

31.03.202509:15
Всё, что меня касается... Меня и книжных дел.
Ноябрьск. 3 апреля в 17.00 в Интеллект-центре поговорю о тенденциях современной русскоязычной литературы. Лекция коротенькая, пройдёт в рамках Окружного фестиваля ямальской книги.
Если будет много заявок от тех, кто хотел бы, но не подошло время, прочитаю лекцию ещё раз позже.
Москва. 11 апреля 19.00 буду в любимой Поляндрия letters на презентации книги Евгении Некрасовой «Улица Холодова».
Если тоже хотите, регистрация здесь
Онлайн. 15 апреля мы объявим состав первого сезона Школы книжных блогеров «Краснокнижники» Если вы хотите поучаствовать в книжной шалости, ещё есть время подать заявку
С 11 апреля я в Москве.
Буду на ярмарке Non/fiction, программа которой всё ещё «в стадии формирования». Как бы там ни было, планирую быть на ярмарке 11 апреля после обеда и 12 апреля часов с 14, возможно.
С 14 апреля снова буду в редакторской группе писательской лаборатории «Автофикшн» в школе Band
Другое книжное пока не планировала, можете предлагать варианты)
В Москве планирую быть до 20 апреля.
#вокругкниг
Ноябрьск. 3 апреля в 17.00 в Интеллект-центре поговорю о тенденциях современной русскоязычной литературы. Лекция коротенькая, пройдёт в рамках Окружного фестиваля ямальской книги.
Если будет много заявок от тех, кто хотел бы, но не подошло время, прочитаю лекцию ещё раз позже.
Москва. 11 апреля 19.00 буду в любимой Поляндрия letters на презентации книги Евгении Некрасовой «Улица Холодова».
Если тоже хотите, регистрация здесь
Онлайн. 15 апреля мы объявим состав первого сезона Школы книжных блогеров «Краснокнижники» Если вы хотите поучаствовать в книжной шалости, ещё есть время подать заявку
С 11 апреля я в Москве.
Буду на ярмарке Non/fiction, программа которой всё ещё «в стадии формирования». Как бы там ни было, планирую быть на ярмарке 11 апреля после обеда и 12 апреля часов с 14, возможно.
С 14 апреля снова буду в редакторской группе писательской лаборатории «Автофикшн» в школе Band
Другое книжное пока не планировала, можете предлагать варианты)
В Москве планирую быть до 20 апреля.
#вокругкниг


23.03.202511:24
Не думаю, что экранизация заведомо выигрывает у фильма с оригинальным сценарием, но конкретно эти три меня очень заинтересовали именно тем, что у них есть литературный первоисточник. Удачно совпало, что в каждом из этих фильмов играют яркие талантливые актёры.
«Микки 17»
Почти 6 лет ждали новый фильм от режиссёра «Паразитов». Пон Джун Хо в этот раз экранизировал научно-фантастический роман Эдварда Эштона «Микки-7». Это история «одноразового сотрудника», который раз за разом умирает ради колонизации ледяной планеты. Всякий раз Микки возвращают к жизни, «вшивая» в клонированное тело воспоминания предыдущей копии.
Пон Джун Хо как бы и согласился снять что-то кассовое-массовое, но и не думал отказываться от своей фирменной сатиры и критики капитализма и колониализма.
Удивительно, но даже намоей ледяной планете моём Крайнем Севере фильм можно посмотреть на большом экране.
«Моя семья»
Начнём с того, что в фильме играют Стивен Фрай и Лина Данэм («Девочки»). Нужны ещё аргументы? Ок. Это экранизация романа Лили Бретт «Слишком много мужчин», в котором она частично использовала настоящие факты из прошлого родителей, снабдив их художественным вымыслом.
По сюжету успешная американская журналистка Рут настаивает на поездке в Польшу с отцом, который в своё время сбежал из Аушвица. Он не планировал никогда возвращаться в эти края, поэтому теперь Эдек, отец Рут, всячески саботирует поездку.
Можно посмотреть на «Кинопоиске»
«Мелочи жизни»
Экранизация одноимённой книги Клэр Киган, попавшей в 2022 году в шорт-лист Букеровской премии. Звёздный актёрский и продюсерский состав, важная тема тёмных пятен в истории Ирландии и католической церкви. «Маленький человек», торговец углём Билл, накануне Рождества 1985 года вдруг понимает, что «приют Магдалины» - не то, чем кажется. Он бы и хотел жить спокойно, в заботах о своих пяти дочках и работниках, но Билл увидел правду и не может больше закрывать глаза на несправедливость, творящуюся за стенами церковного приюта да и в городке в целом.
Фильм сейчас можно посмотреть в кинотеатрах (но не в моей провинции).
Смотрели что-то из этого? Какие экранизации вам понравились в 2025?
«Микки 17»
Почти 6 лет ждали новый фильм от режиссёра «Паразитов». Пон Джун Хо в этот раз экранизировал научно-фантастический роман Эдварда Эштона «Микки-7». Это история «одноразового сотрудника», который раз за разом умирает ради колонизации ледяной планеты. Всякий раз Микки возвращают к жизни, «вшивая» в клонированное тело воспоминания предыдущей копии.
Пон Джун Хо как бы и согласился снять что-то кассовое-массовое, но и не думал отказываться от своей фирменной сатиры и критики капитализма и колониализма.
Удивительно, но даже на
«Моя семья»
Начнём с того, что в фильме играют Стивен Фрай и Лина Данэм («Девочки»). Нужны ещё аргументы? Ок. Это экранизация романа Лили Бретт «Слишком много мужчин», в котором она частично использовала настоящие факты из прошлого родителей, снабдив их художественным вымыслом.
По сюжету успешная американская журналистка Рут настаивает на поездке в Польшу с отцом, который в своё время сбежал из Аушвица. Он не планировал никогда возвращаться в эти края, поэтому теперь Эдек, отец Рут, всячески саботирует поездку.
Можно посмотреть на «Кинопоиске»
«Мелочи жизни»
Экранизация одноимённой книги Клэр Киган, попавшей в 2022 году в шорт-лист Букеровской премии. Звёздный актёрский и продюсерский состав, важная тема тёмных пятен в истории Ирландии и католической церкви. «Маленький человек», торговец углём Билл, накануне Рождества 1985 года вдруг понимает, что «приют Магдалины» - не то, чем кажется. Он бы и хотел жить спокойно, в заботах о своих пяти дочках и работниках, но Билл увидел правду и не может больше закрывать глаза на несправедливость, творящуюся за стенами церковного приюта да и в городке в целом.
