
Анатолий Шарий

Реальний Київ | Украина

Лёха в Short’ах Long’ует

Мир сегодня с "Юрий Подоляка"

Труха⚡️Україна

Николаевский Ванёк

Инсайдер UA

Реальна Війна | Україна | Новини

Лачен пише

Анатолий Шарий

Реальний Київ | Украина

Лёха в Short’ах Long’ует

Мир сегодня с "Юрий Подоляка"

Труха⚡️Україна

Николаевский Ванёк

Инсайдер UA

Реальна Війна | Україна | Новини

Лачен пише

Анатолий Шарий

Реальний Київ | Украина

Лёха в Short’ах Long’ует

Persian Studies News
Persian Studies News
TGlist रेटिंग
0
0
प्रकारसार्वजनिक
सत्यापन
असत्यापितविश्वसनीयता
अविश्वसनीयस्थान
भाषाअन्य
चैनल निर्माण की तिथिЛип 26, 2021
TGlist में जोड़ा गया
Бер 17, 2025रिकॉर्ड
29.04.202523:59
584सदस्य15.03.202523:59
0उद्धरण सूचकांक20.04.202519:32
181प्रति पोस्ट औसत दृश्य10.05.202510:45
0प्रति विज्ञापन पोस्ट औसत दृश्य17.03.202523:06
9.30%ER20.03.202519:32
31.85%ERRसे पुनः पोस्ट किया:
ایران ورجاوند ™ Irān-i Varjāvand

12.04.202506:45
کتاب روزنامه خاطرات اعتماد السلطنه
محمدحسن اعتمادالسلطنه
با مقدمه ایرج افشار


17.04.202506:48
🌀 نام ایران در کتیبههای پهلوی بیرون از مرزهای ایران
سنگنوشته نرسه در کُردستان عراق
پارچهنوشتههای پهلوی در تبت چین
گورنوشته خُرداد در استانبول
سنگنوشته بازرگانان زردشتی در هند
Sources:
1. The Paikuli Inscription of Narseh by Humbach, Wolski
2. Pahlavi Inscriptions on Silk Textiles Found in China by AmirAbbas Khosravi
3. A Pahlavi Christian Inscription from Istanbul by Henning, Rustamji
4. Inscriptions from the Cave temples of Western India
سنگنوشته نرسه در کُردستان عراق
پارچهنوشتههای پهلوی در تبت چین
گورنوشته خُرداد در استانبول
سنگنوشته بازرگانان زردشتی در هند
Sources:
1. The Paikuli Inscription of Narseh by Humbach, Wolski
2. Pahlavi Inscriptions on Silk Textiles Found in China by AmirAbbas Khosravi
3. A Pahlavi Christian Inscription from Istanbul by Henning, Rustamji
4. Inscriptions from the Cave temples of Western India


17.04.202510:23
فرح پهلوی در سفر به چین
عکاس: کامران عدل


17.04.202510:26
کی اف سی شعبه تجریش سال ۵۶
से पुनः पोस्ट किया:
ایران ورجاوند ™ Irān-i Varjāvand

