30.03.202509:04
Weekend #quiz
Повторим весенние идиомы и фразовые глаголы
Повторим весенние идиомы и фразовые глаголы
20.03.202505:31
🗒️ Начнем день с небольшого теста - проверим, помните ли вы не самые типичные фразовые глаголы:


09.03.202508:42
Делюсь хорошим выражением из видео с Майки Мэдисон:
⚪️To keep something in the back pocket - to have something as a backup plan, a useful resource, or an advantage that you can use later when needed (держать что-то про запас, на всякий случай)
Есть еще похожее выражение:
⚪️have something/ace up your sleeve - to have secret plans or ideas
(иметь козырь в рукаве)
+ обратите внимание на слово anecdote - это не совсем анекдот, а просто забавная история из жизни - a short, often funny story, especially about something someone has done
#wordoftheday
⚪️To keep something in the back pocket - to have something as a backup plan, a useful resource, or an advantage that you can use later when needed (держать что-то про запас, на всякий случай)
Есть еще похожее выражение:
⚪️have something/ace up your sleeve - to have secret plans or ideas
(иметь козырь в рукаве)
+ обратите внимание на слово anecdote - это не совсем анекдот, а просто забавная история из жизни - a short, often funny story, especially about something someone has done
#wordoftheday
27.02.202508:32
Confusing verbs - watch a film or see a film?
В английском языке довольно много похожих слов, которые в целом обозначают одно и то же, но имеют разные оттенки значений. Сегодня вспомним глаголы визуального восприятия: see, look, stare, watch, glance, notice, observe.
⚪️See – видеть в общем значении, как наша способность (непроизвольное восприятие)
I saw you yesterday at the cinema.
⚪️Look (at) – смотреть, направить взгляд на что-то (целенаправленное действие)
Look at this picture!
She looked at him and smiled.
⚪️Stare (at) – пристально смотреть, уставиться
He stared at her without saying a word.
Why are you staring at me like that?
⚪️Watch – наблюдать, смотреть (следить за развитием событий)
We watched a great movie last night.
She was watching the kids play in the yard.
⚪️Glance (at) – быстро бросить взгляд
She glanced at her watch and hurried out.
I glanced at the newspaper headline.
⚪️Notice – заметить (подразумевает осознание того, что что-то стало видно/появилось)
Did you notice his new haircut?
I noticed a mistake in the report.
⚪️Observe – наблюдать, внимательно изучать (часто означает внимательное наблюдение с целью анализа)
Scientists observed the behavior of the animals.
В некоторых случаях глаголы могут быть взаимозаменяемыми, например:
🔵Did you see/notice the dress she was wearing?
🔵I watched/saw a new Guy Ritchie’s film yesterday.
🔵The students watched/observed the new teacher with curiosity.
🔵I glanced/looked through the book quickly before buying it.
Как обычно, всё зависит от контекста и от цели высказывания
#english #vocabulary
В английском языке довольно много похожих слов, которые в целом обозначают одно и то же, но имеют разные оттенки значений. Сегодня вспомним глаголы визуального восприятия: see, look, stare, watch, glance, notice, observe.
⚪️See – видеть в общем значении, как наша способность (непроизвольное восприятие)
I saw you yesterday at the cinema.
⚪️Look (at) – смотреть, направить взгляд на что-то (целенаправленное действие)
Look at this picture!
She looked at him and smiled.
⚪️Stare (at) – пристально смотреть, уставиться
He stared at her without saying a word.
Why are you staring at me like that?
⚪️Watch – наблюдать, смотреть (следить за развитием событий)
We watched a great movie last night.
She was watching the kids play in the yard.
⚪️Glance (at) – быстро бросить взгляд
She glanced at her watch and hurried out.
I glanced at the newspaper headline.
⚪️Notice – заметить (подразумевает осознание того, что что-то стало видно/появилось)
Did you notice his new haircut?
I noticed a mistake in the report.
⚪️Observe – наблюдать, внимательно изучать (часто означает внимательное наблюдение с целью анализа)
Scientists observed the behavior of the animals.
В некоторых случаях глаголы могут быть взаимозаменяемыми, например:
🔵Did you see/notice the dress she was wearing?
🔵I watched/saw a new Guy Ritchie’s film yesterday.
🔵The students watched/observed the new teacher with curiosity.
🔵I glanced/looked through the book quickly before buying it.