Фильм сейчас можно посмотреть в кинотеатрах (но не в моей провинции).
Смотрели что-то из этого? Какие экранизации вам понравились в 2025?
मीडिया सामग्री तक पहुँच नहीं हो सकी
12.01.202507:05
В этот день родилось немало прекрасных людей. И я) ну, в семье, как говорится, не без Булочки с матом.
Спасибо всем, кто поддерживает, подбадриваетподкармливает и чешет за ушком и обнимает. Люблю вас!
Если вдруг у вас возникло желание меня поздравить, есть несколько идей:
🐣 Будет очень здорово, если вы расскажете об этом канале хорошим людям
🐇 Будет хорошо, если вы запишете в какой-нибудь ежедневник, что с февраля я начинаю искать работу (с текстами почти любого формата и тематики), и при случае будете рекомендовать меня разнообразным работо(и зарплато) дателям
🥂А если вы хотите, чтобы я купила себе много новых книгов (и немного хорошего инсулина), можете задонатить по ссылке в закрепе или закинуть рубли в подарочную копилку https://www.tbank.ru/cf/1EPX7VvHCyQ
Всем спасибо и до новых встреч ❤️
Спасибо всем, кто поддерживает, подбадривает
Если вдруг у вас возникло желание меня поздравить, есть несколько идей:
🐣 Будет очень здорово, если вы расскажете об этом канале хорошим людям
🐇 Будет хорошо, если вы запишете в какой-нибудь ежедневник, что с февраля я начинаю искать работу (с текстами почти любого формата и тематики), и при случае будете рекомендовать меня разнообразным работо(и зарплато) дателям
🥂А если вы хотите, чтобы я купила себе много новых книгов (и немного хорошего инсулина), можете задонатить по ссылке в закрепе или закинуть рубли в подарочную копилку https://www.tbank.ru/cf/1EPX7VvHCyQ
Всем спасибо и до новых встреч ❤️
मीडिया सामग्री तक पहुँच नहीं हो सकी
29.10.202409:04
Отношения в подкасте выходят на новый уровень, когда получаешь от коллеги сообщение: «забери тело, вот код...»
Анонс, так сказать
Анонс, так сказать
04.09.202411:43
Не читал, но побуждаю!
Сегодня в Москве стартовала ярмарка ММКЯ. Я не планирую туда наведываться, но знаю, какую книгу купила бы. «Пустые дома» Бренды Наварро от @livebooks В Мексике роман вышел в 2018 году. Писательницу, социолога и экономиста Бренду Наварро в испаноязычной критике сразу же окрестили «смелым и новым голосом мексиканской литературы».
Здесь можно прочесть рецензию мексиканской колумнистки Клаудии Сантос (на испанском)
В центре сюжета – яркое событие. В Мехико похищен мальчик Даниэль. Его семья в ужасе, они бросаются на поиски сына. Но вместе с тем мать ребёнка начинает рефлексировать о своём материнстве. В это время на окраине Мехико другая женщина тоже думает о Даниэле и материнстве, которое казалось ей невозможным.
«Пустые дома» - это высказывание об одиночестве, преодолении мачистского насилия, характерного для Мексики, и роли матери, к которой готова (и которую хочет прожить) не всякая женщина. Сергей писал об этой книге ещё в июле хорошо, что её, наконец-то, издали на русском языке.
Но если вы читаете на испанском, роман «Пустые дома» можно прочесть здесь
Обложка русскоязычного издания больше всего, как видите, похожа не на оригинальную, а на бразильскую. Англоязычная совсем скучная, а вот мексиканская (та, что с кактусом), на мой взгляд, идеальна.
В общем, присмотритесь к этой книге, я её советую не только здесь, но и в Валиной рекомендательной подборке
Сегодня в Москве стартовала ярмарка ММКЯ. Я не планирую туда наведываться, но знаю, какую книгу купила бы. «Пустые дома» Бренды Наварро от @livebooks В Мексике роман вышел в 2018 году. Писательницу, социолога и экономиста Бренду Наварро в испаноязычной критике сразу же окрестили «смелым и новым голосом мексиканской литературы».
Здесь можно прочесть рецензию мексиканской колумнистки Клаудии Сантос (на испанском)
В центре сюжета – яркое событие. В Мехико похищен мальчик Даниэль. Его семья в ужасе, они бросаются на поиски сына. Но вместе с тем мать ребёнка начинает рефлексировать о своём материнстве. В это время на окраине Мехико другая женщина тоже думает о Даниэле и материнстве, которое казалось ей невозможным.
«Пустые дома» - это высказывание об одиночестве, преодолении мачистского насилия, характерного для Мексики, и роли матери, к которой готова (и которую хочет прожить) не всякая женщина. Сергей писал об этой книге ещё в июле хорошо, что её, наконец-то, издали на русском языке.
Но если вы читаете на испанском, роман «Пустые дома» можно прочесть здесь
Обложка русскоязычного издания больше всего, как видите, похожа не на оригинальную, а на бразильскую. Англоязычная совсем скучная, а вот мексиканская (та, что с кактусом), на мой взгляд, идеальна.
В общем, присмотритесь к этой книге, я её советую не только здесь, но и в Валиной рекомендательной подборке
28.03.202508:29
Пилар Кинтана
«Сука»
Почти случайно я прочитала «Бездны» и поняла, что буду читать всё, что пишет Кинтана, потому что в её книгах пересекается несколько важных для меня тем и направлений: литература испаноязычных стран, наследие «мачизма» в Латинской Америке, современные книги, написанные женщинами о женщинах. Конечно, в произведениях Пилар Кинтаны есть не только это, но мне важно, что это есть.
«Сука» – это история Дамарис, почти сорокалетней женщины, которая живёт с мужем в хижине на колумбийском побережье Тихого океана. Кажется, у неё всё неплохо. Муж внимательный и заботливый, насколько позволяет культура и воспитание, дом обустроен по мере скромных возможностей, есть какая-никакая работа и достаточное количество еды. Семья даже может позволить себе содержать трёх собак для охраны. И взять четвёртую для души, но об этом позже.
Что же не так? В чём конфликт?
