
Встреча Руси и Чуди
Славяно-финское (в широком смысле) языковое взаимодействие и ономастика.
Научные публикации автора (к.фил.н.) – https://iling-spb.academia.edu/AntonSobolev
Связь: @antoih (рекламу не размещаю, взаиморепосты практически не делаю)
Научные публикации автора (к.фил.н.) – https://iling-spb.academia.edu/AntonSobolev
Связь: @antoih (рекламу не размещаю, взаиморепосты практически не делаю)
TGlist рейтингі
0
0
ТүріҚоғамдық
Растау
РасталмағанСенімділік
СенімсізОрналасқан жеріРосія
ТілБасқа
Канал құрылған күніFeb 23, 2025
TGlist-ке қосылған күні
Feb 23, 2025Қосылған топ
"Встреча Руси и Чуди" тобындағы соңғы жазбалар
22.04.202519:47
ÁЗМОЗЕРО
Советский этнограф В.В. Пименов в монографии «Вепсы» (1965) справедливо отмечал, что «судя по писцовым книгам и актовому материалу, подавляющая часть населения в вепсских погостах носила русские христианские имена.
Следует принять во внимание, что вепсы, по-видимому, имели по два имени — одно «свое», языческое, а другое христианское.
Населенные пункты и другие географические объекты также назывались двояко — официальные названия часто бывали русскими, а бытовые — вепсскими.
Вепсские поселения и теперь часто имеют по два и даже по три названия. Например, в девяти километрах от Ладвы (на Ояти) расположена деревня, которая официально называется Подовинники; сами вепсы по-русски называют ее Áзмозеро, а на своем языке — Rihenkülä».
Иллюстрация:
Постройка второй половины XIX века. Ленинградская губерния, Лодейнопольский уезд, Винницкая волость, Озерской сельсовет, д. Азмозеро. 1927. РЭМ 5359-24. Фотография З.П. Малиновской.
Советский этнограф В.В. Пименов в монографии «Вепсы» (1965) справедливо отмечал, что «судя по писцовым книгам и актовому материалу, подавляющая часть населения в вепсских погостах носила русские христианские имена.
Следует принять во внимание, что вепсы, по-видимому, имели по два имени — одно «свое», языческое, а другое христианское.
Населенные пункты и другие географические объекты также назывались двояко — официальные названия часто бывали русскими, а бытовые — вепсскими.
Вепсские поселения и теперь часто имеют по два и даже по три названия. Например, в девяти километрах от Ладвы (на Ояти) расположена деревня, которая официально называется Подовинники; сами вепсы по-русски называют ее Áзмозеро, а на своем языке — Rihenkülä».
Иллюстрация:
Постройка второй половины XIX века. Ленинградская губерния, Лодейнопольский уезд, Винницкая волость, Озерской сельсовет, д. Азмозеро. 1927. РЭМ 5359-24. Фотография З.П. Малиновской.


22.04.202519:19
Чарнецкая М.С. Хорошёво-Мнёвники (1961)


22.04.202519:18
НАЛИМ / МЕНЁК / КУЖАР
В местных говорах Обонежья (и шире – Севера) налима называли словом мень (менёк), имеющим давнюю славянскую историю.
Это слово, как и, например, украинское, болгарское мень, чешское meň ‘налим’ восходят к общей праславянской основе. Согласно данным Г.И. Куликовского, «тем же именем [мень, менёк] зовут людей, обладающих головой больших размеров».
Маленького налима в Пудожье и на реке Андоме называли словом кужáр (кужарёнок), имеющим вепсские корни – от вепсского kužiaine ‘муравей’ (за его малый размер) (этимология предложена С.А. Мызниковым).
От прозвища Кужар образована пудожская фамилия Кужаров.
В топонимии Обонежья отмечены основы, восходящие к обозначениям налима на различных языках:
- порог Мневец на реке Водле, известный еще по писцовой книге 1563 г.: «в порозе во Мневце 16 мерд, мни ловят»;
- порог Мневец на реке Суне: «на пороге на Мневце на колье сетная ловля».