Как обычно, всё зависит от контекста и от цели высказывания
#english #vocabulary
27.03.202514:19
Ассоциации в английском
Как и в любом другом языке, в английском многие слова имеют определённые ассоциации. Многие из них связаны с названиями животных, растений или цветов - colors. Чаще всего догадаться о коннотации (значении) таких слов довольно легко, так как люди в целом приписывают похожие качества тем или иным вещам/животным.
Однако иногда ассоциации не совпадают. Например, black cats 🐈⬛ в Британии считаются символами удачи, в то время как во многих других странах ассоциация противоположна.
Другие примеры ассоциаций с животными:
🖇Catty – unkind, spiteful, or subtly mean, often in a sarcastic or gossipy way.
💬 She made a catty remark about my outfit.
🖇Fishy – suspicious or dishonest, something that doesn’t seem quite right.
💬 His explanation sounds fishy—I don’t believe him.
🖇Shark – a person who is aggressive and ruthless in business, gambling, or other competitive fields.
💬 Be careful in negotiations; he’s a real shark.
🖇Snake – a deceitful, untrustworthy person.
💬 I don’t trust him, he’s such a snake!
🖇Hawk – someone who is extremely observant or aggressive in their approach; often said about politicians who support the use of force instead of other solutions
💬 The manager watches his employees like a hawk.
🖇Dog – can mean both loyalty (a lucky dog – a lucky person) and exhaustion (dog-tired – extremely tired).
+ в сленге может использоваться как оскорбление
🖇Cowboy (worker) – an unqualified or careless worker who does poor-quality or unsafe work (не относится к животным, но близко к теме)
💬 The electrician was a cowboy worker—he left the wiring in a dangerous state!
Color metaphors разберем в другой раз 😉
#vocabulary
Как и в любом другом языке, в английском многие слова имеют определённые ассоциации. Многие из них связаны с названиями животных, растений или цветов - colors. Чаще всего догадаться о коннотации (значении) таких слов довольно легко, так как люди в целом приписывают похожие качества тем или иным вещам/животным.
Однако иногда ассоциации не совпадают. Например, black cats 🐈⬛ в Британии считаются символами удачи, в то время как во многих других странах ассоциация противоположна.
Другие примеры ассоциаций с животными:
🖇Catty – unkind, spiteful, or subtly mean, often in a sarcastic or gossipy way.
💬 She made a catty remark about my outfit.
🖇Fishy – suspicious or dishonest, something that doesn’t seem quite right.
💬 His explanation sounds fishy—I don’t believe him.
🖇Shark – a person who is aggressive and ruthless in business, gambling, or other competitive fields.
💬 Be careful in negotiations; he’s a real shark.
🖇Snake – a deceitful, untrustworthy person.
💬 I don’t trust him, he’s such a snake!
🖇Hawk – someone who is extremely observant or aggressive in their approach; often said about politicians who support the use of force instead of other solutions
💬 The manager watches his employees like a hawk.
🖇Dog – can mean both loyalty (a lucky dog – a lucky person) and exhaustion (dog-tired – extremely tired).
+ в сленге может использоваться как оскорбление
🖇Cowboy (worker) – an unqualified or careless worker who does poor-quality or unsafe work (не относится к животным, но близко к теме)
💬 The electrician was a cowboy worker—he left the wiring in a dangerous state!
Color metaphors разберем в другой раз 😉
#vocabulary
17.03.202505:19
Весенние идиомы 🌸
Spring is in the air!
Пришла весна, поэтому сегодня разберём идиомы, содержащие слово spring или различные названия цветов (в смысле flowers):
🌸To come up smelling like roses – to emerge from a difficult situation looking good
🌸Fresh as a daisy – lively, energetic, and healthy
🌸Every rose has its thorn – every good thing has some drawbacks
🌸No bed of roses - something is not easy or pleasant; it involves difficulties or hardships
🌸A shrinking violet – a very shy person
🌸Nip something in the bud – to stop something before it becomes a bigger problem
🌸Stop and smell the roses – to take time to appreciate life
🌸No spring chicken – not young anymore
🌸Spring fever – a feeling of restlessness or excitement, often associated with the arrival of spring
#vocabulary
Spring is in the air!
Пришла весна, поэтому сегодня разберём идиомы, содержащие слово spring или различные названия цветов (в смысле flowers):
🌸To come up smelling like roses – to emerge from a difficult situation looking good
He was accused of cheating, but he came up smelling like roses.