У Дамарис нет детей. Они с мужем не хоронили младенцев, у неё не случалось выкидышей, Дамарис много лет не может забеременеть и чувствует себя «не женщиной, а полной катастрофой, жалким огрызком природы». Она завидует матерям, страдает всякий раз, как на пути её возникает беременная женщина или семья с ребёнком. Дамарис говорит о своих чувствах мужу, и Рохелио делает всё, что в его силах, чтобы помочь ей. Собирает в сельве травы и почки, которые прописала местная знахарка, посещает шаманку в соседнем селении (между прочим, отдав деньги, которые он копил на музыкальный центр, зарабатывая опасной рыбалкой в открытом море), подбадривая и отвлекая жену от тяжёлых мыслей. Ничего не получается, и пара будто смиряется с бездетностью.
Но материнский инстинкт Дамарис проснулся и требует реализации. Когда женщина видит шестидневного щенка, который точно погибнет без должной заботы, она забирает его в дом. Даёт маленькой сучке имя Чирли, оно было припасено для дочери Дамарис, кормит её из пипетки, согревает теплом своего тела, опекает покруче еврейской бабули, прощает все шалости и, кажется, впервые чувствует себя реализованной в этой заботе. Конечно, всё не может продолжаться идиллически, ведь собака растёт, ей нужна свобода и компания кобельков.
В «Суке», как и во многих латиноамериканских романах, есть несколько стихий, которые человек не может усмирить. Здесь это сельва, море и удушающая материнская любовь.
#читаеткуплевацкая @popcornbookstg
«Сука»
Почти случайно я прочитала «Бездны» и поняла, что буду читать всё, что пишет Кинтана, потому что в её книгах пересекается несколько важных для меня тем и направлений: литература испаноязычных стран, наследие «мачизма» в Латинской Америке, современные книги, написанные женщинами о женщинах. Конечно, в произведениях Пилар Кинтаны есть не только это, но мне важно, что это есть.
«Сука» – это история Дамарис, почти сорокалетней женщины, которая живёт с мужем в хижине на колумбийском побережье Тихого океана. Кажется, у неё всё неплохо. Муж внимательный и заботливый, насколько позволяет культура и воспитание, дом обустроен по мере скромных возможностей, есть какая-никакая работа и достаточное количество еды. Семья даже может позволить себе содержать трёх собак для охраны. И взять четвёртую для души, но об этом позже.
Что же не так? В чём конфликт?
У Дамарис нет детей. Они с мужем не хоронили младенцев, у неё не случалось выкидышей, Дамарис много лет не может забеременеть и чувствует себя «не женщиной, а полной катастрофой, жалким огрызком природы». Она завидует матерям, страдает всякий раз, как на пути её возникает беременная женщина или семья с ребёнком. Дамарис говорит о своих чувствах мужу, и Рохелио делает всё, что в его силах, чтобы помочь ей. Собирает в сельве травы и почки, которые прописала местная знахарка, посещает шаманку в соседнем селении (между прочим, отдав деньги, которые он копил на музыкальный центр, зарабатывая опасной рыбалкой в открытом море), подбадривая и отвлекая жену от тяжёлых мыслей. Ничего не получается, и пара будто смиряется с бездетностью.
Но материнский инстинкт Дамарис проснулся и требует реализации. Когда женщина видит шестидневного щенка, который точно погибнет без должной заботы, она забирает его в дом. Даёт маленькой сучке имя Чирли, оно было припасено для дочери Дамарис, кормит её из пипетки, согревает теплом своего тела, опекает покруче еврейской бабули, прощает все шалости и, кажется, впервые чувствует себя реализованной в этой заботе. Конечно, всё не может продолжаться идиллически, ведь собака растёт, ей нужна свобода и компания кобельков.
В «Суке», как и во многих латиноамериканских романах, есть несколько стихий, которые человек не может усмирить. Здесь это сельва, море и удушающая материнская любовь.
#читаеткуплевацкая @popcornbookstg


16.02.202506:58
Очень необычное чувство, когда хвастаешься не своими успехами (но немного и своими)
Рассказы из цикла «Родинки» Киры Егоровой, над которыми мы с ней работали на одном из курсов школы писательского и сценарного мастерства Band, поставят на сцене РАМТ. Я была редактором Киры и могу сказать, что она добрый автор, который и к персонажам, и к читателям относится бережно, с любовью.
Приятно, что Кира решила упомянуть меня в интервью. Желаю «Родинкам» хорошей театральной судьбы!
#вокругкниг
Рассказы из цикла «Родинки» Киры Егоровой, над которыми мы с ней работали на одном из курсов школы писательского и сценарного мастерства Band, поставят на сцене РАМТ. Я была редактором Киры и могу сказать, что она добрый автор, который и к персонажам, и к читателям относится бережно, с любовью.
Приятно, что Кира решила упомянуть меня в интервью. Желаю «Родинкам» хорошей театральной судьбы!
#вокругкниг
24.12.202405:16
«В человеке всё должно быть прекрасно: и лицо, и одежда, и душа, и
мысли…», - написал однажды Антон Павлович...
И книжный канал! - добавляю я сегодня)
Вдруг вам под конец года хочется новых книжных подписок, загляните в нашу папку красоты и книг
Не бойтесь, оттуда на вас не выпрыгнут сорокразбойников ссылок, папочка весьма скромная, за полчаса можно пройтись по всем каналам и понять, какие из них подходят по атмосфере, слогу и выбору литературы именно вам.
Приятного чтения и всяческой красоты 💙
мысли…», - написал однажды Антон Павлович...
И книжный канал! - добавляю я сегодня)
Вдруг вам под конец года хочется новых книжных подписок, загляните в нашу папку красоты и книг
Не бойтесь, оттуда на вас не выпрыгнут сорок
Приятного чтения и всяческой красоты 💙
23.10.202411:21
Антон Секисов
«Курорт»
Эта повесть сродни милой безделушке, которую берёшь, чтобы развлечься, занять руки, а спустя время обнаруживаешь себя в глубокой задумчивости относительно того, как же эта штуковина устроена?
Широко известный в узких кругах как «секс-символ молодой русскоязычной литературы» Антон Секисов написал героя не просто не привлекательного, а порой и отталкивающего. Митя, десятилетие работавший журналистом в московском издании, обнаружил себя релоцировавшимся в Грузию. Он вообще мало что про себя решает, чаще обнаруживает новые обстоятельства собственной жизни и соглашается на них.