К этой же основе восходит и название бывшей деревни, вошедшей в состав Москвы – Мнёвники (мнёвник ‘ловец налима’). Действительно, в писцовой книге 1646 г. говорится, что во Мнёвниках живут ловцы рыбы, основной обязанностью которых была её поставка рыбы на царский двор (всего в деревне насчитывалось 17 дворов ловцов с 48 людьми, а также один бобыльский и один нищенский двор);
- вепсский топоним Madehkar ‘налимий залив’ в прионежском Каскесручье;
- деревня Вожмосалма ‘налимий пролив’ на Выгозере, где Вожмо- < прасаамское *vōsme ‘налим’.
Возможно, более поздний вариант прасаамского *vōsme – *vasm- отразился в названиях вытегорских и подпорожского Азмозёр, вытегорских Азмручья и Азамского озера.
В местных говорах Обонежья (и шире – Севера) налима называли словом мень (менёк), имеющим давнюю славянскую историю.
Это слово, как и, например, украинское, болгарское мень, чешское meň ‘налим’ восходят к общей праславянской основе. Согласно данным Г.И. Куликовского, «тем же именем [мень, менёк] зовут людей, обладающих головой больших размеров».
Маленького налима в Пудожье и на реке Андоме называли словом кужáр (кужарёнок), имеющим вепсские корни – от вепсского kužiaine ‘муравей’ (за его малый размер) (этимология предложена С.А. Мызниковым).
От прозвища Кужар образована пудожская фамилия Кужаров.
В топонимии Обонежья отмечены основы, восходящие к обозначениям налима на различных языках:
- порог Мневец на реке Водле, известный еще по писцовой книге 1563 г.: «в порозе во Мневце 16 мерд, мни ловят»;
- порог Мневец на реке Суне: «на пороге на Мневце на колье сетная ловля».
К этой же основе восходит и название бывшей деревни, вошедшей в состав Москвы – Мнёвники (мнёвник ‘ловец налима’). Действительно, в писцовой книге 1646 г. говорится, что во Мнёвниках живут ловцы рыбы, основной обязанностью которых была её поставка рыбы на царский двор (всего в деревне насчитывалось 17 дворов ловцов с 48 людьми, а также один бобыльский и один нищенский двор);
- вепсский топоним Madehkar ‘налимий залив’ в прионежском Каскесручье;
- деревня Вожмосалма ‘налимий пролив’ на Выгозере, где Вожмо- < прасаамское *vōsme ‘налим’.
Возможно, более поздний вариант прасаамского *vōsme – *vasm- отразился в названиях вытегорских и подпорожского Азмозёр, вытегорских Азмручья и Азамского озера.
22.04.202519:17
Налим.
Иллюстрация из сети Интернет
Иллюстрация из сети Интернет


22.04.202518:27
ЛЁЖЕНЬ
В связи с наличием в карельском весьегонском русизма l’ožna [лёжна] 'налим', решил посмотрел ареал слова лёжень в «Словаре русских народных говоров».
И заодно нашёл там настоящий алмаз:
лёжень (пермское, смоленское) 'в свадебном обряде – убогий старик, посылаемый в дом невесты, который должен, лёжа на печи, наблюдать за её характером и умением вести хозяйство'.
Иллюстрация: советский диафильм (из свободного доступа).
В связи с наличием в карельском весьегонском русизма l’ožna [лёжна] 'налим', решил посмотрел ареал слова лёжень в «Словаре русских народных говоров».
И заодно нашёл там настоящий алмаз:
лёжень (пермское, смоленское) 'в свадебном обряде – убогий старик, посылаемый в дом невесты, который должен, лёжа на печи, наблюдать за её характером и умением вести хозяйство'.
Иллюстрация: советский диафильм (из свободного доступа).


