Мир сегодня с "Юрий Подоляка"
Мир сегодня с "Юрий Подоляка"
Труха⚡️Україна
Труха⚡️Україна
Николаевский Ванёк
Николаевский Ванёк
Мир сегодня с "Юрий Подоляка"
Мир сегодня с "Юрий Подоляка"
Труха⚡️Україна
Труха⚡️Україна
Николаевский Ванёк
Николаевский Ванёк
Языковая Арт-резиденция / Сообщество языковых активистов новых медиа avatar

Языковая Арт-резиденция / Сообщество языковых активистов новых медиа

💕 Сохраняем, развиваем и популяризируем языковую культуру народов России 🇷🇺 «Языковая арт-резиденция» реализуется Ресурсным центром в сфере национальных отношений при поддержке Президентского фонда культурных инициатив.
TGlist rating
0
0
TypePublic
Verification
Not verified
Trust
Not trusted
Location
LanguageOther
Channel creation dateFeb 13, 2025
Added to TGlist
Oct 26, 2024
Linked chat

Records

13.02.202523:59
243Subscribers
01.08.202423:59
0Citation index
26.02.202523:59
98Average views per post
02.03.202515:47
98Average views per ad post
03.03.202523:59
25.93%ER
26.02.202523:59
40.83%ERR

Popular posts Языковая Арт-резиденция / Сообщество языковых активистов новых медиа

🖍🖍🖍 I Дом народов России и Яндекс при поддержке ФАДН России продолжают работу по цифровизации родных языков

🗣️ СЕРВИСЫ ЯНДЕКСА НАУЧИЛИСЬ ТУВИНСКОМУ ЯЗЫКУ

❗️В сервисах Яндекса появился перевод с тувинского на другие языки и наоборот. Он уже работает на сайте, в приложении Переводчика и Поиске. Тувинский также поддерживает Клавиатура.

Главным партнёром Яндекса по внедрению тувинского языка стал Тувинский институт гуманитарных и прикладных социально-экономических исследований при Правительстве Тывы.

🇷🇺 ТВОЙ ДОМ

#ДомНародовРоссии
🗓 17-18 апреля в Ханты-Мансийске пройдет Форум молодых преподавателей родного языка и родной литературы Уральского федерального округа

Форум проводится в целях обсуждения актуальных вопросов государственной образовательной и языковой политики, определения эффективных направлений в сфере сохранения языков народов России, а также распространения лучших педагогических практик работы с родителями по популяризации родной речи.

В программе форума:
▪️пленарное заседание с участием ведущих федеральных и региональных экспертов
▪️мастер-классы победителей региональных этапов Всероссийского конкурса «Лучший учитель родного языка и родной литературы» и представителей институтов развития образования
▪️интерактивные сессии и круглые столы

👉🏻 Трансляция будет доступна в сообществе Института 💙

Организатор — Институт родных языков при поддержке Минпросвещения России.

#ИнститутРодныхЯзыков #Образование
Reposted from:
Алашара avatar
Алашара
24.03.202508:53
❤️ Проект «Языковая среда»: абазинский становится ближе и заметнее

По поручению Президента объединения «Алашара» Муссы Экзекова дан старт новому проекту «Языковая среда». Он призван визуально закрепить абазинский язык в общественном пространстве.

⚡️ Суть инициативы – перевод названий социально-значимых объектов и административных учреждений на абазинский язык. Дополнительные вывески и таблички позволяют сделать язык более заметным и доступным для всех, включая детей, которые с раннего возраста начинают ассоциировать родной язык с повседневной жизнью.

«Родная речь должна с рождения сопровождать человека, она должна быть естественной основой повседневной жизни, тогда мы можем быть уверены в том, что следующие поколения будут говорить и думать на языке предков. Только так мы сохраним свою культуру, традиции и свой народ»,

- отметил Мусса Экзеков.

Первым преобразился «Ясли-сад «Марамыз» в ауле Эльбурган. Теперь дополнительная яркая вывеска радует глаз, напоминая о красоте абазинского языка гостям, сотрудникам, родителям и, конечно же, маленьким дошколятам. Новая вывеска не только привлекает внимание, но и служит напоминанием о важности сохранения языкового наследия. Заведующая садом, Оксана Аджиева, выразила надежду на продолжение проекта и в других учреждениях.

Подробнее - на сайте 📱🌐
23.03.202509:12
Далеко не все народы России умеют разговаривать на своём родном языке, и в плане сохранения их культурного наследия это серьёзная проблема. При этом в дальневосточном Комсомольске в этом учебном году стартовал новый проект Василия ХАРИТОНОВА – бесплатные курсы нанайского языка.