Он теперь журналист, специализирующийся на вопросах религии? Ок. У него теперь есть женщина? Ок. Женщина любит путешествовать и с ней надо ездить в отпуск? Ок. Кажется, впервые он что-то решил как раз о переходе границы в районе Верхнего Ларса. Но всё же не понятно, было это решение идеологическим или паническим… Митя мужчина молодой, но очень уставший, он полноватый, обрюзгший, то сердце засбоит, то дыхание перехватит, кишечник на любую неловкую мысль реагирует остро, да и в целом, нет в Митином тельце органа, который соответствовал бы анатомо-физиологическому стандарту. С такими данными одинаково сложно быть в военном строю и камере оппозиционеров. Митя выбирает не быть нигде.
Именно таким с точки зрения времени и пространства кажется грузинский городок К. Это лимб или вот курорт. Место, где жизнь течёт по инерции, но не продолжается, стоит на паузе. В отеле, чьё лакшери название противоречит убогим сырым номерам, группа релокантов даже не пытается как-то устроиться, они пережидают. И каждый из них ждёт чего-то своего. К. настолько мифологичен, что в нём можно встретить сухонького рыбака времён Колхиды, зазывающего уставших от жизни курортников в свою лодку, или придавленного деревом Гитлера, или зелёноволосую нимфу… Но трактовать это пространство – забава для читателя, Мите же в нём неуютно и тревожно. Он завис между прошлым и будущим, между диснеевскими мультсериалами и странной работой в чате вебкам-модели, между мужским (реальным) и женским (вербальным, рабочим) образами, между «Фантой» и чачей, между Сциллой и Харибдой…
#читаеткуплевацкая @alpinaproza
«Курорт»
Эта повесть сродни милой безделушке, которую берёшь, чтобы развлечься, занять руки, а спустя время обнаруживаешь себя в глубокой задумчивости относительно того, как же эта штуковина устроена?
Широко известный в узких кругах как «секс-символ молодой русскоязычной литературы» Антон Секисов написал героя не просто не привлекательного, а порой и отталкивающего. Митя, десятилетие работавший журналистом в московском издании, обнаружил себя релоцировавшимся в Грузию. Он вообще мало что про себя решает, чаще обнаруживает новые обстоятельства собственной жизни и соглашается на них.
Он теперь журналист, специализирующийся на вопросах религии? Ок. У него теперь есть женщина? Ок. Женщина любит путешествовать и с ней надо ездить в отпуск? Ок. Кажется, впервые он что-то решил как раз о переходе границы в районе Верхнего Ларса. Но всё же не понятно, было это решение идеологическим или паническим… Митя мужчина молодой, но очень уставший, он полноватый, обрюзгший, то сердце засбоит, то дыхание перехватит, кишечник на любую неловкую мысль реагирует остро, да и в целом, нет в Митином тельце органа, который соответствовал бы анатомо-физиологическому стандарту. С такими данными одинаково сложно быть в военном строю и камере оппозиционеров. Митя выбирает не быть нигде.
Именно таким с точки зрения времени и пространства кажется грузинский городок К. Это лимб или вот курорт. Место, где жизнь течёт по инерции, но не продолжается, стоит на паузе. В отеле, чьё лакшери название противоречит убогим сырым номерам, группа релокантов даже не пытается как-то устроиться, они пережидают. И каждый из них ждёт чего-то своего. К. настолько мифологичен, что в нём можно встретить сухонького рыбака времён Колхиды, зазывающего уставших от жизни курортников в свою лодку, или придавленного деревом Гитлера, или зелёноволосую нимфу… Но трактовать это пространство – забава для читателя, Мите же в нём неуютно и тревожно. Он завис между прошлым и будущим, между диснеевскими мультсериалами и странной работой в чате вебкам-модели, между мужским (реальным) и женским (вербальным, рабочим) образами, между «Фантой» и чачей, между Сциллой и Харибдой…
#читаеткуплевацкая @alpinaproza
27.03.202512:24
Пока я одновременно читаю два колумбийских романа, один из которых, вангую, будет в лонг-листе следующего сезона "Ясной поляны", эта самая "Ясная поляна" объявила лонг этого сезона в номинации "Иностранная литература". 30 переводных романов. Шорт - в мае, лауреат - в октябре. Что ж, давайте (с)читать:
✅ - читала
🧊 - в ближайших планах
✅Андрес Неуман «Странник века»
Недялко Славов «Колокол»
✅Бенхамин Лабатут «Maniac»
✅Ласло Краснахоркаи «Гомер навсегда»
🧊Мубанга Калимамуквенто «Птица скорби»
Рои Хен «Шум»
Бьянка Питцорно «Интимная жизнь наших предков»
Марко Бальцано «Я остаюсь здесь»
Карло Вечче «Улыбка Катерины. История матери Леонардо»
🧊Дунья Михаиль «Татуировка птицы»
Билли О'Кэллахан «Дом смерти»
🧊Себастьян Барри «Время старого бога»
Рохинтон Мистри «Дела семейные»
Томас Уортон «Книга дождя»
✅Мо Янь «Смерть пахнет сандалом»
Чи Цзыцзянь «Белый снег, черные вороны»
✅Бренда Наварро «Пустые дома»
✅Дэниел Мейсон «Северный лес»
✅Джесмин Уорд «Пойте, неупокоенные, пойте»
Дженис Ли «Учительница музыки»
🧊Марк Принс «Латинист»
Нейтан Хилл «Велнесс»
Утхит Хемамун «Сказители»
Гаэль Фай «Маленькая страна»
Гаэль Ноан «Бюро расследования судеб»
🧊Жан-Батист Андреа «Храни её»
✅Мохамед Мбугар Сарр «В тайниках памяти»
Шарль Левински «Полубородый»
✅Саяка Мурата «Человек-комбини»
✅Ёко Огава «Полиция памяти»
#книгинаполяне #читаеткуплевацкая
✅ - читала
🧊 - в ближайших планах
✅Андрес Неуман «Странник века»
Недялко Славов «Колокол»
✅Бенхамин Лабатут «Maniac»
✅Ласло Краснахоркаи «Гомер навсегда»
🧊Мубанга Калимамуквенто «Птица скорби»
Рои Хен «Шум»
Бьянка Питцорно «Интимная жизнь наших предков»
Марко Бальцано «Я остаюсь здесь»
Карло Вечче «Улыбка Катерины. История матери Леонардо»
🧊Дунья Михаиль «Татуировка птицы»
Билли О'Кэллахан «Дом смерти»
🧊Себастьян Барри «Время старого бога»
Рохинтон Мистри «Дела семейные»
Томас Уортон «Книга дождя»
✅Мо Янь «Смерть пахнет сандалом»
Чи Цзыцзянь «Белый снег, черные вороны»
✅Бренда Наварро «Пустые дома»
✅Дэниел Мейсон «Северный лес»
✅Джесмин Уорд «Пойте, неупокоенные, пойте»
Дженис Ли «Учительница музыки»
🧊Марк Принс «Латинист»
Нейтан Хилл «Велнесс»
Утхит Хемамун «Сказители»
Гаэль Фай «Маленькая страна»
Гаэль Ноан «Бюро расследования судеб»
🧊Жан-Батист Андреа «Храни её»
✅Мохамед Мбугар Сарр «В тайниках памяти»
Шарль Левински «Полубородый»
✅Саяка Мурата «Человек-комбини»
✅Ёко Огава «Полиция памяти»
#книгинаполяне #читаеткуплевацкая
21.01.202512:25
На пресс-конференции, посвящённой изменениям в регламенте премии "Большая книга", рассказывают:
1. Теперь будет две основные номинации: "Художественная литература" и "Нон-фикшн"
2. В каждой номинации будет только один лауреат (никаких вторых и третьих мест, приз - 3 миллиона рублей)
3. Каждый автор может только однажды стать лауреатом в одной из категорий (то есть 1 раз в художке, 1 раз в нон-фике). При этом лауреатства прошлых лет (вплоть до 2024 года) учитываться не будут.