🌸Fresh as a daisy – lively, energetic, and healthy
After a nap, she felt fresh as a daisy.
🌸Every rose has its thorn – every good thing has some drawbacks
The job pays well, but every rose has its thorn.
🌸No bed of roses - something is not easy or pleasant; it involves difficulties or hardships
Being a doctor is no bed of roses—you have to work long hours and deal with a lot of pressure.
🌸A shrinking violet – a very shy person
She’s talented but a shrinking violet in meetings.
🌸Nip something in the bud – to stop something before it becomes a bigger problem
We need to nip this problem in the bud now.
🌸Stop and smell the roses – to take time to appreciate life
You’ve been working so hard lately; take some time to stop and smell the roses before you burn out.
🌸No spring chicken – not young anymore
He may be no spring chicken, but he still runs marathons like someone half his age.
🌸Spring fever – a feeling of restlessness or excitement, often associated with the arrival of spring
The warm weather gave everyone spring fever.
#vocabulary
06.03.202509:58
Cockney English: что это такое и как это понимать?
Если вы хотя бы раз смотрели фильмы Гая Ричи или другие британские комедии (как правило, криминальные) в оригинале, то наверняка помните, как непонятно говорят главные герои. Дело в том, что почти все они говорят с акцентом Cockney.
Изначально Кокни — это жители восточного Лондона, представители небогатого рабочего класса, чьё произношение отличается от принятой нормы.
Основные особенности произношения:
🔵Отсутствие "h" в начале слов:
house → ’ouse, hello → ’ello
🔵Замена "th" на "f" или "v"
think → fink, brother → bruvva
🔵Глотание конечных "t", использование glottal sops вместо них
bottle → bo’le, little → li’le
🔵Некоторые дифтонги меняются, например [ei] на [ai]
day звучит как dye, face как fice
Однако одной из самых интересных особенностей кокни является использование рифм (Cockney rhyming slang), в которых последнее слово в выражении рифмуется с заменяемым словом.
Например:
🔴Apples and pears = stairs
🔴Bees and honey = money
🔴Dog and bone = phone
🔴Trouble and strife = wife
🔴Early hours = flowers
🔴Tea leaf = thief
Вот тут можно найти большой список подобных рифм
Много людей говорят с данным акцентом и сейчас, и для этого не обязательно быть криминалом)
Например, у Дэвида Бэкхема в юности кокни довольно явно был слышен в речи, или у Рона Уизли из Гарри Поттера тоже присутствуют некоторые черты кокни
#интересно #оязыке
Если вы хотя бы раз смотрели фильмы Гая Ричи или другие британские комедии (как правило, криминальные) в оригинале, то наверняка помните, как непонятно говорят главные герои. Дело в том, что почти все они говорят с акцентом Cockney.
Изначально Кокни — это жители восточного Лондона, представители небогатого рабочего класса, чьё произношение отличается от принятой нормы.
Основные особенности произношения:
🔵Отсутствие "h" в начале слов:
house → ’ouse, hello → ’ello
🔵Замена "th" на "f" или "v"
think → fink, brother → bruvva
🔵Глотание конечных "t", использование glottal sops вместо них
bottle → bo’le, little → li’le
🔵Некоторые дифтонги меняются, например [ei] на [ai]
day звучит как dye, face как fice
Однако одной из самых интересных особенностей кокни является использование рифм (Cockney rhyming slang), в которых последнее слово в выражении рифмуется с заменяемым словом.
Например:
🔴Apples and pears = stairs
🔴Bees and honey = money
🔴Dog and bone = phone
🔴Trouble and strife = wife
🔴Early hours = flowers
🔴Tea leaf = thief
Вот тут можно найти большой список подобных рифм
Много людей говорят с данным акцентом и сейчас, и для этого не обязательно быть криминалом)
Например, у Дэвида Бэкхема в юности кокни довольно явно был слышен в речи, или у Рона Уизли из Гарри Поттера тоже присутствуют некоторые черты кокни
#интересно #оязыке
19.02.202506:01
Как это будет по русски?
Вижу, вам понравился пост о словах, появившихся из фильмов. Сегодня я решила затронуть не менее интересную тему - слова, у которых нет точного перевода на русский или которые нельзя перевести одним словом.
