
Реальна Війна

Лёха в Short’ах Long’ует

Україна Сейчас | УС: новини, політика

Мир сегодня с "Юрий Подоляка"

Труха⚡️Україна

Николаевский Ванёк

Лачен пише

Анатолий Шарий

Реальний Київ | Украина

Реальна Війна

Лёха в Short’ах Long’ует

Україна Сейчас | УС: новини, політика

Мир сегодня с "Юрий Подоляка"

Труха⚡️Україна

Николаевский Ванёк

Лачен пише

Анатолий Шарий

Реальний Київ | Украина

Реальна Війна

Лёха в Short’ах Long’ует

Україна Сейчас | УС: новини, політика

Клинописи не горят
Вести с Ближнего Востока II-I тыс. до н. э.
Elamite & Mesopotamian studies
✍️🏼 @yarami_sh
Elamite & Mesopotamian studies
✍️🏼 @yarami_sh
TGlist rating
0
0
TypePublic
Verification
Not verifiedTrust
Not trustedLocationРосія
LanguageOther
Channel creation dateDec 20, 2024
Added to TGlist
Mar 06, 2025Linked chat

Клинописи не горят | чат
11
Records
24.04.202523:59
1.8KSubscribers05.03.202523:59
100Citation index20.02.202509:25
2.6KAverage views per post16.04.202520:34
784Average views per ad post25.03.202523:59
13.29%ER20.02.202511:23
239.50%ERRGrowth
Subscribers
Citation index
Avg views per post
Avg views per ad post
ER
ERR
07.04.202518:14
6⃣ 75 (PF NN 2005)
Расписка о выдаче провизии для группы людей, доставляющих масло из Кармании в Сузы. Основной текст здесь на обороте, реверсе таблички.
Примечания
¹ Барушиятиш = Парушиятиш, «несущий большое счастье». Имя давалось и мальчикам, и девочкам, и, возможно, вам знакома его женская версия. В греческой передаче это Парисатис, или Парисатида.
Мауманна – др.-перс. Vaumanā, «благой помысел», предок Бахмана как имени собственного. Заметим, что это ещё и название месяца официального иранского календаря, соотносящегося с январём-февралём.
А с Каркишем, областеначальником Кармании, мы с вами уже встречались.
² Единица измерения общего объёма зерна, выданного Мауманне, не обозначена, но по распределению индивидуальных рационов видим, что это 3 бар (30 × 1 ка).
³ Ноябрь-декабрь 494 г. до н. э. С момента составления документа из прошлого поста пролетело пять лет.
Здесь остановимся и обратим внимание на название восьмого месяца. Эламское маркашанаш передаёт древнеперсидское варказана («волчья охота» <strike>– русский волк иранскому волку друг, товарищ и когнат</strike>).
Продублирую таблицу с исходными формами наименований древнеперсидских месяцев. Все они, за единым исключением, прирастают в эламском формантом «ш» (š) на конце, в том числе и те (а таких большинство), что исходно его не имеют. Что бы это могло значить?
В древнеперсидском языке падежные окончания зависят от основы существительных. -š служит окончанием именительного падежа ед. ч. слов с основой на -i и -u. Однако в ахеменидском эламском -š на конце приобретает каждое второе воспринятое из древнеперсидского языка слово, какой бы ни была при этом его основа. Очевидно, носители эламского решили, что будет прекрасной идеей маркировать заимствованные иранские слова финальным -š вне зависимости от их исходных форм.
Как констатировал Дж. П. Базелло (2006),
Трудно рассудить, чем приглянулось именно это падежное окончание – не сказать, что самое частотное в древнеперсидском. Дело может быть в том, что -š напоминает эламский формант, тем самым упрощая ввод в язык заимствованной лексики.
___
#achaemenid@cuneifire
Расписка о выдаче провизии для группы людей, доставляющих масло из Кармании в Сузы. Основной текст здесь на обороте, реверсе таблички.
3 ZÍD.DA kurman Barušiyatišna Maumanna hiše Atkiya libariri galma duša 30 ruh unra 1 QA duša
halmi Karkišnama Šušan pariš ì kutiš