20.04.202519:31
MIXTURA BOREALIS
(Северная смесь)
Представляем Вашему вниманию телеграм-каналы по исторической, культурной и языковой тематике Северо-Запада России:
Александр Моисеев / РУССКИЙ СЕВЕР (https://t.me/alexfmoiseev) – фотограф, публицист, спикер.
Voara (https://t.me/voara) – северная культура, этнография, примитивная резьба.
Встреча Руси и Чуди (https://t.me/rusichud) – cлавяно-финское языковое взаимодействие и ономастика.
Деревянство (https://t.me/derevyanstvo) – первый и единственный канал о сохранении деревянного зодчества всея Руси и Вологды.
Заповедный Север (https://t.me/zapoved_sever) – авторский канал про север, да и в целом про Россию.
И к селу, и к городу (https://t.me/ikseluikgorodu) – Великий Новгород и новгородские деревни. Историческое, современное, повседневное. Городская антропология. Сельская антропология. Ильменское Поозерье.
Карельская тетрадь (https://t.me/karjalazet) – живу в Карелии, изучаю карельский язык и свой край.
Карельский контекст (https://t.me/Karjalankonteksti) – прошлое и настоящее Карелии. Помещаем жителей и гостей республики в её историко-культурный контекст.
Корыто разбито (https://t.me/koritorazbito) – исследуем русскую архитектуру и дизайн за рулём старенького минивэна.
Посмотри на лес (https://t.me/smotri_na) – зачем фольклор и этнография современному человеку?
Русский Метеор (https://t.me/russianmeteor) – заметки о России и мире: Русский Север, Сибирь, Северо-Запад, искусство, сказки, книжки, архитектура, природа, техника.
Sevprostor (https://t.me/severprostor) – жизнь в традиционной вологодской деревне, история севера и путешествия по Арктике.
Череповецкая губерния (https://t.me/cherepovesi) – Черéповесь, Череповской край и Русский Север в прошлом, настоящем и будущем.
(Северная смесь)
Представляем Вашему вниманию телеграм-каналы по исторической, культурной и языковой тематике Северо-Запада России:
Александр Моисеев / РУССКИЙ СЕВЕР (https://t.me/alexfmoiseev) – фотограф, публицист, спикер.
Voara (https://t.me/voara) – северная культура, этнография, примитивная резьба.
Встреча Руси и Чуди (https://t.me/rusichud) – cлавяно-финское языковое взаимодействие и ономастика.
Деревянство (https://t.me/derevyanstvo) – первый и единственный канал о сохранении деревянного зодчества всея Руси и Вологды.
Заповедный Север (https://t.me/zapoved_sever) – авторский канал про север, да и в целом про Россию.
И к селу, и к городу (https://t.me/ikseluikgorodu) – Великий Новгород и новгородские деревни. Историческое, современное, повседневное. Городская антропология. Сельская антропология. Ильменское Поозерье.
Карельская тетрадь (https://t.me/karjalazet) – живу в Карелии, изучаю карельский язык и свой край.
Карельский контекст (https://t.me/Karjalankonteksti) – прошлое и настоящее Карелии. Помещаем жителей и гостей республики в её историко-культурный контекст.
Корыто разбито (https://t.me/koritorazbito) – исследуем русскую архитектуру и дизайн за рулём старенького минивэна.
Посмотри на лес (https://t.me/smotri_na) – зачем фольклор и этнография современному человеку?
Русский Метеор (https://t.me/russianmeteor) – заметки о России и мире: Русский Север, Сибирь, Северо-Запад, искусство, сказки, книжки, архитектура, природа, техника.
Sevprostor (https://t.me/severprostor) – жизнь в традиционной вологодской деревне, история севера и путешествия по Арктике.
Череповецкая губерния (https://t.me/cherepovesi) – Черéповесь, Череповской край и Русский Север в прошлом, настоящем и будущем.