08.05.202511:42
💠 ایرانشناسی | باستانشناسی
💠 نگارش «ایلام» بهصورت «عیلام» نادرست است
💠 بهتازگی کتاب چغازنبیل، بافت شهری و جنبههای معماری در ایلام باستان به قلم بهزاد مفیدی نصرآبادی منتشر شده است. نصرآبادی در صفحههای آغازین این کتاب پیش از پرداختن به محوطۀ چغازنبیل، به نام ایلام در متنهای کهن میپردازد و پس از بحث و بررسی چنین میگوید که نگارش «ایلام» با حرف عربی «ع» (که واجگاه حلقی دارد) بهصورت «عیلام» نادرست است.
مفیدی چنین مینویسد: «در متون اکدی بهطور کلی کشور ایلام بهصورت Elamatum نوشته شده است… و گاهی نیز از هزوارش NIM با پسوند آوایی استفاده کردهاند؛ … در متون متاخرتر به علت حذف «م» از پایان کلمات اکدی، واژه مذکور بهصورت Elamatu نوشته شده و این امر موجب شده که در متأخرترین متون، نام ایلام حتی بهصورت الامات (Elammat) تغییر یابد».
او میافزاید: «در کتب و مقالات قرن گذشته، تعدادی از محققان Elamtum را به واژه اکدی elû به معنی «بلند» ربط دادهاند … به همین دلیل برخی کوشش کردهاند Elamtum را کلمه مرکبی از دو بخش elû و mātum تفسیر کنند … و مجدداً همان «سرزمین بلند» ترجمه کردهاند. مسلماً در زبان اکدی جای صفت و موصوف برعکس است و چنین فرضیهای قابل قبول نیست، زیرا «سرزمین بلند» به زبان اکدی mātum elītum میشود و نه برعکس. همانطورکه مانفرد کربرنیک استدلال کرده، ربط دادن واژه اکدی elû با حالت اکدی Elamtum، از دیدگاه ریشهشناسی و ساختاری لغت قابل قبول نیست. وی و اکثر محققان امروزی بر این عقیدهاند که واژههای سومری Elam و اکدی Elamtum به احتمال زیاد از واژه ایلامی هلتمتی (Haltamti) گرفته شدهاند»… بنابراین «با توجه به ریشه اصلی ایلامی این کلمه، تحریر آن به حرف عربی «ع» (که واجگاه حلقی دارد) به شکل «عیلام» مسلماً نه تنها اشتباه است، بلکه موجب سوءتفاهم خواهد شد؛ زیرا فرضیههای مردود بالا را تداعی میکند که از یک سو این کلمه از واژه اکدی elû مترادف «عَلی» در عربی مشتق شده است و از سوی دیگر ایلامیان منسوب به عیلام، پسر سام بودهاند…» که در منابع عبری آمده است. «والتر هینتس Haltamti را از دو بخش «هل» hal به معنای سرزمین و «تمپت» tempt به معنی «سرور»…
💠 نگارش «ایلام» بهصورت «عیلام» نادرست است
💠 بهتازگی کتاب چغازنبیل، بافت شهری و جنبههای معماری در ایلام باستان به قلم بهزاد مفیدی نصرآبادی منتشر شده است. نصرآبادی در صفحههای آغازین این کتاب پیش از پرداختن به محوطۀ چغازنبیل، به نام ایلام در متنهای کهن میپردازد و پس از بحث و بررسی چنین میگوید که نگارش «ایلام» با حرف عربی «ع» (که واجگاه حلقی دارد) بهصورت «عیلام» نادرست است.
مفیدی چنین مینویسد: «در متون اکدی بهطور کلی کشور ایلام بهصورت Elamatum نوشته شده است… و گاهی نیز از هزوارش NIM با پسوند آوایی استفاده کردهاند؛ … در متون متاخرتر به علت حذف «م» از پایان کلمات اکدی، واژه مذکور بهصورت Elamatu نوشته شده و این امر موجب شده که در متأخرترین متون، نام ایلام حتی بهصورت الامات (Elammat) تغییر یابد».
او میافزاید: «در کتب و مقالات قرن گذشته، تعدادی از محققان Elamtum را به واژه اکدی elû به معنی «بلند» ربط دادهاند … به همین دلیل برخی کوشش کردهاند Elamtum را کلمه مرکبی از دو بخش elû و mātum تفسیر کنند … و مجدداً همان «سرزمین بلند» ترجمه کردهاند. مسلماً در زبان اکدی جای صفت و موصوف برعکس است و چنین فرضیهای قابل قبول نیست، زیرا «سرزمین بلند» به زبان اکدی mātum elītum میشود و نه برعکس. همانطورکه مانفرد کربرنیک استدلال کرده، ربط دادن واژه اکدی elû با حالت اکدی Elamtum، از دیدگاه ریشهشناسی و ساختاری لغت قابل قبول نیست. وی و اکثر محققان امروزی بر این عقیدهاند که واژههای سومری Elam و اکدی Elamtum به احتمال زیاد از واژه ایلامی هلتمتی (Haltamti) گرفته شدهاند»… بنابراین «با توجه به ریشه اصلی ایلامی این کلمه، تحریر آن به حرف عربی «ع» (که واجگاه حلقی دارد) به شکل «عیلام» مسلماً نه تنها اشتباه است، بلکه موجب سوءتفاهم خواهد شد؛ زیرا فرضیههای مردود بالا را تداعی میکند که از یک سو این کلمه از واژه اکدی elû مترادف «عَلی» در عربی مشتق شده است و از سوی دیگر ایلامیان منسوب به عیلام، پسر سام بودهاند…» که در منابع عبری آمده است. «والتر هینتس Haltamti را از دو بخش «هل» hal به معنای سرزمین و «تمپت» tempt به معنی «سرور»…


17.04.202510:20
شیراز ۱۳۵۲ خورشیدی


17.04.202510:22
دریاچه ارومیه ۱۹۱۱ میلادی


17.04.202510:42
تصویر از کتاب زندگی و آداب ايرانيان اثر سميوئل گراهام ويلسون


17.04.202504:22
عکسی که اینیاتسیو اپرس رانندهٔ ایتالیایی در سالهای دهه پنجاه خورشیدی در ترکیه گرفته است. کامیون اسکانیا در تصویر هم متعلق به یک راننده دانمارکی است. عکس در سی کیلومتری مرز ایران گرفته شده و نکته جالب این است که فردی به نام علی صدیق روی تابلو نوشته: زنده باد شاه ایران. نکتهٔ دیگری که شاید برای علاقهمندان زبان ترکی جالب باشد اینکه تا آن زمان در زبان ترکی استانبولی به مرز میگفتند حدود ولی بعدها فرهنگستان زبان ترکی واژه سینیر را ساخت و جایگزین حدود کرد.