#вокругкниг #большаякнига @bigbook_prize
1. Теперь будет две основные номинации: "Художественная литература" и "Нон-фикшн"
2. В каждой номинации будет только один лауреат (никаких вторых и третьих мест, приз - 3 миллиона рублей)
3. Каждый автор может только однажды стать лауреатом в одной из категорий (то есть 1 раз в художке, 1 раз в нон-фике). При этом лауреатства прошлых лет (вплоть до 2024 года) учитываться не будут.
#вокругкниг #большаякнига @bigbook_prize
03.11.202412:00
Что ж, пару раз (или сколько?) я пропустила свой смайловый список прочитанного. В этот раз добавлю значок 💼, он значит, что о книге я писала в одном из рабочих обзоров.
#прочитано
Октябрь.
Русскоязычное:
1. Аня Гетьман «Шмель» 😵💫
2. Татьяна Млынчик «Необитаемая» 👍💉💼
3. Антон Секисов «Курорт» ❤️🩹
4. Екатерина Бакунина «Тело» 👍😔
5. Егана Джаббарова «Дуа за неверного» 😭🙏
6. Марина Чуфистова «Под грушевым деревом» 💼🫤
7. Ольга Нижельская «Пианисты» 💼🥱
8. Сухбат Афлатуни «Катехон» 💼🤔
9. Анна Пронина «Ленка и мертвецы» 💼😠
Переводное:
1. Франк Буис «Человек обитаемый» 💼👍🤬
2. Джин Ханфф Корелиц «Сюжет» 💼🫣
3. Дэйв Эггерс «Вместе» 💼🕸️
4. Сара Окс «Погружение» 💼🐠
5. Син Гёнсук «Прошу, найди маму» 💼😢😤
#прочитано
Октябрь.
Русскоязычное:
1. Аня Гетьман «Шмель» 😵💫
2. Татьяна Млынчик «Необитаемая» 👍💉💼
3. Антон Секисов «Курорт» ❤️🩹
4. Екатерина Бакунина «Тело» 👍😔
5. Егана Джаббарова «Дуа за неверного» 😭🙏
6. Марина Чуфистова «Под грушевым деревом» 💼🫤
7. Ольга Нижельская «Пианисты» 💼🥱
8. Сухбат Афлатуни «Катехон» 💼🤔
9. Анна Пронина «Ленка и мертвецы» 💼😠
Переводное:
1. Франк Буис «Человек обитаемый» 💼👍🤬
2. Джин Ханфф Корелиц «Сюжет» 💼🫣
3. Дэйв Эггерс «Вместе» 💼🕸️
4. Сара Окс «Погружение» 💼🐠
5. Син Гёнсук «Прошу, найди маму» 💼😢😤
22.10.202408:45
Татьяна Млынчик
«Необитаемая»
Что можно успеть за год?
Подготовиться и пробежать первый в жизни марафон.
Покорить Эльбрус.
Подняться на вулкан.
Написать роман.
Со всем этим блестяще справляется главная героиня романа «Необитаемая». А вот зачать ребёнка у неё не получается ни за год семейной жизни, ни за два, ни за шесть. После нескольких бесплодных лет брака, пара решает прибегнуть к ЭКО, но и бесконечные болезненные манипуляции не дают результата.
«Необитаемая» написан, как рассказ молодой женщины о долгом пути к беременности. Без ярких анатомических подробностей, но весьма детально героиня рассказывает о побочках гормональной терапии, о проверке проходимости маточных труб, изъятиях, подсадках и бессчётных гинекологических осмотрах. А ещё вспоминает юность в Петербурге, когда главной задачей девчонок было «не залететь», а «Постинор» иные пили чаще, чем «аскорбинку». И эта юность и молодость нависают над героиней чувством вины: а вдруг именно неверные решения прошлых лет привели к тому, что теперь она не может зачать.
«Необитаемая» роман о долженствовании и вине, о стыде и требовании к собственному телу. Героиня точно знает, что хочет пробежать марафон, и достигает цели быстрее и легче, чем многие, хотя до этого никогда не была спортивной. Героиня хочет написать роман, и создаёт текст с опережением графика, хотя пока и не ясно, примет ли его хоть одно издание. Героиня хочет родить ребёнка…
Но это не точно. После череды импульсивных безответственных красавчиков она, наконец, встречает мужчину, с которым можно планировать семью, ведь «замуж выходишь за хорошего, когда возьмёшь всё, что можно, от плохих». Хороший не пьёт, не курит, тренирует маленьких боксёров и хочет стать отцом. А героиня не то, чтобы хочет стать матерью, но как будто надо. С одной задачей – не выйти замуж по залёту – она справилась, теперь она тоже может считаться хорошей, особенно, когда справится с другой задачей – родить мужу наследника. А если не справится?