На ум сразу приходит cringe, но его и так слишком много в нашей жизни, поэтому я нашла более интересные варианты:
🌸Serendipity - случайное, неожиданное, но счастливое открытие или событие
У слова очень необычное происхождение - оно появилось в английском благодаря писателю Хорасу Уолполу (Horace Walpole) в 18 веке и происходит от древнего названия Шри-Ланки - Serendip.
🌸Wanderlust - страсть к путешествиям, стремление исследовать мир
🌸To ghost someone – резко прекратить общение, игнорировать сообщения (обычно в контексте романтических отношений)
🌸Pet peeve - раздражающая мелочь или действие, которое вызывает недовольство, хотя оно не является серьезной проблемой
🌸Cheers - слова, которые говорят во время тоста, но также могут использоваться вместо thank you и goodbye
Ещё меня всегда удивляло, почему в русском нет аналога grandparents, нам всегда приходится говорить «бабушка и дедушка»
Это же и касается thirsty - есть слово "голодный", но "хочу пить/испытываю жажду"
#интересно
Вижу, вам понравился пост о словах, появившихся из фильмов. Сегодня я решила затронуть не менее интересную тему - слова, у которых нет точного перевода на русский или которые нельзя перевести одним словом.
На ум сразу приходит cringe, но его и так слишком много в нашей жизни, поэтому я нашла более интересные варианты:
🌸Serendipity - случайное, неожиданное, но счастливое открытие или событие
They found each other by pure serendipity.
У слова очень необычное происхождение - оно появилось в английском благодаря писателю Хорасу Уолполу (Horace Walpole) в 18 веке и происходит от древнего названия Шри-Ланки - Serendip.
🌸Wanderlust - страсть к путешествиям, стремление исследовать мир
Her wanderlust led her to visit dozens of countries before she turned 30.
🌸To ghost someone – резко прекратить общение, игнорировать сообщения (обычно в контексте романтических отношений)
She ghosted me after our second date.
🌸Pet peeve - раздражающая мелочь или действие, которое вызывает недовольство, хотя оно не является серьезной проблемой
My pet peeve is when people chew loudly.
🌸Cheers - слова, которые говорят во время тоста, но также могут использоваться вместо thank you и goodbye
Cheers 🥂! Your good health.
Cheers, see you next week.
Ещё меня всегда удивляло, почему в русском нет аналога grandparents, нам всегда приходится говорить «бабушка и дедушка»
Это же и касается thirsty - есть слово "голодный", но "хочу пить/испытываю жажду"
#интересно
27.03.202509:14
✉️ Сегодня поговорим на интересную тему: ассоциации в английском языке
Начнем с небольшого квиза, чтобы проверить ваши догадки
Начнем с небольшого квиза, чтобы проверить ваши догадки
03.03.202509:02
What's stealing your energy?
Весной многие чувствуют себя drained (истощенными) как будто после зимы уже не осталось энергии. Поэтому сегодня предлагаю разобрать статью What's stealing your energy и найти возможные причины вашей fatigue (усталости)
⚪️To sap (our reserves) – To gradually use up or weaken our energy, strength, or resources (истощать)
⚪️In awe – Feeling a mix of respect and amazement towards something or someone impressive (благоговение)
⚪️To be the life and soul (of a party) – To be the most lively, entertaining, and sociable person in a group (быть душой компании)
⚪️To feel drained – To feel completely exhausted, both physically and mentally (чувствовать себя истощенным)
⚪️Downtime – A period of rest or relaxation after being busy or working hard (время отдыха)
⚪️Taxing – Mentally or physically demanding and tiring (изнурительный)
⚪️Outspoken – Expressing opinions openly, even if they are controversial or unpopular (прямолинейный)
⚪️Invigorating – Making someone feel more energetic, refreshed, or lively (бодрящий)
⚪️Interplay – The way in which two or more things or people influence or react to each other (взаимодействие)
⚪️A people-pleaser – Someone who constantly tries to make others happy, often at their own expense (угодник)
⚪️Resilient – Able to recover quickly from difficulties, setbacks, or stress (стойкий)
⚪️To deplete smb of sth – To reduce or use up someone's energy, resources, or strength (истощать, лишать)
⚪️To disempower – To take away someone’s confidence, authority, or ability to act independently (лишать силы/уверенности)