16.04.202506:05
۲۷ فروردین ۱۳۹۸ سالروز درگذشت احمد اقتداری ایرانشناس نامی
ردیف عقب از راست: ناشناس، ایرج افشار، منوچهر ستوده، مصطفی مقربی، علیقلی جوانشیر؛ ردیف جلو از راست: اسلام کاظمیه، احمد مصباحی، احمد اقتداری، عباس زریاب خویی / سال ۱۳۳۰، طبیعت دودانگۀ مازندران


17.04.202506:47
درگذشت پسر ستارخان در لندن
پسر ستارخان که افسر بازنشسته ارتش بود از مدتی پیش گرفتار سرطان شد و در خانه خود بستری گردید. وی چندی پیش برای معالجه به انگلستان رفت و در یکی از بیمارستانهای لندن بستری شد اما تلاش پزشکان برای معالجه وی به جایی نرسید.
روز شنبه ۱۹ فروردین ۱۳۵۷ یدلله سردار ملی تنها پسر ستارخان در یکی از بیمارستانهای لندن درگذشت. او که قاضی ایستاده ارتش بود (قاضی ایستاده به دادیار، دادستان و بازپرس، گفته میشد و قاضی نشسته به قاضی صدور حکم)، بعد از قضایای فرقه دموکرات تقلیل درجه نظامی و کفیل امور اداری بهداری لشکر ۳ شد. همچنین بر اثر فشارها بهناچار نامخانوادگی خود را نیز از «سردارملی» به «ستارپور» تغییر داد، اما بعد از مدتی موفق شد نام خانوادگی اولیه خود را بازستاند. یکشنبه ۲۷ فروردین ۱۳۵۷ کیهان به نقل از خبرنگار تبریز خود خبر درگذشت یدالله سردار ملی را اعلام کرد. متن خبر به این شرح بود:
یدالله سردار ملی تنها پسر ستارخان چهره آشنای انقلاب مشروطیت درنتیجه ابتلا به سرطان در یکی از بیمارستانهای لندن درگذشت.
جسد یدالله سردار ملی با هواپیما به تبریز انتقال یافت و در گورستان امامیه به خاک سپرده شد.
پسر ستارخان که افسر بازنشسته ارتش بود از مدتی پیش گرفتار سرطان شد و در خانه خود بستری گردید. وی چندی پیش برای معالجه به انگلستان رفت و در یکی از بیمارستانهای لندن بستری شد اما تلاش پزشکان برای معالجه وی به جایی نرسید.
روز شنبه ۱۹ فروردین ۱۳۵۷ یدلله سردار ملی تنها پسر ستارخان در یکی از بیمارستانهای لندن درگذشت. او که قاضی ایستاده ارتش بود (قاضی ایستاده به دادیار، دادستان و بازپرس، گفته میشد و قاضی نشسته به قاضی صدور حکم)، بعد از قضایای فرقه دموکرات تقلیل درجه نظامی و کفیل امور اداری بهداری لشکر ۳ شد. همچنین بر اثر فشارها بهناچار نامخانوادگی خود را نیز از «سردارملی» به «ستارپور» تغییر داد، اما بعد از مدتی موفق شد نام خانوادگی اولیه خود را بازستاند. یکشنبه ۲۷ فروردین ۱۳۵۷ کیهان به نقل از خبرنگار تبریز خود خبر درگذشت یدالله سردار ملی را اعلام کرد. متن خبر به این شرح بود:
یدالله سردار ملی تنها پسر ستارخان چهره آشنای انقلاب مشروطیت درنتیجه ابتلا به سرطان در یکی از بیمارستانهای لندن درگذشت.
جسد یدالله سردار ملی با هواپیما به تبریز انتقال یافت و در گورستان امامیه به خاک سپرده شد.
17.04.202504:26
بحرین
ناصر خسرو که به بحرین سفر کرده است، جزیرۀ منامه، پایتخت امروزی بحرین را دیده و آن را «اُوال» نامیده است. مرحوم سید محمد محیط طباطبایی، «اُوال» را مرکب از «او» و «آل» به معنای آب و آل، چون چنگال دانسته است و «منامه» را از ریشۀ نوم و به معنای محل خواب نمیداند، بلکه آن را تحریفی از مینو و میان آب میداند. در بحرین دو دسته مردم زندگی میکنند؛ یک گروه بحرینی یعنی عربتبارهای ساکن بحرین و یک گروه بحرانی یعنی ایرانیتبارهای ساکن بحرین. بحرین به معنای دو دریا نیست و ریشه در بهر و بهره با هاء هوز و زبان فارسی دارد. چون سرزمین پر نعمت و باغ و بوستان بوده و در دورۀ ساسانی مرزبان عربستان، سپهبد نیمروز ایرانی ساسانی در اینجا ساکن بوده و دارای بهر و باغ و بوستان و املاک بوده است. در دوران ساسانی، بحرین بری و بحرین بحری بر روی هم ایالت «میش ماهیگ» نام داشته و مستقیماً با دربار تیسفون مربوط بوده است.
به نقل از:
«ریشۀ اعلام جغرافیایی خلیج فارس و دریای عمان بر اساس فقهاللغۀ ایرانی»، دکتر احمد اقتداری، فصلنامۀ تخصصی مطالعات خلیج فارس، سال چهارم/ شمارۀ اوّل (پیاپی ۱۳)، تابستان ۱۳۹۷، ص ۸.
ناصر خسرو که به بحرین سفر کرده است، جزیرۀ منامه، پایتخت امروزی بحرین را دیده و آن را «اُوال» نامیده است. مرحوم سید محمد محیط طباطبایی، «اُوال» را مرکب از «او» و «آل» به معنای آب و آل، چون چنگال دانسته است و «منامه» را از ریشۀ نوم و به معنای محل خواب نمیداند، بلکه آن را تحریفی از مینو و میان آب میداند. در بحرین دو دسته مردم زندگی میکنند؛ یک گروه بحرینی یعنی عربتبارهای ساکن بحرین و یک گروه بحرانی یعنی ایرانیتبارهای ساکن بحرین. بحرین به معنای دو دریا نیست و ریشه در بهر و بهره با هاء هوز و زبان فارسی دارد. چون سرزمین پر نعمت و باغ و بوستان بوده و در دورۀ ساسانی مرزبان عربستان، سپهبد نیمروز ایرانی ساسانی در اینجا ساکن بوده و دارای بهر و باغ و بوستان و املاک بوده است. در دوران ساسانی، بحرین بری و بحرین بحری بر روی هم ایالت «میش ماهیگ» نام داشته و مستقیماً با دربار تیسفون مربوط بوده است.
به نقل از:
«ریشۀ اعلام جغرافیایی خلیج فارس و دریای عمان بر اساس فقهاللغۀ ایرانی»، دکتر احمد اقتداری، فصلنامۀ تخصصی مطالعات خلیج فارس، سال چهارم/ شمارۀ اوّل (پیاپی ۱۳)، تابستان ۱۳۹۷، ص ۸.