Қайта жіберілді:
Карельская языковая картина мира

20.04.202508:44
ВЕСЬЕГОНСКАЯ КОРЕЛА
В настоящее время по отношению к современным карелам термин «корела» вроде как и не используется. Летописный этноним «корела», казалось бы, сейчас используется только в исторической научной или художественной литературе. Но это не так.
Когда в 2004 году я странствовал по тверским карельским деревням, то, конечно же, не обошёл стороной и карельские деревни Весьегонского района Тверской области.
Оказавшись там, я сразу же заметил, что местные жители (особенно пожилые) «окают», говорят «зна́ёт», «быва́ёт», и отчётливо говорят «корела» – причём в единственном числе! Там не говорили: «в этой деревне карелы живут», но говорили: «в этой деревне корела живёт» (что в сочетании с местным «оканьем» звучало очень отчётливо).
Всё это очень отличало местную русскую речь от речи других районов, где я бывал до этого. Не думаю, что эта особенность местной речи исчезла за 20 лет. Наверняка в какой-то степени она сохранилась и сейчас.
***
В тех краях мне запомнился один эпизод.
В деревне Борихино мы с одним местным русским парнем по имени Дима зашли в дом к одному старику-карелу. Зайдя внутрь, в полумраке избы я увидел сурового вида пожилого мужчину, который сидел у окна и курил.
– Здоро́во, корела! – бодро крикнул Дима старику.
– Здоро́во, русь, – спокойно и хмуро ответил тот.
К сожалению, в 2004 году ещё не было смартфонов, и я никак не смог запечатлеть эту эпичную сцену встречи корелы и руси.
(на картинке: открытка художника Ивана Яковлевича Билибина, 1905 год)
В настоящее время по отношению к современным карелам термин «корела» вроде как и не используется. Летописный этноним «корела», казалось бы, сейчас используется только в исторической научной или художественной литературе. Но это не так.
Когда в 2004 году я странствовал по тверским карельским деревням, то, конечно же, не обошёл стороной и карельские деревни Весьегонского района Тверской области.
Оказавшись там, я сразу же заметил, что местные жители (особенно пожилые) «окают», говорят «зна́ёт», «быва́ёт», и отчётливо говорят «корела» – причём в единственном числе! Там не говорили: «в этой деревне карелы живут», но говорили: «в этой деревне корела живёт» (что в сочетании с местным «оканьем» звучало очень отчётливо).
Всё это очень отличало местную русскую речь от речи других районов, где я бывал до этого. Не думаю, что эта особенность местной речи исчезла за 20 лет. Наверняка в какой-то степени она сохранилась и сейчас.
***
В тех краях мне запомнился один эпизод.
В деревне Борихино мы с одним местным русским парнем по имени Дима зашли в дом к одному старику-карелу. Зайдя внутрь, в полумраке избы я увидел сурового вида пожилого мужчину, который сидел у окна и курил.
– Здоро́во, корела! – бодро крикнул Дима старику.
– Здоро́во, русь, – спокойно и хмуро ответил тот.
К сожалению, в 2004 году ещё не было смартфонов, и я никак не смог запечатлеть эту эпичную сцену встречи корелы и руси.
(на картинке: открытка художника Ивана Яковлевича Билибина, 1905 год)


20.04.202506:03
КОЛКАНЁМСЯ!
В Андоме (Вытегорский район Вологодской области) говорили:
– Колканёмся яйцами на Пасху!
Слово кóлкать, кóлкаться 'стучать(ся), ударять со звуком' восходит к вепсскому звукоизобразительному глаголу kolkotada 'стучать' . Близок и карельский материал: ливвиковское kolkua 'стучать', собственно-карельское kolkata 'ударять'.
Распространение слова указывает на исторический вепсский ареал (Присвирье, Обонежье, Белозерье).
Так, Словарь русских народных говоров дает слово кóлкать в значениях:
'стучать, стучаться (в двери, ворота)' (олонецкое), 'стучать, брякать щеколдой, задвижкой' (лодейнопольское, кирилловское);
'ударять, бить': солдат его сумочкой и кóлкнул (новгородское).