Молодая женщина живёт едва ли не лучшую свою жизнь: ходит на беговые тренировки и в литературную студию, может в выходные слетать в Ригу на девичник или в Барселону поддержать подругу на соревнованиях, мотнуться с братом покорять вулкан или с приятельницей – Эльбрус, пробежать марафон в Париже, у неё хорошая работа и надёжный муж. Она только начала что-то про себя понимать, чувствовать своё тело, тестировать его возможности, присваивать его себе, но опять оказывается, что её тело должно принадлежать кому-то другому.
«То же, что сообщалось относительно тела, туловища, - притягивало к норме, к стандарту здоровья, стандарту размера, стандарту возраста, словно тело это было не моим, а принадлежало кому-то ещё – родителям, школе, стране, было подчинено измерению, проверке, правилам…»
Может ли женщина жить счастливо, если её тело, в конце концов, окажется не пригодным для материнства?
#читаеткуплевацкая @shubinabooks
«Необитаемая»
Что можно успеть за год?
Подготовиться и пробежать первый в жизни марафон.
Покорить Эльбрус.
Подняться на вулкан.
Написать роман.
Со всем этим блестяще справляется главная героиня романа «Необитаемая». А вот зачать ребёнка у неё не получается ни за год семейной жизни, ни за два, ни за шесть. После нескольких бесплодных лет брака, пара решает прибегнуть к ЭКО, но и бесконечные болезненные манипуляции не дают результата.
«Необитаемая» написан, как рассказ молодой женщины о долгом пути к беременности. Без ярких анатомических подробностей, но весьма детально героиня рассказывает о побочках гормональной терапии, о проверке проходимости маточных труб, изъятиях, подсадках и бессчётных гинекологических осмотрах. А ещё вспоминает юность в Петербурге, когда главной задачей девчонок было «не залететь», а «Постинор» иные пили чаще, чем «аскорбинку». И эта юность и молодость нависают над героиней чувством вины: а вдруг именно неверные решения прошлых лет привели к тому, что теперь она не может зачать.
«Необитаемая» роман о долженствовании и вине, о стыде и требовании к собственному телу. Героиня точно знает, что хочет пробежать марафон, и достигает цели быстрее и легче, чем многие, хотя до этого никогда не была спортивной. Героиня хочет написать роман, и создаёт текст с опережением графика, хотя пока и не ясно, примет ли его хоть одно издание. Героиня хочет родить ребёнка…
Но это не точно. После череды импульсивных безответственных красавчиков она, наконец, встречает мужчину, с которым можно планировать семью, ведь «замуж выходишь за хорошего, когда возьмёшь всё, что можно, от плохих». Хороший не пьёт, не курит, тренирует маленьких боксёров и хочет стать отцом. А героиня не то, чтобы хочет стать матерью, но как будто надо. С одной задачей – не выйти замуж по залёту – она справилась, теперь она тоже может считаться хорошей, особенно, когда справится с другой задачей – родить мужу наследника. А если не справится?
Молодая женщина живёт едва ли не лучшую свою жизнь: ходит на беговые тренировки и в литературную студию, может в выходные слетать в Ригу на девичник или в Барселону поддержать подругу на соревнованиях, мотнуться с братом покорять вулкан или с приятельницей – Эльбрус, пробежать марафон в Париже, у неё хорошая работа и надёжный муж. Она только начала что-то про себя понимать, чувствовать своё тело, тестировать его возможности, присваивать его себе, но опять оказывается, что её тело должно принадлежать кому-то другому.
«То же, что сообщалось относительно тела, туловища, - притягивало к норме, к стандарту здоровья, стандарту размера, стандарту возраста, словно тело это было не моим, а принадлежало кому-то ещё – родителям, школе, стране, было подчинено измерению, проверке, правилам…»
Может ли женщина жить счастливо, если её тело, в конце концов, окажется не пригодным для материнства?
#читаеткуплевацкая @shubinabooks


24.03.202517:33
Не книжное!
Аттракцион невиданнойщедрости. дурости. Ссылка ведёт в канал «булочка с матом». Что там?
- маты
- физиология женской (и отдельно диабетической) жизни
- еда
- абсурд повседневности
- кино и ненцы
Строго! Очень строго 18+. Только для тех, кто определился с гендерной идентичностью.
! Важно. Из «Булочки с матом» выпиливаю всех, кто оказался не изюминкой.
А пост этот удалю тоже. Завтра утром.
https://t.me/+qEL8bSXuLbg4NTcy
Аттракцион невиданной
- маты
- физиология женской (и отдельно диабетической) жизни
- еда
- абсурд повседневности
- кино и ненцы
Строго! Очень строго 18+. Только для тех, кто определился с гендерной идентичностью.
! Важно. Из «Булочки с матом» выпиливаю всех, кто оказался не изюминкой.
А пост этот удалю тоже. Завтра утром.
https://t.me/+qEL8bSXuLbg4NTcy
18.01.202508:57
Полина Панасенко
«Язык за зубами»
Полин – молодая француженка, которая судится с государством за право носить не франкофонный вариант имени Полина. Почему для неё это так важно? Потому что в далёкой от Парижа Москве конца восьмидесятых родители назвали её Полиной. А ещё потому, что в семье Полины было много мужчин и женщин, которые сменили имя, чтобы остаться в живых.
Роман Полины Панасенко вышел во Франции в 2022 году, спустя 2 года он издан в России в авторском переводе. Эта история развивается в двух временах, трёх странах и нескольких языковых системах, и последнее, кажется, важнее всего. Героиня как будто берётся визуализировать все языковые метафоры, используя детскую оптику, и с помощью этого приёма ей удаётся написать трогательный и откровенный роман об эмиграции, семейной истории и то ли поиске, то ли взращивании своего «Я».
В одном из пространств романа Полина – маленькая девочка, живущая с родителями, сестрой, бабушкой и дедом в Москве в самом начале девяностых. Они пробуют картошку-фри в только что открывшемся первом в СССР Макдональдсе, хранят под кроватью коробку с неприкосновенным запасом зелёного горошка и майонеза для новогоднего «Оливье» и мечтают о курице. Всё это – без надрыва или придыхания, с ностальгией не по разваленному Союзу, а по детским годам, когда все ещё живы и можно играть ночью в карты с бабушкой, а днём бегать вокруг фонтана под присмотром любимого деда.
