Мир сегодня с "Юрий Подоляка"
Мир сегодня с "Юрий Подоляка"
Труха⚡️Україна
Труха⚡️Україна
Николаевский Ванёк
Николаевский Ванёк
Мир сегодня с "Юрий Подоляка"
Мир сегодня с "Юрий Подоляка"
Труха⚡️Україна
Труха⚡️Україна
Николаевский Ванёк
Николаевский Ванёк
Чехов и Компания avatar

Чехов и Компания

Книжное пространство на Таганке https://chekhovandcompany.ru/
🗓️Буд. 8 - 20 🗓️Вых. 10 - 20
(Гончарная 26к1)
Сотрудничество и вопросы https://t.me/ChekhovandCompanyBot
Книги и предложения hello@chekhovandcompany.ru
TGlist रेटिंग
0
0
प्रकारसार्वजनिक
सत्यापन
असत्यापित
विश्वसनीयता
अविश्वसनीय
स्थान
भाषाअन्य
चैनल निर्माण की तिथिЛют 23, 2024
TGlist में जोड़ा गया
Вер 03, 2024
संलग्न समूह

समूह "Чехов и Компания" में नवीनतम पोस्ट

В России выпускается журнал «Перевод», посвящённый мировой поэзии, философии и проблемам перевода. Поэтические материалы «Перевода» представлены в билингвальном формате, а сам журнал выступает местом встречи поэтов, философов и переводчиков, разных культур, языков и поэтик.


В новом третьем номере журнала читатели найдут переводы стихотворений Луиса де Гонгоры-и-Арготе и Милорада Павича, поэму Октавио Паса «Blanco», статьи Антуана Бермана, Питера Мёрфи и Игоря Сида, переводы Пушкина на латынь и обратно (переводы на латынь — Фёдора Корша, Григория Зенгера, перевод с латыни и комментарий — Максима Амелина), анализ фрагмента из «Книги торговца» Иоханнана бар Пенкайе, подготовленный Максимом Калининым и Полиной Ивановой, интервью с лауреатом Премии Андрея Белого, переводчиком Владимиром Емельяновым, и другие важные материалы. В традиционной рубрике «Страна перевода» представлены десять турецких поэтов — от Назыма Хикмета до наших современников.

Приобретайте журнал
в нашем магазине и на сайте 🔖
SOYAPRESS & ЧЕХОВ И КОМПАНИЯ: серия книжных клубов

Мы запускаем весеннюю серию книжных клубов, посвящённых отдельным изданиям от SOYAPRESS. Это хорошая возможность пообщаться (или поспорить) о прочитанном с единомышленниками, редакторами издательства, а в отдельных случаях ещё и с авторами и исследователями.

Программа встреч:

«Тело» Екатерины Бакуниной
Спикеры: Михаил Бордуновский, Майя Мамедова
16 марта,
16:00

«Родина» Оксаны Тимофеевой
Спикер: Майя Мамедова
30 марта,
16:00

«my blue song и другие песни» Владимира Кошелева
Спикеры: Владимир Кошелев, Михаил Бордуновский
13 апреля,
16:00

«Винета» Олега Юрьева
Спикеры: Ника Третьяк, Михаил Бордуновский
27 апреля,
16:00

«События окружающей ирреальности», Макс Блехер
Спикер: Даниил Небольсин
11 мая,
16:00

Выбирайте заинтересовавшие вас встречи и приходите поделиться мыслями и впечатлениями! До встречи!
Новинки от издательства Носорог https://t.me/nosorogmagazine в нашем книжном.

«Сны и рассказы»
Вальтер Беньямин
В сборник вошли разрозненные прозаические тексты из разных периодов жизни Вальтера Беньямина. Беньямин известен главным образом как философ, но в корпусе его сочинений можно выделить группу текстов в особом поджанре — это записи сновидений, переработанные в повествования или философские фрагменты.


