Мир сегодня с "Юрий Подоляка"
Мир сегодня с "Юрий Подоляка"
Труха⚡️Україна
Труха⚡️Україна
Николаевский Ванёк
Николаевский Ванёк
Мир сегодня с "Юрий Подоляка"
Мир сегодня с "Юрий Подоляка"
Труха⚡️Україна
Труха⚡️Україна
Николаевский Ванёк
Николаевский Ванёк
ویراستار avatar

ویراستار

👈 صرفاً تماس و پیام ضروری و کاری:
📲 ۰۹۱۲۲۴۷۲۸۳۸
📝 @hjavid
تلفن دفتر نشر سده:
۶۶۸۶۲۱۴۳
(پاسخگویی در ساعات اداری)
TGlist रेटिंग
0
0
प्रकारसार्वजनिक
सत्यापन
असत्यापित
विश्वसनीयता
अविश्वसनीय
स्थान
भाषाअन्य
चैनल निर्माण की तिथिApr 10, 2016
TGlist में जोड़ा गया
Dec 31, 2024

रिकॉर्ड

28.04.202523:59
10.3Kसदस्य
26.03.202523:59
300उद्धरण सूचकांक
06.04.202513:39
2.9Kप्रति पोस्ट औसत दृश्य
06.04.202513:39
2.9Kप्रति विज्ञापन पोस्ट औसत दृश्य
22.04.202521:56
26.50%ER
06.04.202513:39
27.99%ERR

विकास

सदस्य
उद्धरण सूचकांक
एक पोस्ट का औसत दृश्य
एक विज्ञापन पोस्ट का औसत दृश्य
ER
ERR
JAN '25FEB '25MAR '25APR '25

ویراستار के लोकप्रिय पोस्ट

21.04.202514:16
هر وقت دوستانی برای پست‌های جدی این صفحه ایموجی خنده می‌فرستند یاد معلم‌های مدرسه می‌افتم که از پای تخته چشم‌غره می‌رفتند و می‌گفتند: «چیز خنده‌داری هست بگین ما هم بخندیم!» 😃

@Virastaar
16.04.202514:21
کلمه‌ی «ابریشمی» معانی مختلفی دارد و ازجمله به معنی «کاندوم» است. اگر شما «ابریشمی» را در کتابی به کار ببرید، به احتمال نود و نه درصد، هیچ ممیزی به آن حساس نمی‌شود و درخواست حذفش را نمی‌دهد، اما «کاندوم» را بدون شک در موارد اصلاحیه‌ی کتاب‌های عمومی خواهید دید.

این را نوشتم تا بگویم برای اکثر کلمات و مفاهیم واژه‌های هم‌راستا و با معنای مشابه وجود دارد. فعلاً که ناگزیریم با سانسور سر کنیم، می‌شود از واژه‌های خاص‌تر و کم‌بسامدتر بهره گرفت و تیغ را کندتر کرد.

بقیه‌ی مثال‌ها را ننوشتم که آن‌ها را نبرند در فهرست سیاه!

حسین جاوید
@Virastaar
از دیشب بسیاری تلاش کردند که یاری برسانند، اما متأسفانه شد آنچه نباید می‌شد…

کاش حواسمان باشد که این روزها خیلی‌ها شکننده‌اند و با نخ نازکی به زندگی‌ وصل‌اند. هوای هم‌ را بیشتر داشته باشیم.

خدای آمرزنده‌ قطعاً کامران نازنین را که عمرش میان کتاب‌ها گذشت عذر خواهد نهاد. یادش گرامی.

حسین جاوید
@Virastaar
01.04.202513:47
من از سال ۸۲ در وبلاگ #کتابلاگ فعال بوده‌ام و بیش از دو دهه است در اینترنت یادداشت‌های ادبی گوناگون می‌نویسم. همه‌جور‌ آدم و واکنشی هم دیده‌ام، اما به نظرم می‌رسد هم‌راستا با بحرانی‌تر شدن شرایط اقتصادی، اوضاع اخلاقی جامعه هم سقوط وحشتناک داشته و نقدهای تند و حرف‌های توهین‌آمیز و برخوردهای ناموجه شدت و حدت عجیبی یافته‌ است. انگار مردمی که زورشان به اصل‌کاری‌ها نمی‌رسد به همدیگر می‌پرند و فشار روانی‌شان را با‌ افترا و توهین و خشونت کلامی خالی می‌کنند.

حسین جاوید
@Virastaar
26.04.202514:46
در انتهای نشست‌های فرهنگی معمولاً وقتی هم برای پرسش و پاسخ در نظر گرفته می‌شود. برخی از حضار در این بخش میکروفن را به بهانه‌ی طرح پرسش می‌گیرند و به معرفی خودشان و آثار و فعالیت‌هایشان یا به ارائه‌ی سخنرانی کوتاه یا حتی درازی می‌پردازند که کارشناسان و مهمانان دیگر، ناگزیر، باید به آن گوش بسپرند! به نظرم چنین رفتاری دور از ادب است. خوب است که در بخش پرسش و پاسخ نشست‌ها هم صرفاً نظرات سخنرانان و استادان مدعو را جویا شویم و، حتی اگر صاحب‌نظر هستیم، این مجال را از ماهیتش تهی نکنیم.