И даже в пересекающей Москву колонне танков маленькая Полина не распознала опасность, её больше волновало здоровье деда, который схватил её на руки и зачем-то побежал домой, хотя все знали, что бегать ему нельзя. В случившейся скоро эмиграции Полину тоже ничего не волновало, кроме того, что мама не разрешает взять с собой во Францию любимого плюшевого кота. А вот в самой эмиграции начались сплошные языковые игры, в которых девочка не всегда побеждала.
«Язык за зубами» - актуальный роман об эмиграции глазами ребёнка. Принято считать, что дошкольники легко справляются с новой языковой средой, детский мозг гораздо пластичнее взрослого, это так. Но и детская психика подвижнее взрослой, ребёнок часто не понимает, как ему обходиться с внезапно изменившимися обстоятельствами. Впервые пришедшая во французский детский сад Полина решила, что это детский дом для глухонемых. Дети там говорили, но эти звуки для Полины ничего не значили, и она сама решила не говорить. Чуть позже, когда в речи девочки начали «прорастать» французские слова, она физически ощутила эти изменения – язык чесался, першило в горле.
Эта связь между социальным и физиологическим, между языком как средством общения и телом сохраняется на протяжении всего романа. Можно сказать, что на метафоре этой связи книга и построена.
В какой-то момент героиня понимает, что язык – это одежда: дома можно носить удобную пижамку русского, а на улицу следует надевать нарядный, но пока непривычный и тесный костюм французского. А на летние каникулы, к дедушке с бабушкой в Москву, французский вывозить запрещено.
Чуть позже Полина замечает, что акцент похож на живот беременной женщины на поздних сроках, когда уже никак не скрыть, что внутри есть ещё кто-то. А, помогая страдающей от деменции бабушке вспомнить позабытое слово, девочка сравнивает себя с акушеркой, которая помогает родить.
Кроме очевидных русского и французского, в романе есть ещё один важный язык – умолчание, недоговорённости. Когда ребёнка выгоняют из комнаты, чтобы обсудить те самые танки в Москве и дальнейшую судьбу семьи, в том числе выгнанного за дверь ребёнка. Когда бабушка цедит сквозь зубы «еврей» и косится на отца Полины. Когда во французской жизни появляется «оспитальнод», о котором нельзя рассказывать родственникам в России. Когда запрещено говорить о смерти близкого и ещё более яростно запрещено говорить о нём в прошедшем времени. Когда вместо того, чтобы в официальном письме откровенно сказать «отныне вам запрещено носить имя Полина», чиновники пишут снисходительное «вам разрешается носить имя Полин».
#читаеткуплевацкая
@livebooks
«Язык за зубами»
Полин – молодая француженка, которая судится с государством за право носить не франкофонный вариант имени Полина. Почему для неё это так важно? Потому что в далёкой от Парижа Москве конца восьмидесятых родители назвали её Полиной. А ещё потому, что в семье Полины было много мужчин и женщин, которые сменили имя, чтобы остаться в живых.
Роман Полины Панасенко вышел во Франции в 2022 году, спустя 2 года он издан в России в авторском переводе. Эта история развивается в двух временах, трёх странах и нескольких языковых системах, и последнее, кажется, важнее всего. Героиня как будто берётся визуализировать все языковые метафоры, используя детскую оптику, и с помощью этого приёма ей удаётся написать трогательный и откровенный роман об эмиграции, семейной истории и то ли поиске, то ли взращивании своего «Я».
В одном из пространств романа Полина – маленькая девочка, живущая с родителями, сестрой, бабушкой и дедом в Москве в самом начале девяностых. Они пробуют картошку-фри в только что открывшемся первом в СССР Макдональдсе, хранят под кроватью коробку с неприкосновенным запасом зелёного горошка и майонеза для новогоднего «Оливье» и мечтают о курице. Всё это – без надрыва или придыхания, с ностальгией не по разваленному Союзу, а по детским годам, когда все ещё живы и можно играть ночью в карты с бабушкой, а днём бегать вокруг фонтана под присмотром любимого деда.
И даже в пересекающей Москву колонне танков маленькая Полина не распознала опасность, её больше волновало здоровье деда, который схватил её на руки и зачем-то побежал домой, хотя все знали, что бегать ему нельзя. В случившейся скоро эмиграции Полину тоже ничего не волновало, кроме того, что мама не разрешает взять с собой во Францию любимого плюшевого кота. А вот в самой эмиграции начались сплошные языковые игры, в которых девочка не всегда побеждала.
«Язык за зубами» - актуальный роман об эмиграции глазами ребёнка. Принято считать, что дошкольники легко справляются с новой языковой средой, детский мозг гораздо пластичнее взрослого, это так. Но и детская психика подвижнее взрослой, ребёнок часто не понимает, как ему обходиться с внезапно изменившимися обстоятельствами. Впервые пришедшая во французский детский сад Полина решила, что это детский дом для глухонемых. Дети там говорили, но эти звуки для Полины ничего не значили, и она сама решила не говорить. Чуть позже, когда в речи девочки начали «прорастать» французские слова, она физически ощутила эти изменения – язык чесался, першило в горле.
Эта связь между социальным и физиологическим, между языком как средством общения и телом сохраняется на протяжении всего романа. Можно сказать, что на метафоре этой связи книга и построена.
В какой-то момент героиня понимает, что язык – это одежда: дома можно носить удобную пижамку русского, а на улицу следует надевать нарядный, но пока непривычный и тесный костюм французского. А на летние каникулы, к дедушке с бабушкой в Москву, французский вывозить запрещено.
Чуть позже Полина замечает, что акцент похож на живот беременной женщины на поздних сроках, когда уже никак не скрыть, что внутри есть ещё кто-то. А, помогая страдающей от деменции бабушке вспомнить позабытое слово, девочка сравнивает себя с акушеркой, которая помогает родить.
Кроме очевидных русского и французского, в романе есть ещё один важный язык – умолчание, недоговорённости. Когда ребёнка выгоняют из комнаты, чтобы обсудить те самые танки в Москве и дальнейшую судьбу семьи, в том числе выгнанного за дверь ребёнка. Когда бабушка цедит сквозь зубы «еврей» и косится на отца Полины. Когда во французской жизни появляется «оспитальнод», о котором нельзя рассказывать родственникам в России. Когда запрещено говорить о смерти близкого и ещё более яростно запрещено говорить о нём в прошедшем времени. Когда вместо того, чтобы в официальном письме откровенно сказать «отныне вам запрещено носить имя Полина», чиновники пишут снисходительное «вам разрешается носить имя Полин».