«На плоскогорье»
Андреа Дзандзотто
Первая изданная на русском языке книга прозы Андреа Дзандзотто (1921–2011), поэта и писателя родом из итальянской области Венето. Несмотря на то что поэзия Дзандзотто переведена на русский, хотя и в довольно скромном объеме, можно считать его пока неизвестным для нас автором. Впрочем, сам об этом не подозревая, читатель наверняка соприкасался с творчеством Дзандзотто, поскольку тот участвовал в работе над фильмами Федерико Феллини «Город женщин», «Казанова» и «Корабль плывет».
Книжный клуб с издательством SOYAPRESS🔖

Жесткий, отчаянный, «похожий на автофикшен», но совершенно точно им не являющийся, роман «Тело» Екатерины Бакуниной был издан в 1933 году в Берлине. Эмиграция прохладно приняла этот текст: «истерика, эротика, мрачная и беспокойная религиозность» — писал о работе Бакуниной Георгий Адамович. Но зато «монпарнасский принц» Борис Поплавский отозвался о романе так: «жизнь, воющую от разлуки с самой собой, слышу я в героине "Тела" Бакуниной, которой все чуждо, что отрезано от жизни и от ее проявлений».
Сто лет спустя этот текст, его «марево тяжелого тесного сна» (Оксана Васякина), читается как удивительно актуальный. Почему? И почему он не был принят эмигрантскими кругами своего времени (добившись, при этом, успеха в переводе на французский)? Какова судьба этого и других произведений Екатерины Бакуниной, как шла работа над новым изданием и в какую [альтернативную] историю литературы его можно вписать?


Обсудим эти и другие вопросы на встрече 16 марта с Майей Мамедовой и Михаилом Бордуновским — редакторами издательства SOYAPRESS, выпустившего переиздания текстов Бакуниной. Почитаем этот провокационный и хлёсткий текст, вместе поспорим и подумаем — и из первых уст узнаем о том, как готовили книгу к публикации.

16.03 16:00 (вс)
Регистрация https://chekhov-and-company.timepad.ru/event/3259402/
Делимся с вами записью второго кинопоказа «Глазами Чехова» https://youtu.be/iFtWDhWPnzo?si=ZfABDZ0Gw8WxybBQ

Новый проект в стенах нашего пространства, посвященный авторскому кино. Здесь мы смотрим картины молодых режиссеров и обсуждаем их в кругу экспертов сферы кино.

Автор идеи и ведущий - Тимофей Свинцов, наш обозреватель и сотрудник.


21.02 мы показывали короткометражный хоррор режиссера Павла Коротких, обсуждали этот фильм с экспертами и угощали зрителей нашим спешл имбирно-пряным напитком.
Книги издательства Des Esseintes Press — проект Московского Международного Университета и Московской Школы Нового Кино.

1) Пол Шреддер «Трансцендентальный стиль в кино»
2) Леоса Каракса «Святые моторы»
3) Пол Кронин «Уроки Киаростами»
4) Фридрих Киттлер
«Философия литературы»
5) Александр Клюге
«Я должен миру мертвеца. Беседы с Хайнером Мюллером»
Мы вдохновились книгой Марии Степановой, филолога, старшего научного сотрудника Дома-музея Марины Цветаевой и решили провести лекцию совместно с издательством Бослен.

Владимир Маяковский родился в кутаисской деревне. Однако не случайно Марина Цветаева, его великая современница, называла поэта «москвичом по росту». Он приехал в Москву в 1906 году 13‑летним подростком, и с тех пор этот город прочно вошел в его жизнь и творчество.


На лекции речь пойдет о московских адресах, связанных с разными периодами жизни поэта и развития его таланта:

Гендриков переулок (переулок Маяковского), 15/13
Б.Пресня, 36
Б.Садовая, 4
Тверской бульвар, 7/2
Б.Дмитровка, 11, стр.1
Сухаревская пл., 12
Угол Тверской и Настасьинского пере., 1/52
Кузнецкий мост, 11, стр. 1
Б.Дмитровка, 6/2
Стремянный пер., 36
Лубянский проезд, 3/6

И, конечно, мы поговорим о знакомстве Маяковского со знаменитыми современниками – Натальей Гончаровой и Михаилом Ларионовым, Львом Жегиным и Василием Чекрыгиным, Давидом Бурлюком и Евгением Ланг, вспомним любовные истории из жизни поэта.

12.02 (среда) 18:30
Регистрация
https://chekhov-and-company.timepad.ru/event/3217161/
Место проведения «Чехов и Компания»
Мы любим театр и с нетерпением этого ждали…
К нам приехала большая книжная поставка от 📖 издательства ГИТИС.