حسین جاوید
@Virastaar
باشگاه استقلال خوزستان، در یک کار زیبا، نام بازیکن‌ها را #فارسی پشت پیراهنشان‌ نوشته است.

کاش یاد بگیریم بیخودی همه‌جا از خط انگلیسی استفاده نکنیم. مثلاً، چه ضرورتی دارد کارت‌های عروسی و تولد را به انگلیسی طراحی و چاپ کنیم؟

حسین جاوید
@Virastaar
27.04.202513:58
به نظرم، باز هم کج‌سلیقگی کرده‌اند. مردها کتاب در دست دارند و زنی در تصویر بچه به بغل است! درحالی‌که، همه‌ی ناشرها و کتاب‌فروش‌ها می‌دانند، زن‌ها بیشتر کتاب می‌خرند و می‌خوانند.

@Virastaar
تقدیم‌نامه‌ی‌ جالب یک کتاب اسپانیایی:

به همسرم، که حق با اوست.


حسین جاوید
@Virastaar
شیرینی سمت چپی «کروسان» فرانسوی است. «croissant» (با تلفظ kwa.sɑ̃) در زبان فرانسه یعنی «هلال ماه»؛ وجه‌ تسمیه‌ی این شیرینی هم شباهتش به هلال ماه است.

شیرینی سمت راستی «کورنتو»ی ایتالیایی است. «cornetto» (با تلفظ korˈnetto) در زبان ایتالیایی یعنی «شاخ کوچک»؛ وجه‌ تسمیه‌ی این شیرینی هم شباهتش به شاخ است.

تفاوت‌ها و شباهت‌های این دو را می‌توانید در تصویر ببینید، اما در جریان باشید که غالب آنچه در ایران می‌خریم و کنار قهوه و چای می‌خوریم درواقع «کورنتو» است، نه «کروسان»! ــ بیشتر در ظاهر و کمتر در طعم.

حسین جاوید
@Virastaar
07.04.202510:23
در لغت‌نامه‌ها و فرهنگ‌های مهم فارسی ــ از دهخدا و معین گرفته تا سخن و ... ــ ده‌ها معنی برای «انداختن» آورده شده اما یک معنی این فعل ــ که البته بیشتر ویژه‌ی گفتار است تا نوشتار ــ مغفول مانده است: «رساندن با وسایل نقلیه.»

❇️ «سر راهت من را هم بنداز میدان انقلاب.»
❇️ «من رو انداخت دم کافه و رفت.»

این معنا نسبتاً تازه است و بر فرهنگ‌های قدیمی حرجی نیست اما فرهنگ‌های نو یا ویراست‌های تازه‌ی فرهنگ‌های قدیمی باید آن را ضبط کنند.

حسین جاوید
@Virastaar
مملکت در بهت و سوگ این‌همه جان عزیز است، آتش بی‌رحم هنوز بر‌ جان وطن شعله می‌کشد، عزای عمومی اعلام شده، یک ایران غمگین #بندرعباس است، آن‌وقت یک سری آدم فرهنگی، به شمول معاون وزیر ارشاد، جمع شده‌اند کف می‌زنند و پوستر رونمایی می‌کنند!

آدم نمی‌داند چه بگوید.

حسین جاوید
@Virastaar
در باب اهمیت جای «را»!

#کژتابی

حسین جاوید
@Virastaar
این گوجه‌ها در دهه‌های پیشین با نام «گوجه چری» وارد ایران شدند و حالا، بر اساس میل طبیعی مردم به فارسی‌گویی، با نام «گوجه گیلاسی» شناخته می‌شوند. همیشه هم لازم نیست فرهنگستان معادلی برای واژه‌ای وضع کند یا اجباری در کار باشد.

حسین جاوید
@Virastaar
31.03.202517:11
این «خانواده‌ی قدیمی» و «خانواده‌ی اصیل» را هم‌ درواقع فقط به «خانواده‌‌های پولدار» اطلاق می‌کنیم! مگر‌ یک سری خانواده هم‌زمان با #کیومرث⁩ و از‌ شاخه‌ی ریواس روییده‌اند و بقیه همین ده، پانزده سال پیش سر برآورده‌اند؟!

حسین جاوید
@Virastaa
14.04.202505:02
جهان ادبیات از غول‌ها خالی می‌شود.

‏⁧ #ماریو_بارگاس_یوسا⁩ هم درگذشت.

@Virastaar
अधिक कार्यक्षमता अनलॉक करने के लिए लॉगिन करें।