– Как выглядят занятия на практике?

– Я пользуюсь мессенджером для решения оргвопросов и видеосвязью для проведения уроков. Занятия по 40 минут, один раз в неделю. К сожалению, для всех нас это скорее самодеятельность в свободное от других забот время, а не полноценный институтский курс, где можно было бы серьёзно погрузиться в изучение нанайского языка.

На уроках используются три формата передачи знаний. Первый и самый важный – разговорная практика. В диалогах проговариваем фразы по определённой тематике. Обычно осваиваем за один раз не больше восьми-девяти новых слов и одно-два правила грамматики. Второй формат – освоение теории с опорой на лингвистические и филологические методы. Третий формат – разбор текстов, то есть письменных образцов нанайской речи.

И сейчас мы с заинтересованными учениками разрабатываем четвёртый формат – знакомство с интересной и богатой нанайской литературой.


Интервью с Василием Харитоновым полностью: https://dvkomsomolsk.ru/2025/02/05/uroki-nanajskogo-2/
Reposted from:
Дали 🦢 avatar
Дали 🦢
23.03.202504:25
🌟 Вчера в БГУ прошел день открытых дверей! 🎉 Мы решили проверить, насколько хорошо школьники знают бурятский язык. В этом видео вы увидите, как ребята переводят слова с русского на бурятский. 🤔💬

✨Смотрите до конца и делитесь своими впечатлениями! 👇

Корреспондент, видеомонтаж: Дулгар Матанова
Видеооператор: Аяна Даширабданова
XX межвузовская научно-практическая конференция «Перевод – мост между мирами» состоится в Москве 17-18 апреля 2025 г.

Дедлайн подачи заявок: 31 марта 2025 г.

К обсуждению предлагаются следующие комплексы вопросов и проблем:
• Перевод как диалог культур.
• Гуманистическая миссия перевода: преодоление разобщенности людей.
• Как воссоздать в переводе выдуманные миры.
• Преподавание перевода: новые вызовы и вечные ценности.
• Повышение квалификации переводчика: приемы и техники.
• Новые технологии в области перевода: польза или вред?

Ожидаются доклады, лекции, мастер-классы практикующих переводчиков, лингвистов, редакторов и преподавателей. Планируется также секция студенческих докладов, в которой могут принять участие студенты как РГГУ, так и других вузов. Во время конференции традиционно состоится награждение победителей ежегодного юношеского конкурса переводов.

Конференция пройдет в смешанном онлайн/оффлайн формате.

По итогам конференции планируется издание электронного сборника статей.

Место проведения конференции: г. Москва, Российский государственный гуманитарный университет, Миусская пл. 6 / ул. Чаянова, 15.

Организационный взнос за участие в конференции не взимается. Желающие принять участие в конференции могут присылать свои заявки на электронную почту: conference-rggu@yandex.ru. По этому же адресу можно получить любую дополнительную информацию. Следить за новостями можно также в ВК-группе конференции: https://vk.com/perevodmost.
⚡️ Скоро первое заседание научно-методического семинара «Родные языки и культура народов России в системе современного образования»

Тема семинара: «Нормативные правовые и организационно-методические аспекты разработки учебников по родным языкам и литературам народов Российской Федерации»

Спикеры Института расскажут об этапах работы авторских коллективов над современными учебниками по родным языкам, особенностях восприятия информации детьми из разных регионов, порядке действий для включения учебника в федеральный перечень.

🗓 31 марта в 11:00
▶️ Присоединяйтесь по ссылке

#ИнститутРодныхЯзыков
✅ В этом месяце я завершил более чем двухлетнюю работу над своей диссертацией, защита которой состоится уже в мае!

Это было интересное исследование, в ходе которого я разбирался, как устроена историческая память о присоединении к России в бурятском фольклоре и литературе разных эпох. Суть работы в том, чтобы увидеть в рассказах о прошлом не отражение реальных исторических событий (которого в них зачастую и нет), а продукт культурного творчества, где не столь важна историческая достоверность, сколько те смыслы, которые люди вкладывают в свою историю.

В итоге получилась довольно занятная работа, из которой можно узнать, какие разные истории о принятии российского подданства рассказывали буряты и как эти фольклорные предания использовались, переосмыслялись или замалчивались в литературе от первых летописей XVIII века до современных произведений.
Log in to unlock more functionality.