В магазине на Гончарной и на нашем онлайн-складе теперь есть много специализированной литературы по направлениям: история театра, режиссура, актерское искусство, хореография, сценография, сборники по продюсированию и методологии преподавания, пьесы российских и зарубежных авторов.
Абсурд – это ситуация тотального взаимонепонимания, в которое ввергает себя в начале XX века человечество. Каждый пытается говорить со Вселенной на собственном языке, и рождаются такие картины мира, которые чужими ушами не услышать, мозгами не понять.

Пишет филолог, наш сотрудник и обозреватель, Тимофей Свинцов.

Книги из подборки:
1️⃣ Чехов А.П. Чайка. Три сестры. Вишнёвый сад.
2️⃣ Сажин В. Не только о Хармсе
3️⃣ Липавский Л. Исследование ужаса
4️⃣ Семечки: записная книжка Константина Вагинова
5️⃣ Ещё. Тексты. Введенский А.
6️⃣ Лубнин Г. Плавунец

Предыдущая подборка Тимофея https://t.me/chekhovandcompany/328
По многочисленным просьбам тех, кто не успел записаться, мы проводим вторую февральскую встречу по книге «Фауст».

Знаменитая трагедия, философская драма и главный труд Иоганна Вольфганга фон Гёте.

>> Объем 322 стр.
(В переводе Н.А. Холодковского)

О, счастлив тот, кому дана отрада -
Надежда выбраться из непроглядной тьмы!
Что нужно нам, того не знаем мы,
Что ж знаем мы, того для нас не надо.


Модератор встречи Тимофей Свинцов, обозреватель и сотрудник Чехов и Компания.

16 февраля, вс
18:00 (Гончарная 26к1,
Чехов и Компания)

>>
Количество мест 10
https://chekhov-and-company.timepad.ru/event/3219697/

🎁При покупке билета дарим 10%
на весь
книжный ассортимент до конца февраля.
Напитки и еду вы сможете приобрести в кафе пространства.

#КнижныйКлубЧиК
Делимся с вами записью первого кинопоказа «Глазами Чехова» 🎬 https://youtu.be/KwpKHpXH1lA

Новый проект в стенах нашего пространства, посвященный авторскому кино. Здесь мы смотрим картины молодых режиссеров и обсуждаем их в кругу экспертов сферы кино.
Автор идеи и ведущий - Тимофей Свинцов, наш обозреватель и сотрудник.

>> В скором времени дадим анонс даты второго кинопоказа.
Книжный клуб📖
>> Ещё есть места.
https://chekhov-and-company.timepad.ru/event/3187183/

Посвящяем январский книжный клуб
165-летию Антона Павловича Чехова.
Обсудим последнюю пьесу автора, «Вишневый сад» (1903г.)

Проведет встречу Тимофей Свинцов, филолог, наш обозреватель и сотрудник.

Чехов и Компания के लोकप्रिय पोस्ट

25.03.202510:48
В России выпускается журнал «Перевод», посвящённый мировой поэзии, философии и проблемам перевода. Поэтические материалы «Перевода» представлены в билингвальном формате, а сам журнал выступает местом встречи поэтов, философов и переводчиков, разных культур, языков и поэтик.


В новом третьем номере журнала читатели найдут переводы стихотворений Луиса де Гонгоры-и-Арготе и Милорада Павича, поэму Октавио Паса «Blanco», статьи Антуана Бермана, Питера Мёрфи и Игоря Сида, переводы Пушкина на латынь и обратно (переводы на латынь — Фёдора Корша, Григория Зенгера, перевод с латыни и комментарий — Максима Амелина), анализ фрагмента из «Книги торговца» Иоханнана бар Пенкайе, подготовленный Максимом Калининым и Полиной Ивановой, интервью с лауреатом Премии Андрея Белого, переводчиком Владимиром Емельяновым, и другие важные материалы. В традиционной рубрике «Страна перевода» представлены десять турецких поэтов — от Назыма Хикмета до наших современников.

Приобретайте журнал
в нашем магазине и на сайте 🔖
अधिक कार्यक्षमता अनलॉक करने के लिए लॉगिन करें।