17.04.202510:21
دانشجویان دانشگاه تهران ۱۳۵۶ خورشیدی


17.04.202510:21
تیمور بختیار نخستین رئیس ساواک


16.04.202514:33
ستایشِ شجاعتِ بتشکنی
زندهیاد عباس زریاب خویی در اواخر اسفند ۱۳۴۱ نامهای به استاد مجتبی مینوی طهرانی نوشت و از مقالۀ او در یغما با تمجید و تحسین یاد کرد و شجاعت مینوی را ستود.
به گزارش خبرنگار تاریخ و سیاست خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) به نقل از کانال تلگرامی محمد دهقانی، این دستخط، «نامهای است که زندهیاد دکتر عباس زریاب خویی در اواخر اسفند ۱۳۴۱ به زندهیاد استاد مجتبی مینوی نوشته و از مقالۀ او در یغما با تمجید و تحسین یاد کرده و شجاعت مینوی را در «بتشکنی» ستوده است. منظور زریاب مقالهای است با این عنوان: «دانشاندوزی یا خیالپردازی». مینوی در این مقاله انتقاد تند و صریحی کرده است از کسانیکه دعوی همهچیزدانی دارند و از «نمیدانم» گفتن گریزاناند. سپس شواهد فراوانی از اقوال بیپایه و خندهآور قدما و معاصران (از طبری و راغب اصفهانی گرفته تا دهخدا و ملکالشعرای بهار) در باب ریشهشناسی لغات و اسامی میآورد. مقالهای است بسیار آموزنده و خواندنی که در شمارههای شهریور و مهر ۱۳۴۱ مجلۀ یغما آمده است.»
अधिक कार्यक्षमता अनलॉक करने के लिए लॉगिन करें।