ITI Markašanašna bel 28-mena
3 (бар) муки из рук Барушиятиша¹ Мауманна (и) Аткия, слуга его, в качестве довольствия получили. 30 человек по 1 ка каждый получили².
Он (Мауманна) следовал в Сузы с документом с печатью Каркиша. Он вёз масло.
Месяц маркашанаш (VIII), 28-й год³.
Примечания
¹ Барушиятиш = Парушиятиш, «несущий большое счастье». Имя давалось и мальчикам, и девочкам, и, возможно, вам знакома его женская версия. В греческой передаче это Парисатис, или Парисатида.
Мауманна – др.-перс. Vaumanā, «благой помысел», предок Бахмана как имени собственного. Заметим, что это ещё и название месяца официального иранского календаря, соотносящегося с январём-февралём.
А с Каркишем, областеначальником Кармании, мы с вами уже встречались.
² Единица измерения общего объёма зерна, выданного Мауманне, не обозначена, но по распределению индивидуальных рационов видим, что это 3 бар (30 × 1 ка).
³ Ноябрь-декабрь 494 г. до н. э. С момента составления документа из прошлого поста пролетело пять лет.
Здесь остановимся и обратим внимание на название восьмого месяца. Эламское маркашанаш передаёт древнеперсидское варказана («волчья охота» <strike>– русский волк иранскому волку друг, товарищ и когнат</strike>).
Продублирую таблицу с исходными формами наименований древнеперсидских месяцев. Все они, за единым исключением, прирастают в эламском формантом «ш» (š) на конце, в том числе и те (а таких большинство), что исходно его не имеют. Что бы это могло значить?
В древнеперсидском языке падежные окончания зависят от основы существительных. -š служит окончанием именительного падежа ед. ч. слов с основой на -i и -u. Однако в ахеменидском эламском -š на конце приобретает каждое второе воспринятое из древнеперсидского языка слово, какой бы ни была при этом его основа. Очевидно, носители эламского решили, что будет прекрасной идеей маркировать заимствованные иранские слова финальным -š вне зависимости от их исходных форм.
Как констатировал Дж. П. Базелло (2006),
Окончание на -š могло использоваться для натурализации иноязычных слов – вероятно, для того, чтобы избежать финальных гласных или указать, что гласные, которые в противном случае были бы финальными, (не графические, а) читаются.
Трудно рассудить, чем приглянулось именно это падежное окончание – не сказать, что самое частотное в древнеперсидском. Дело может быть в том, что -š напоминает эламский формант, тем самым упрощая ввод в язык заимствованной лексики.
___
#achaemenid@cuneifire
08.04.202519:37
7⃣ 76 (PF NN 1713)
Расписка о выдаче провизии для компании, отправившейся из Арейи в Сузы.
Примечания
¹ Бакадада – Багадата, тёзка Багдада, Богданов и Фёдоров (Теодоров).
² Куда делся 1 ка? Возможно, достался самому Бакададе/Багадате.
³ Сентябрь-октябрь 500 г. или, что более вероятно, октябрь-ноябрь 499 г. до н. э. Наименование месяца эламское 👀
___
#achaemenid@cuneifire
Расписка о выдаче провизии для компании, отправившейся из Арейи в Сузы.
1 BAR ZÍD.DA Bakadada hiše dušta 9 ruh unra 1 QA dušta
Harumamar Šušan parišta
halmi sunkina kutiš
bel 22-ummena ITI Rahalna
1 бар муки Бакадада¹ получил. 9 людей по 1 ка каждый получили².
Он (Бакадада) следовал из Арейи в Сузы.
Он имел при себе документ с печатью царя.
22(3?)-й год, месяц рахаль (VII)³.
Примечания
¹ Бакадада – Багадата, тёзка Багдада, Богданов и Фёдоров (Теодоров).
² Куда делся 1 ка? Возможно, достался самому Бакададе/Багадате.
³ Сентябрь-октябрь 500 г. или, что более вероятно, октябрь-ноябрь 499 г. до н. э. Наименование месяца эламское 👀
___
#achaemenid@cuneifire