Have a good week and stay energized 💻
P.S. Статью можно найти в комментариях
Весной многие чувствуют себя drained (истощенными) как будто после зимы уже не осталось энергии. Поэтому сегодня предлагаю разобрать статью What's stealing your energy и найти возможные причины вашей fatigue (усталости)
⚪️To sap (our reserves) – To gradually use up or weaken our energy, strength, or resources (истощать)
⚪️In awe – Feeling a mix of respect and amazement towards something or someone impressive (благоговение)
⚪️To be the life and soul (of a party) – To be the most lively, entertaining, and sociable person in a group (быть душой компании)
⚪️To feel drained – To feel completely exhausted, both physically and mentally (чувствовать себя истощенным)
⚪️Downtime – A period of rest or relaxation after being busy or working hard (время отдыха)
⚪️Taxing – Mentally or physically demanding and tiring (изнурительный)
⚪️Outspoken – Expressing opinions openly, even if they are controversial or unpopular (прямолинейный)
⚪️Invigorating – Making someone feel more energetic, refreshed, or lively (бодрящий)
⚪️Interplay – The way in which two or more things or people influence or react to each other (взаимодействие)
⚪️A people-pleaser – Someone who constantly tries to make others happy, often at their own expense (угодник)
⚪️Resilient – Able to recover quickly from difficulties, setbacks, or stress (стойкий)
⚪️To deplete smb of sth – To reduce or use up someone's energy, resources, or strength (истощать, лишать)
⚪️To disempower – To take away someone’s confidence, authority, or ability to act independently (лишать силы/уверенности)
Have a good week and stay energized 💻
P.S. Статью можно найти в комментариях
14.02.202509:10
Love is in the air ❤️
Happy Valentine’s Day everyone!
У меня есть два поста, подходящих теме сегодняшнего дня:
🌸Dating slang
🌸Идиомы об отношениях и любви
Have a good Friday!
Happy Valentine’s Day everyone!
У меня есть два поста, подходящих теме сегодняшнего дня:
🌸Dating slang
🌸Идиомы об отношениях и любви
Have a good Friday!
20.03.202509:04
Фразовые глаголы с необычными метафорами
Фразовые глаголы являются важной составляющей английского языка. Помимо привычных нам look at, come up with и пр., есть ряд глаголов, основанных на различных метафорах. В целом, значения этих фразовых глаголов не сложно угадать (но не всегда). Вот некоторые из них:
🟡Butter up – льстить кому-то, чтобы получить выгоду
🟡Apple-polish – заслуживать расположение, подлизываться (очень похоже на butter up)
🟡Flesh out – добавить деталей, сделать что-то более полным
🟡Blow over – утихнуть, забыться (о скандале, проблеме)
🟡Root for sth/smb – болеть за кого-то, поддерживать
🟡Shoot sth down – разнести идею, резко отвергнуть
🟡Worm out of sth – ловко избежать чего-то, выкрутиться
🟡Fish for sth – напрашиваться на что-то, выуживать (комплименты, информацию)
#vocabulary #english
Фразовые глаголы являются важной составляющей английского языка. Помимо привычных нам look at, come up with и пр., есть ряд глаголов, основанных на различных метафорах. В целом, значения этих фразовых глаголов не сложно угадать (но не всегда). Вот некоторые из них:
🟡Butter up – льстить кому-то, чтобы получить выгоду
He’s always buttering up his teacher to get better grades.
🟡Apple-polish – заслуживать расположение, подлизываться (очень похоже на butter up)
He’s always apple-polishing the boss to get a raise.
🟡Flesh out – добавить деталей, сделать что-то более полным
Your idea is good, but you need to flesh it out more.
🟡Blow over – утихнуть, забыться (о скандале, проблеме)
Don’t worry about the argument, it will blow over soon.
🟡Root for sth/smb – болеть за кого-то, поддерживать
I’m really rooting for you in the competition!
🟡Shoot sth down – разнести идею, резко отвергнуть
He shot down my suggestion without even considering it.
🟡Worm out of sth – ловко избежать чего-то, выкрутиться
He always worms out of doing his chores.
🟡Fish for sth – напрашиваться на что-то, выуживать (комплименты, информацию)
She’s always fishing for compliments.
#vocabulary #english
12.03.202505:10
Есть ли род в английском языке?
Если ответить коротко, то нет — в современном английском отсутствует грамматическая категория рода.