#читаеткуплевацкая
@livebooks
31.10.202408:36
Екатерина Бакунина
«Тело»
Этот роман русской эмигрантки, впервые изданный девяносто лет назад, опасно современен. По языку, темам и даже критике. Тогда и сейчас «Тело» ругают за излишнюю «гинекологичность» и топорность, отсутствие литературной изящности. Если кто-то ищет в книгах уютной сказки на ночь и настой валерианы в буквенном эквиваленте, роман Бакуниной брать не надо. Это дерзкий (даже по сегодняшним временам) текст о нищенском эмигрантском быте в Париже женщины, некогда изнеженной сытыми детством и юностью на родине. «Тело» можно читать как литературное произведение, как документ эпохи, как некоторую полемику с мужским представлением (в то время другого особо и не было) о женщине и её долге, который никогда не может быть оплачен.
Бакунина своим романом будто отвечает на опережение другому эмигранту, Георгию Иванову, который спустя пять лет после выхода «Тела» в том же Париже напишет в своём «Распаде атома»: «Женщина, сама по себе, вообще не существует. Она тело и отражённый свет». Да, женщина – тело, и это тело всем должно: мужу – исполнение супружеского долга без желания, ребёнку – здоровую утробу для вызревания и наполняющиеся молоком груди для пропитания, природе и обществу – стабильный прирост человеческого поголовья. И только самой женщине её тело ничего не должно, потому что ему должна женщина.
Бакунина начинает свой роман с двух зеркал: в первом абзаце её героиня говорит: «мне удобнее рассматривать этих других через себя», а дальше следует внимательный, предельно честный взгляд на себя в зеркало. И эта (за)зеркальность, отражённость сохраняется на протяжении текста.
Бывшая благополучная жизнь и нынешнее выживание, самость и материнство (как полное отсутствие самости), теснота жилища и огромный мир в памяти и воображении, вынужденное рождение ребёнка и вынужденный же аборт, унизительный своим долженствованием супружеский секс и пробуждающий чувственность секс с чужестранцем, грязь эмигрантского быта и бурная пена весенних вод, очищающая улицы города детства… Главная героиня будто так и стоит весь роман у зеркала в попытках понять, где она и есть ли вообще Она?
«У меня превосходный слух и безобразный голос» - говорит о себе героиня, она буквально заставляет себя замолчать, когда во время работы вдруг начинает что-то напевать. Что значит «безобразный голос»? Не «ласкающий слух», не услаждающий, не убаюкивающий, не успокаивающий? Кажется, именно таким и должно быть женское письмо (жаль, что и сегодня всё ещё, как сто лет назад): резким, откровенным до пресловутой «гинекологичности», требовательным и неуютным, говорящим правду о женском опыте.
#читаеткуплевацкая
@soyapress
«Тело»
Этот роман русской эмигрантки, впервые изданный девяносто лет назад, опасно современен. По языку, темам и даже критике. Тогда и сейчас «Тело» ругают за излишнюю «гинекологичность» и топорность, отсутствие литературной изящности. Если кто-то ищет в книгах уютной сказки на ночь и настой валерианы в буквенном эквиваленте, роман Бакуниной брать не надо. Это дерзкий (даже по сегодняшним временам) текст о нищенском эмигрантском быте в Париже женщины, некогда изнеженной сытыми детством и юностью на родине. «Тело» можно читать как литературное произведение, как документ эпохи, как некоторую полемику с мужским представлением (в то время другого особо и не было) о женщине и её долге, который никогда не может быть оплачен.
Бакунина своим романом будто отвечает на опережение другому эмигранту, Георгию Иванову, который спустя пять лет после выхода «Тела» в том же Париже напишет в своём «Распаде атома»: «Женщина, сама по себе, вообще не существует. Она тело и отражённый свет». Да, женщина – тело, и это тело всем должно: мужу – исполнение супружеского долга без желания, ребёнку – здоровую утробу для вызревания и наполняющиеся молоком груди для пропитания, природе и обществу – стабильный прирост человеческого поголовья. И только самой женщине её тело ничего не должно, потому что ему должна женщина.
Бакунина начинает свой роман с двух зеркал: в первом абзаце её героиня говорит: «мне удобнее рассматривать этих других через себя», а дальше следует внимательный, предельно честный взгляд на себя в зеркало. И эта (за)зеркальность, отражённость сохраняется на протяжении текста.
Бывшая благополучная жизнь и нынешнее выживание, самость и материнство (как полное отсутствие самости), теснота жилища и огромный мир в памяти и воображении, вынужденное рождение ребёнка и вынужденный же аборт, унизительный своим долженствованием супружеский секс и пробуждающий чувственность секс с чужестранцем, грязь эмигрантского быта и бурная пена весенних вод, очищающая улицы города детства… Главная героиня будто так и стоит весь роман у зеркала в попытках понять, где она и есть ли вообще Она?
«У меня превосходный слух и безобразный голос» - говорит о себе героиня, она буквально заставляет себя замолчать, когда во время работы вдруг начинает что-то напевать. Что значит «безобразный голос»? Не «ласкающий слух», не услаждающий, не убаюкивающий, не успокаивающий? Кажется, именно таким и должно быть женское письмо (жаль, что и сегодня всё ещё, как сто лет назад): резким, откровенным до пресловутой «гинекологичности», требовательным и неуютным, говорящим правду о женском опыте.
#читаеткуплевацкая
@soyapress
17.10.202415:38
Сегодня у одной там подкастерки из «Культурного сюжета» день рождения!
Я от своего тахикардийного сердца поздравляю Надю и желаю ей (и нам, конечно!) новых слушателей. Потому что, знаете, мало какой подкаст о литературе и около неё так крут, как наш «Культурный сюжет»
Не верите? Ну, послушайте хотя бы эпизод, который мы записали по результатам опроса о современной русскоязычной литературе.
#культурныйсюжет
Я от своего тахикардийного сердца поздравляю Надю и желаю ей (и нам, конечно!) новых слушателей. Потому что, знаете, мало какой подкаст о литературе и около неё так крут, как наш «Культурный сюжет»
Не верите? Ну, послушайте хотя бы эпизод, который мы записали по результатам опроса о современной русскоязычной литературе.
#культурныйсюжет
दिखाया गया 1 - 17 का 17
अधिक कार्यक्षमता अनलॉक करने के लिए लॉगिन करें।