Мы с вами, преимущественно, - иностранцы, которые изучают испанский язык. Именно поэтому мы обязательно должны знать, как испанцы нас с вами, иностранцев, называют.
Все посты об испанских словах, выражениях и языковых интересностях вы найдете здесь по тегу #palabras.
Самое распространенное просторечное именование не-испанца в Испании - это «гири» (guiri). Изначально это слово пришло из эускера (языка Страны Басков) и зародилось в период карлистских войн XIX века. В то время в Испании возник конфликт из-за престолонаследия. После смерти короля Фердинанда VII в 1833 году трехлетняя Изабелла стала наследницей престола при регентстве своей матери Марии-Кристины. Однако брат короля, Карлос, не признал племянницу и заявил о своих правах на трон.
Сторонники Карлоса стали называться карлистами, а тех, кто поддерживал королеву-регентшу Марию-Кристину, называли на баскский манер «Guiristino» (искаженное произношение слова «Cristino»). Со временем «Guiristino» сократилось до «guiri», и этим словом обозначали «чужих», неверных по политическим убеждениям. А уже в XX веке так стали называть иностранцев и туристов.
По другой версии, слово «гири» происходит от баскского «гиригай» (girigay), что означает «невнятное бормотание» или «тарабарщина» — такой испанцам казалась речь иностранцев.
☝️В современной Испании «гири» - это насмешливое, но не обязательно оскорбительное прозвище для туристов и иностранцев из развитых стран. Однако в последнее время, на фоне протестов против массового туризма в Испании, слово «гири» стало звучать чаще и с более негативным оттенком, особенно в туристических регионах, где местные жители выражают недовольство наплывом иностранцев.
Помимо «гири» испанцы используют и другие слова для обозначения иностранцев и приезжих в зависимости от их происхождения:
«Моро» (moro, мавр) - так называют выходцев из Марокко и других североафриканских стран.
«Габачо/а» (gabacho/a) или «франчуте» (franchute) - эти термины применяются к французам.
«Судака» (sudaca) - обозначение для выходцев из Южной Америки.
Для местных туристов, то есть самих испанцев, которые приезжают на побережье только в летний период, используется слово «veraneante» (от «verano» — лето).
@my_spain_kislov