Однако так было не всегда. В древнеанглийском (Old English) существовала грамматическая категория рода (а также склонения и спряжения). Все существительные делились на три рода: мужской (masculine), женский (feminine) и средний (neuter). Род влиял на согласование слов в предложении, включая прилагательные, местоимения и артикли.
Многие ещё со школы выучили, что he/she говорят про людей, а it — про всё остальное, включая животных.
На самом деле по отношению к животным часто употребляют he/she, особенно если речь идёт о домашних питомцах, к которым мы испытываем тёплые чувства.
⬆️Интересный факт: she может использоваться для обозначения кораблей, яхт, лодок (а иногда и машин или мотоциклов). Этому есть разные объяснения. Одно из них: моряки относились к своим кораблям с особой заботой, используя she из уважения и любви. Кроме этого, слово «корабль» в латыни было женского рода (navis), что оказало влияние на другие языки.
⬆️В качестве гендерно-нейтрального местоимения, когда пол неизвестен или не имеет значения, используют singular they:
🟡Someone left their bag here.
🟡If anybody wants my ticket, they can have it.
⬆️Помимо местоимений, есть существительные, подразумевающие определённый пол. Как правило, это слова, относящиеся к членам семьи, животным и профессиям: husband/wife, son/daughter, lion/lioness, hen/rooster, masseur/masseuse.
⬆️В названиях профессий всё чаще прибегают к нейтральным словам, чтобы не делать акцент на гендере: police officer вместо policeman, flight attendant вместо stewardess, actor вместо actress.
Вот здесь я рассказывала, что в разных языках грамматическая категория рода одних и тех же слов может отличаться, что связано с культурными особенностями
Здесь можно найти историю неправильных глаголов
#интересно #оязыке
Если ответить коротко, то нет — в современном английском отсутствует грамматическая категория рода.
Однако так было не всегда. В древнеанглийском (Old English) существовала грамматическая категория рода (а также склонения и спряжения). Все существительные делились на три рода: мужской (masculine), женский (feminine) и средний (neuter). Род влиял на согласование слов в предложении, включая прилагательные, местоимения и артикли.
Сейчас английский различает род только на лексическом уровне — через слова и местоимения.
Многие ещё со школы выучили, что he/she говорят про людей, а it — про всё остальное, включая животных.
На самом деле по отношению к животным часто употребляют he/she, особенно если речь идёт о домашних питомцах, к которым мы испытываем тёплые чувства.
⬆️Интересный факт: she может использоваться для обозначения кораблей, яхт, лодок (а иногда и машин или мотоциклов). Этому есть разные объяснения. Одно из них: моряки относились к своим кораблям с особой заботой, используя she из уважения и любви. Кроме этого, слово «корабль» в латыни было женского рода (navis), что оказало влияние на другие языки.
⬆️В качестве гендерно-нейтрального местоимения, когда пол неизвестен или не имеет значения, используют singular they:
🟡Someone left their bag here.
🟡If anybody wants my ticket, they can have it.
⬆️Помимо местоимений, есть существительные, подразумевающие определённый пол. Как правило, это слова, относящиеся к членам семьи, животным и профессиям: husband/wife, son/daughter, lion/lioness, hen/rooster, masseur/masseuse.
⬆️В названиях профессий всё чаще прибегают к нейтральным словам, чтобы не делать акцент на гендере: police officer вместо policeman, flight attendant вместо stewardess, actor вместо actress.
Вот здесь я рассказывала, что в разных языках грамматическая категория рода одних и тех же слов может отличаться, что связано с культурными особенностями
Здесь можно найти историю неправильных глаголов
#интересно #оязыке
01.03.202506:13
💛💛💛💛💛💛💛💛 популярных постов за декабрь-февраль
🟡Запятые в английском
🟡Почему ‘in the car’, но ‘on the bus’?
🟡Газлайтинг и Большой брат - что общего у этих слов?
🟡Make or do
🟡Going to the doctor
🟡Study or sleep? - разбор видео
🟡Are you addicted to social media?
🟡Слова без точного перевода в русском
#дайджест
🟡Запятые в английском
🟡Почему ‘in the car’, но ‘on the bus’?
🟡Газлайтинг и Большой брат - что общего у этих слов?
🟡Make or do
🟡Going to the doctor
🟡Study or sleep? - разбор видео
🟡Are you addicted to social media?
