🤩 на позапрошлой неделе прочитала Mrs Dalloway Вирджинии Вулф (честно говоря, чтение было немного утомительным для меня… но скоро расскажу про куда более увлекательную книгу, stay tuned ❗️). и, конечно, не могла не заметить один очень интересный лингвистический моментик ✨
🤩 думаю, ни для кого не секрет, что Вулф была сторонницей равенства полов и активно обсуждала вопросы женской свободы и роли женщин в обществе в своих произведениях и эссе. так вот, оказывается, она делала это даже посредством языка 🇬🇧
на страницах книги я наткнулась на фразу "she was very, very handsome", но дело в том, что слово handsome традиционно ассоциируется с описанием мужчин ✍
сейчас оно, конечно, может использоваться и для женщин, особенно когда речь идет о привлекательности или физической красоте в более возвышенном или сильном контексте 🤩
однако книга была издана в 1925 году, и на тот момент использование handsome в отношении женщин могло восприниматься довольно необычно 🤩 получается, Вулф использовала это слово, чтобы подчеркнуть, что красота героини выходит за рамки традиционных женственных черт, что было очень даже прогрессивно для её времени!
как вам такое наблюдение?
кстати, в Oxford Dictionary до сих пор отмечается, что handsome в основном относится к мужчинам, а вот в Cambridge, похоже, уже более прогрессивный подход 🤩
#читаю #алинский