разделяет правду от заблуждения, но при этом неизбежно ошибается там, где реальность сталкивается с убеждениями его сердца и личными привязанностями. В такие моменты весь его опыт и интеллект пассуют перед сердцем, и начинают работать на него. Сам он уже не способен это осознать; это можно увидеть только со стороны человека, в чьем сердце нет того, что есть в сердце первого.
Это происходит со всеми, независимо от того, к какой группе они принадлежат и в какую истину верят, и у этого есть свои последствия.
Была затронута интересная тема. Традиционная одежда в первую очередь ассоциируется со старшим поколением. Эта тенденция усилилась в XX веке, когда началась активная, а порой и агрессивная секуляризация — как внутренняя, так и внешняя. Лидеры пропагандировали безусловное подражание западному образу жизни во всех сферах. А традиционная одежда стала уделом стариков, манифестируя тем самым молодое поколение избавится от этого «пережитка мракобесия» и идти в «ногу со временем».

Молодое поколение зачастую ориентируется на лидеров общественного мнения и актуальные тренды, поэтому традиционный стиль нередко воспринимается как нечто устаревшее или даже комичное. Сегодня внешность во многом отражает социальный статус, что, в свою очередь, является одной из форм ресентимента у многих этнических мусульман.

Поэтому идея возрождения традиционной одежды представляется важной, но вряд ли принесёт значительный результат. К сожалению, современные этнические мусульмане порой стремятся угодить европейцам даже больше, чем сами европейцы.


https://t.me/fikerdeslek/5877
Триумф пустоты.

Где исток радости и печали, бытия и небытия? Можно ли получить удовольствие от обладания, не зная противоположного, ведущего к утрате? Мы хотим того, чего не имеем. Из области небытия приходит утоление нашей жажды вечности, жажды просветленности, долгой жизни, женской красоты, признания и титулов.

Там ты погружен в «ничто». Я уничтожаю себя в твоих свойствах. Сознание растекается за пределы времени и пространства. Я наблюдаю рост и распад. Среди этого триумфа пустоты где же мое место? Там и приземлиться-то негде.

Избранное из «Маарифа» Валада Бахауддина
Интересный факт: фамилия известного философа Сейида Хоссейна Насра произошла от титула, который его отец получил от шаха династии Пехлеви — نصر اطباء (Nasr-i Etteba), что означает «помощник докторов».
Дервиши совершают сама.

Одна из интереснейших миниатюр под названием «Танцующие дервиши», созданная по мотивам поэмы Хафиза. Написанная в 1680 году знаменитым Бехзадом, эта миниатюра демонстрирует натуралистические тенденции, характерные для периода расцвета османо-персидской миниатюрной живописи.

جمعة مبارك!
Hayırlı cumalar!
Благословенной Пятницы!
Хальватия и Ширван.

Суфийское братство Халватийа, одно из 12 крупнейших суфийских тарикатов, берет свое начало в Азербайджане во второй половине XIV века. Братство получило широкое распространение в регионах Южного Азербайджана и современного Северного Азербайджана, таких как Ширван, Арран и Карабах, а также в государствах Кара-Коюнлу и Ак-Коюнлу.

Основы духовной преемственности
Халватийа является ответвлением другого тариката Сухравардийа. Ее силсила восходит к багдадской ветви Сухравардийа и через фигуры, такие как Хасан ал-Басри (643–728) и Али ибн Аби Талиб (رضي الله عنهم), соединяется с пророком Мухаммадом (ﷺ) . В начале своей истории братство уделяло внимание вопросам аскетизма и созерцания, что нашло отражение в практике халва (затворничества).

Особое значение в становлении братства сыграла область Ширван, где почти все ранние представители Халватийа были уроженцами различных городов и селений. Например, Ахи Мухаммад б. Нуру ал-Халвати, которого считают фактическим основателем общины, родился в Лахидже (ныне в Азербайджане) и начал свою деятельность здесь.

Среди значимых фигур этого периода выделяется Саййид Йахйа Ширвани, который, как считается, реформировал братство, ввел организационные изменения и разработал практики, ставшие основой более сорока ответвлений Халватийа. Его деятельность в Баку сделала город важным центром суфизма, а численность его муридов превысила 10 тысяч.