07.04.202520:07
❓Уважаемые знатоки, вопрос!
Перед вами словарная статья из глоссария Хэллока, где представлен хороший пример древнеперсидского термина, заимствованного в эламский с финальным š.
Что означает это древнеперсидское слово? Его родственники в русском, «бог» и «богатство», тут едва ли выручат, зато могло бы помочь более позднее заимствование от того же иранского корня, схожее и по форме, и по смыслу (нередко такая родня становится ложными друзьями переводчика, но не в этом случае).
___
#achaemenid@cuneifire
Перед вами словарная статья из глоссария Хэллока, где представлен хороший пример древнеперсидского термина, заимствованного в эламский с финальным š.
Что означает это древнеперсидское слово? Его родственники в русском, «бог» и «богатство», тут едва ли выручат, зато могло бы помочь более позднее заимствование от того же иранского корня, схожее и по форме, и по смыслу (нередко такая родня становится ложными друзьями переводчика, но не в этом случае).
___
#achaemenid@cuneifire
06.04.202518:30
Отдохнули немного от ахеменидских хозяйственных дел? Продолжаем!
5⃣ 74 (PF NN 1421)
Расписка о выдаче провизии для персонала, отправившегося из Кармании в Сузы к Ирдабаме.
Примечания
¹ Хатурдада (*Ātṛ-dāta, «данный огнём/божеством огня») и Мармукка (уменьшительное от *varma) – ахеменидские чиновники;
Каркиш (*karkāsa-, «гриф», н.-перс. karkas, کرکس, с тем же значением) – сатрап Кармании.
² Титул Ирдабамы, самой влиятельной женщины дворца в правление Дария I.
³ Апрель-май 499 г. до н. э. Здесь мы снова встречаем «родное» эламское наименование месяца, а не его иранский аналог.
___
#achaemenid@cuneifire
5⃣ 74 (PF NN 1421)
Расписка о выдаче провизии для персонала, отправившегося из Кармании в Сузы к Ирдабаме.
4 BAR ZÍD.DA kurman Haturdadana Marmukka duša 40 puhu unra 1 QA dušta
halmi Karkišna kutiša
Šušan abbamukikki parišta
bel 23-ummena ITI Ziklina
4 бар муки из рук Хатурдады¹ Мармукка получил. 40 «мальчиков» (подчинённых, слуг) по 1 ка каждый получили.
Он (Мармукка) имел при себе документ с печатью Каркиша.
Они следовали в Сузы к аббамуш².
23-й год, месяц зикли (I)³.
Примечания
¹ Хатурдада (*Ātṛ-dāta, «данный огнём/божеством огня») и Мармукка (уменьшительное от *varma) – ахеменидские чиновники;
Каркиш (*karkāsa-, «гриф», н.-перс. karkas, کرکس, с тем же значением) – сатрап Кармании.
² Титул Ирдабамы, самой влиятельной женщины дворца в правление Дария I.
³ Апрель-май 499 г. до н. э. Здесь мы снова встречаем «родное» эламское наименование месяца, а не его иранский аналог.
___
#achaemenid@cuneifire
07.04.202521:15
Из прозвучавшего (поиск в Сети не засчитываем), пожалуй, самое близкое! Это «подать, приношение», шире – «доля правителя».
Оттуда же старый добрый бакшиш, который тоже «приношение, дар».
Спасибо за ваши идеи! 👏
Оттуда же старый добрый бакшиш, который тоже «приношение, дар».
Спасибо за ваши идеи! 👏
10.04.202520:31
8⃣ 78 (PF NN 0327)
Расписка о выдаче провизии для ремесленников, посланных из Суз в Персеполь.
Примечания
¹ Манакка (Ванака) – уже знакомый нам деятель из 70-й таблички;
Бакабана (Багапана) – сатрап Элама.
² В одной из лекций Хенкельмана промелькнула инфографика по социальной терминологии персепольских текстов. Делюсь в числе иллюстраций.
³ 501-500 гг. до н. э. Интересно, что автор предпочёл ограничиться годом.
___
#achaemenid@cuneifire
Расписка о выдаче провизии для ремесленников, посланных из Суз в Персеполь.
23 QA ZÍD.DA Manakka duša 23 kurtaš marrip Šušanmar Paršan lak ha dušta
halmi Bakabanana kutiša
bel 21-mena
23 ка муки Манакка¹ получил. 23 рабочих-курташ², ремесленников, направленных из Суз в Парсу, их получили.
Он (Манакка) имел при себе документ с печатью Бакабаны.
21-й год³.
Примечания
¹ Манакка (Ванака) – уже знакомый нам деятель из 70-й таблички;
Бакабана (Багапана) – сатрап Элама.
² В одной из лекций Хенкельмана промелькнула инфографика по социальной терминологии персепольских текстов. Делюсь в числе иллюстраций.
³ 501-500 гг. до н. э. Интересно, что автор предпочёл ограничиться годом.
___
#achaemenid@cuneifire
History of channel changes
Log in to unlock more functionality.