Иллюстрация:
Горюшкин-Сорокопудов Иван Силыч. Канун Пасхи в старину (1914).
#russicum #vepsicum
В Андоме (Вытегорский район Вологодской области) говорили:
– Колканёмся яйцами на Пасху!
Слово кóлкать, кóлкаться 'стучать(ся), ударять со звуком' восходит к вепсскому звукоизобразительному глаголу kolkotada 'стучать' . Близок и карельский материал: ливвиковское kolkua 'стучать', собственно-карельское kolkata 'ударять'.
Распространение слова указывает на исторический вепсский ареал (Присвирье, Обонежье, Белозерье).
Так, Словарь русских народных говоров дает слово кóлкать в значениях:
'стучать, стучаться (в двери, ворота)' (олонецкое), 'стучать, брякать щеколдой, задвижкой' (лодейнопольское, кирилловское);
'ударять, бить': солдат его сумочкой и кóлкнул (новгородское).
Иллюстрация:
Горюшкин-Сорокопудов Иван Силыч. Канун Пасхи в старину (1914).
#russicum #vepsicum


19.04.202506:31
ТУЕС, КИБАС И БУРАК
Материалы растительного происхождения – береста и ивовый прут широко применяются северянами для изготовления хозяйственно-бытовых предметов, часть из которых обладает несомненной художественной ценностью.
Славяне и финно-угры обменивались между собой приемами работы и названиями изделий. Данному вопросу и посвящен этот пост.
Иллюстрация:
Стожаров Владимир Фёдорович. Натюрморт
#fennoslavicum
Материалы растительного происхождения – береста и ивовый прут широко применяются северянами для изготовления хозяйственно-бытовых предметов, часть из которых обладает несомненной художественной ценностью.
Славяне и финно-угры обменивались между собой приемами работы и названиями изделий. Данному вопросу и посвящен этот пост.
Иллюстрация:
Стожаров Владимир Фёдорович. Натюрморт
#fennoslavicum


15.04.202510:43
СПОР СЛАВЯН МЕЖДУ СОБОЮ
Признанная еще в XIX веке ненаучной тенденциозная «туранская» концепция Ф. Духинского, основанная на противопоставлении русских («туранцев») и народов Европы («арийцев») в соответствии с которой, русские – не славянский народ, а результат смешения финнов и тюрков, присвоивших русскую речь и этноним, а русский язык – церковнославянский язык, освоенный тюркскими и финскими племенами, все еще необоснованно находит своих сторонников у части зарубежных историков и публицистов. В работах последних сквозит, как отмечал этнограф и антрополог М. В. Витов, необоснованное «стремление обособить русский народ от других славянских народов».
Ошибочная теория Ф. Духинского, служившая «обоснованием антирусских настроений в западном обществе и антироссийских тенденций в политике западных государств»
обоснованно подверглась критике из-за своей научной несостоятельности еще во второй половине XIX века как со стороны историков (М. П. Погодин, Н. И. Костомаров, Д. И. Иловайский), так и со стороны лингвистов (И. А. Бодуэн де Куртенэ).
Критика теории (например, со стороны Н. И. Костомарова) была направлена против оппозиции «арийцы» / «туранцы» и расовых предубеждений. При этом, Н. И. Костомаров не отрицал и не считал негативным процесс финно-славянской метисации, опираясь, как и современная наука, на языковой критерий принадлежности к славянству.
Таким образом, контраргументы в отношении теории Духинского еще почти 150 лет назад были направлены не на отрицание определенного финно-угорского вклада в формировании (древне)русского народа (разумеется, при несомненной славянской составляющей), а на понимании, что славяне – это языковая группа. А раз русский язык – славянский, то и русские в любом случае – славяне, вне зависимости от объема других составляющих.