🟡Слова без точного перевода в русском
#дайджест
05.02.202509:00
Запятые в английском
Как показывает практика, правилам пунктуации в английском практически не уделяют внимания при изучении языка. Из-за этого большинство людей расставляют знаки препинания по аналогии с русским языком, что не совсем правильно. Сегодня выясним, а есть ли вообще эти правила пунктуации, и когда нужно ставить запятые.
Если коротко, то в английском всё намного проще и не нужно постоянно ставить запятые :)
🟡Запоминаем аббревитатуру FANBOYS (for, and, nor, but, or, yet, so). Перед этими союзами ставим запятую, если союз соединяет две независимые части предложения – две грамматические основы.
Nancy went surfing, and she saw a shark.
It was my birthday last week, so we went to a restaurant.
🟡Обратите внимание, что запятая перед BUT не ставится, если нет второй независимой части предложения:
I wanted to go out but couldn’t because of the rain.
🟡Если предложение начинается с придаточного, отделяем его запятой. Если придаточное не в начале, запятую НЕ ставим (частая ошибка из русского)
When Nancy went surfing, she saw a shark.
BUT: She saw a shark when she went surfing.
However nervous you are, you’ve still got to perform.
🟡НЕ ставим запятую перед because, если указываем на причину:
Michael went to the forest because he loves walking among the trees.
I can’t make my favorite sandwich because we are out of cheese.
🟡Обособленные приложения (appositives) выделяются запятыми, независимо от длинны:
The capital of France, Paris, is a popular destination for tourists from across the world.
Jane’s car, a red Porsche, was stolen last week.
🟡Oxford comma (серийная запятая) ставится при перечислении однородных членов перед AND, чтобы избежать недопонимания. Всё зависит от смысла предложения:
I love my parents, Taylor Swift, and Timothée Chalamet. (Без запятой получается, что Taylor Swift и Timothée Chalamet – мои родители)
Можно поменять местами однородные члены, тогда запятая не нужна:
I love Taylor Swift, my parents and Timothée Chalamet.
I bought apples, oranges and bananas (здесь смысл не зависит от наличия запятой перед and)
Тут сразу вспоминается старый анекдот, который нам рассказывали в университете: We invited two strippers, JFK (,) and Stalin.
Как показывает практика, правилам пунктуации в английском практически не уделяют внимания при изучении языка. Из-за этого большинство людей расставляют знаки препинания по аналогии с русским языком, что не совсем правильно. Сегодня выясним, а есть ли вообще эти правила пунктуации, и когда нужно ставить запятые.
Если коротко, то в английском всё намного проще и не нужно постоянно ставить запятые :)
🟡Запоминаем аббревитатуру FANBOYS (for, and, nor, but, or, yet, so). Перед этими союзами ставим запятую, если союз соединяет две независимые части предложения – две грамматические основы.
Nancy went surfing, and she saw a shark.
It was my birthday last week, so we went to a restaurant.
🟡Обратите внимание, что запятая перед BUT не ставится, если нет второй независимой части предложения:
I wanted to go out but couldn’t because of the rain.
🟡Если предложение начинается с придаточного, отделяем его запятой. Если придаточное не в начале, запятую НЕ ставим (частая ошибка из русского)
When Nancy went surfing, she saw a shark.
BUT: She saw a shark when she went surfing.
However nervous you are, you’ve still got to perform.
🟡НЕ ставим запятую перед because, если указываем на причину:
Michael went to the forest because he loves walking among the trees.
I can’t make my favorite sandwich because we are out of cheese.
🟡Обособленные приложения (appositives) выделяются запятыми, независимо от длинны:
The capital of France, Paris, is a popular destination for tourists from across the world.
Jane’s car, a red Porsche, was stolen last week.
🟡Oxford comma (серийная запятая) ставится при перечислении однородных членов перед AND, чтобы избежать недопонимания. Всё зависит от смысла предложения:
I love my parents, Taylor Swift, and Timothée Chalamet. (Без запятой получается, что Taylor Swift и Timothée Chalamet – мои родители)
Можно поменять местами однородные члены, тогда запятая не нужна:
I love Taylor Swift, my parents and Timothée Chalamet.
I bought apples, oranges and bananas (здесь смысл не зависит от наличия запятой перед and)
Тут сразу вспоминается старый анекдот, который нам рассказывали в университете: We invited two strippers, JFK (,) and Stalin.
显示 1 - 16 共 16
登录以解锁更多功能。