Этот период ознаменовался также усилением влияния братства за пределами Азербайджана. Шейхи и хулафа активно распространяли идеи Халватийа в Малой Азии и Османской империи, закладывая основы для последующего расцвета братства в XVI–XVII вв..

Начальный ширванский период стал фундаментом для формирования Халватийа как влиятельного суфийского движения, оказавшего значительное влияние на политическую и духовную жизнь региона. Он также открыл путь для трансформации братства в крупную организацию с широкой географией влияния.

Источник: Н. Э. Алескерова начальный ширванский период в развитии братства халватийа (Вторая половина XIV — Первая воловина XVI в.)
Эта традиция практиковалась и в государственных учреждениях, в частности, в армии. Среди народа стало обычаем читать «Сахих» во время смут и невзгод, таких как голод, землетрясение, война и эпидемия. Ученых, которые преподавали этот сборник хадисов и читали его, называли бухариханами. А сама традиция получила название бухариханлык.
Бухариханы выбирались среди преподавателей медресе. Они пользовались большим уважением в обществе и нередко награждались подарками и медалями. В Стамбуле чаще всего чтение «Сахиха» практиковалось в мечети Хирка-и Шариф, или мечети плаща Пророка, которая получила свое название по её главной реликвии – плащу (хирка) Пророка Мухаммада (мир ему), хранящемуся в ней. Делать это именно здесь было очень почетно, и бухариханы для этого места отбирались после прохождения специальных экзаменов.
Как можно понять из источников, должность бухарихана передавалась от отца к сыну, и, чтобы иметь возможность читать «Сахих» и обучать этому других, нужно было получить специальное свидетельство – иджазатнаме. Были созданы многочисленные труды, посвященные хатму (полному прочтению) этого труда, и достоинству такого хатма, что позволяет говорить о целом жанре литературы.

Из статьи: «Бухариханы – чтецы сборника хадисов «Сахих» Бухари»

https://islamosfera.ru/buxarixany-chtecy-sbornika-xadisov-saxix-buxari/

Рекорддор

19.03.202523:59
551Катталгандар
11.09.202423:59
0Цитация индекси
30.09.202423:59
6.1K1 посттун көрүүлөрү
30.09.202423:59
6.1K1 жарнама посттун көрүүлөрү
07.03.202513:57
8.82%ER
11.02.202503:17
24.67%ERR
Катталуучулар
Citation индекси
Бир посттун көрүүсү
Жарнамалык посттун көрүүсү
ER
ERR
ЖОВТ '24СІЧ '25КВІТ '25

Хафиз и Соловей популярдуу жазуулары

С сердечным поздравлением в этот благословенный день! Пусть Всевышний примет ваши молитвы и пост, наполнив сердца светом благодати.

عيد مبارك
تقبل الله منا ومنكم

На фотографии: празднование Рамадан Байрам в Османской империи.
01.04.202506:24
В исламской культуре проблема прекрасного и эстетики занимает важное место. Существует ряд хадисов, подтверждающих значимость красоты. Недавно мне попалась статья одного интересного автора, в которой упоминалось о так называемой silence theology of Islamic art.

Возник вопрос о переводе этого термина. Очевидно, что буквальный перевод как «тихая» или «немая» теология не передает его истинного смысла. Однако можно попытаться передать этот принцип, не выходя за рамки абстрактного. Возможно ли интерпретировать его как «абстрактная теология» или «образная теология»?

В исламской традиции чувство красоты и совершенства — одновременно эстетического, этического, интеллектуального и духовного — воплощено в не поддающемся точному переводу кораническом термине ихсан (iĥsān). Классическое определение ихсана дано в хадисе Джибриля (Гавриила), где Пророк ﷺ описывает его как: «поклоняться Богу так, словно ты видишь Его, ибо если ты не видишь Его, то Он видит тебя».

Проще говоря, исламское искусство способствует развитию ихсана, поскольку узоры на традиционных молитвенных ковриках, геометрические орнаменты и каллиграфия, украшающие мечети и мусульманские дома, а также архитектура этих домов, мечетей и медресе помогают нам поклоняться Богу так, словно мы «видим Его» через эту красоту. Ведь «Бог — прекрасен и любит прекрасное». Это видение «как будто» (ka anna на арабском) осуществляется через воспроизведение в воображении (khayāl), что в исламской традиции имеет особое техническое значение, отличное от его повседневного понимания в английском языке.