Что же до этногенеза – все крупные нации и народы многокомпонентные. Это в равной степени касается формирования и других народов (кельтский и германский компоненты при формировании романских по языку французов, кельтский и славянский – при формировании немцев, тюркский и славянский – у финно-угорских по языку венгров и т.д.).
Что почитать:
Лескинен М. В. Туранская теория Фр. Г. Духиньского и ее критика в контексте складывания концепции «великорусскости» в российской науке // Славянский альманах. 2016. № 1–2. С. 164–180.
Лихоманов И. В. Франтишек Духинский – «бедный родственник» евразийства // Идеи и идеалы. 2015. Т. 1. № 1 (23). С. 76–90.
11.03.2024
Признанная еще в XIX веке ненаучной тенденциозная «туранская» концепция Ф. Духинского, основанная на противопоставлении русских («туранцев») и народов Европы («арийцев») в соответствии с которой, русские – не славянский народ, а результат смешения финнов и тюрков, присвоивших русскую речь и этноним, а русский язык – церковнославянский язык, освоенный тюркскими и финскими племенами, все еще необоснованно находит своих сторонников у части зарубежных историков и публицистов. В работах последних сквозит, как отмечал этнограф и антрополог М. В. Витов, необоснованное «стремление обособить русский народ от других славянских народов».
Ошибочная теория Ф. Духинского, служившая «обоснованием антирусских настроений в западном обществе и антироссийских тенденций в политике западных государств»
обоснованно подверглась критике из-за своей научной несостоятельности еще во второй половине XIX века как со стороны историков (М. П. Погодин, Н. И. Костомаров, Д. И. Иловайский), так и со стороны лингвистов (И. А. Бодуэн де Куртенэ).
Критика теории (например, со стороны Н. И. Костомарова) была направлена против оппозиции «арийцы» / «туранцы» и расовых предубеждений. При этом, Н. И. Костомаров не отрицал и не считал негативным процесс финно-славянской метисации, опираясь, как и современная наука, на языковой критерий принадлежности к славянству.
Таким образом, контраргументы в отношении теории Духинского еще почти 150 лет назад были направлены не на отрицание определенного финно-угорского вклада в формировании (древне)русского народа (разумеется, при несомненной славянской составляющей), а на понимании, что славяне – это языковая группа. А раз русский язык – славянский, то и русские в любом случае – славяне, вне зависимости от объема других составляющих.
Что же до этногенеза – все крупные нации и народы многокомпонентные. Это в равной степени касается формирования и других народов (кельтский и германский компоненты при формировании романских по языку французов, кельтский и славянский – при формировании немцев, тюркский и славянский – у финно-угорских по языку венгров и т.д.).
Что почитать:
Лескинен М. В. Туранская теория Фр. Г. Духиньского и ее критика в контексте складывания концепции «великорусскости» в российской науке // Славянский альманах. 2016. № 1–2. С. 164–180.
Лихоманов И. В. Франтишек Духинский – «бедный родственник» евразийства // Идеи и идеалы. 2015. Т. 1. № 1 (23). С. 76–90.
11.03.2024
12.04.202513:02
СИБИРСКАЯ КОЛЫВАНЬ
Каждый случай появления топонима Колывань должен рассматриваться индивидуально.
Что же касается Колыванского медеплавильного завода на Алтае, в помещениях которого позднее открылся камнерезный завод, мы видим явную связь с Олонецким краем.
Сам Акинфий Демидов сообщал:
«В [1]725 году посланы от меня нижайшого «Олонецкие старики», а как их зовут не упомню, для сыскания медных руд в Томский и Кузнецкий уезды, и чрез их старание сысканы в тамошних местах богатые медные руды, которые в том же году объявлены от меня в Сибирском Обер-Берг-Амте <...>, а в [1]726 году дан мне от Берг-Коллегии прочтеный указ о постройке при тех рудах заводов, которые и построены и названы Колыванскими;
а за прииск помянутых руд те «Олонецкие старики» денег с меня не взяли, а вместо того за их труды отдал я им, старикам, при Сибирских моих заводах медный колокол по более тридцати пуд, а прямого весу не упомню».
Иллюстрация: Акинфий Демидов. Портрет работы Георга Кристофа Гроота (1741—1745)
Каждый случай появления топонима Колывань должен рассматриваться индивидуально.
Что же касается Колыванского медеплавильного завода на Алтае, в помещениях которого позднее открылся камнерезный завод, мы видим явную связь с Олонецким краем.
Сам Акинфий Демидов сообщал:
«В [1]725 году посланы от меня нижайшого «Олонецкие старики», а как их зовут не упомню, для сыскания медных руд в Томский и Кузнецкий уезды, и чрез их старание сысканы в тамошних местах богатые медные руды, которые в том же году объявлены от меня в Сибирском Обер-Берг-Амте <...>, а в [1]726 году дан мне от Берг-Коллегии прочтеный указ о постройке при тех рудах заводов, которые и построены и названы Колыванскими;
а за прииск помянутых руд те «Олонецкие старики» денег с меня не взяли, а вместо того за их труды отдал я им, старикам, при Сибирских моих заводах медный колокол по более тридцати пуд, а прямого весу не упомню».
Иллюстрация: Акинфий Демидов. Портрет работы Георга Кристофа Гроота (1741—1745)


12.04.202512:31
Ухтомский Константин Андреевич. Виды залов Нового Эрмитажа. Зал Колыванской вазы
12.04.202511:46
Купеческая семья Колывановых. Гжатск, начало ХХ века. Из фондов ФГБУК «Музей-заповедник Ю.А. Гагарина»
12.04.202511:24
ГЖАТСКИЕ ФАМИЛИИ И КАЛЕВАЛА
И еще о связи Смоленщины и Карелии.
Среди купцов и мещан Гжатска встречаются фамилии, явно связанные с Олонецким краем:
Олонкин < Олонка 'уроженка Олонца';
Колыванов < Колыван 'имя былинного богатыря' < карельское Kaleva, Kalevan- 'великан', 'имя мифического героя', откуда и Kalevala 'страна Калевы'.
Отсюда же (только из эстонского Kalev) древнерусское название Таллина – Колывань.
Встречающееся у нескольких богатырей (в том числе у Святогора) отчество Колыванович, соответствующее карельскому Kalevan poiga 'сын Калевы' – результат взаимопроникновения культур в Заонежье, где эти былины записывались, а не указание не на таллинское происхождение богатырей, как иногда пишут.
Иллюстрация: П.П. Соколов-Скаля. Илья Муромец и Святогор.
И еще о связи Смоленщины и Карелии.
Среди купцов и мещан Гжатска встречаются фамилии, явно связанные с Олонецким краем:
Олонкин < Олонка 'уроженка Олонца';
Колыванов < Колыван 'имя былинного богатыря' < карельское Kaleva, Kalevan- 'великан', 'имя мифического героя', откуда и Kalevala 'страна Калевы'.
Отсюда же (только из эстонского Kalev) древнерусское название Таллина – Колывань.
Встречающееся у нескольких богатырей (в том числе у Святогора) отчество Колыванович, соответствующее карельскому Kalevan poiga 'сын Калевы' – результат взаимопроникновения культур в Заонежье, где эти былины записывались, а не указание не на таллинское происхождение богатырей, как иногда пишут.
Иллюстрация: П.П. Соколов-Скаля. Илья Муромец и Святогор.
Рекордтар
23.04.202523:59
469Жазылушылар23.02.202523:59
400Дәйексөз индексі16.03.202523:59
3471 жазбаның қамтуы01.03.202523:59
105Жарнамалық жазбаның қамтуы06.04.202515:10
20.21%ER25.02.202511:42
117.11%ERRКанал өзгерістері тарихы
Көбірек мүмкіндіктерді ашу үшін кіріңіз.