Источник: The Silent Theology of Islamic Art, by Oludamini Ogunnaike.
31.03.202517:06
Вышел мой текст об Ахмеде Ремзи Акюреке)

https://islamosfera.ru/axmed-remzi-akyurek-poslednij-mevlevijskij-shejx/
25.03.202511:54
Анатолия и местная исламская культура всегда были в центре моих академических интересов. Недавно на сайте «Исламология» опубликовали мою статью о трансформации идей футуввы в регионе:

https://islamosfera.ru/en/transformaciya-doktriny-futuvva-i-arxitekturnoe-nasledie-bratstv-axi-v-srednevekovoj-anatolii/
ay yar makhwan zik ash'är illa ghazal-i hafiz
ash ar buwad be-kar illa ghazal-i häfiz
dar shir-i buzurgãn jam kam yabi tu in hạr du
luft-i sukhan o asrar illa ghazal-i hafiz


Fayz-i Kashani

О друг, не чти иных поэтов
Газель Хафиза — суть заветов.
Вся прочая поэзия — лишь пыль,
А в них — любовь, и свет, и сердца быль.
В стихах иных — лишь блеск и хитрый смысл,
Но суть — в одном: в стихах, что дал Хафиз.
05.04.202506:58
Это — стихи шиитского богослова-ахбарита Файза Кашани. Несмотря на явную неприязнь к суннитам и, в частности, к суфиям, представители этого течения порой пересматривали своё отношение к более фундаментальным фигурам исламской культуры, таким как Хафиз, и даже пытались приписать их к числу шиитов. Подобные попытки предпринимались не единожды. Так, например, уже упомянутый мной Абдульбаки Гельпынарлы (что стало для меня настоящим откровением) был убеждённым шиитом. Так же пытался интерпретировать Руми в контексте шиитской доктрины. В числе его трудов можно найти следующие работы:

1. Yeni Gülzâr-ı Hasaneyn: Vak‘a-i Kerbelâ (Под псевдонимом Ремзи Ацзи, Стамбул, 1955).
2. İmâm-ı Ali Buyruğu: Nahc al-balâga, Hutbeleri, Mektupları, Hikmetleri ve Şiirleri (Стамбул, 1958; в сильно расширенной версии "Hazret-i Emîr Ali İbn-i Ebitalib, Nehcü’l-Belâga, Hz. Ali’nin Hutbeleri, Vasiyyetleri, Emirleri, Mektupları, Hikmet ve Vecizeleri", перевод текста и комментарии, подготовил Абдульбакы Гельпынарлы, 1-е издание, Стамбул, 1972; 2-е издание, Кум, 1401 хш./1981; 3-е издание, Стамбул, 1990).
3. On İki İmam (Анкара, 1958; 2-е издание, Стамбул, 1964).
4. Ca‘ferî Mezhebi ve Esasları, Yeryüzü ve Hüseyn’in Toprağı (Перевод с Мухаммада Хусейна Кашиф аль-Гатā, Стамбул, 1960, 3-е издание, 1979).
5. Ca‘ferîler Kimlerdir ve Mısır el-Ezher Müftüsü Merhum Şeyh Şaltut’un Târîhî Fetvâsı (Перевод с Мухаммада б. Мехди аль-Хусейни аль-Ширази, Стамбул, 1969, 2-е издание, 1973).
6. Abdullah b. Sabâ Masalı: Bir Yalancının Düzmeleri (Перевод с Муртазы аль-Абсери, Стамбул, 1974).
7. Mü’minlerin Emiri Hz. Ali (Стамбул, 1978).
8. Şîa İnançları: Akaaid’ül-İmâmiyye (Перевод с Мухаммада Ризы аль-Музаффера, Стамбул, 1978).
9. Ondört Ma‘sûm: Hz. Peygamber, Hz. Fâtıma ve Oniki İmâm (Стамбул, 1979).
10. Tarih Boyunca İslâm Mezhepleri ve Şîîlik (Стамбул, 1979, 2-е издание, 1987).
26.03.202511:23
Страницы из манускрипта «Искандер-наме» 1416 г. Написан в переходный этап между османами и сельджукидами.

Источник: PRESENTING THE MANUSCRIPT I. E. Petrosyan AN ILLUSTRATED TURKISH MANUSCRIPT OF "ISKENDER-NAME" BY AHMEDI
Көбүрөөк функцияларды ачуу үчүн кириңиз.