Ну что, други и подруги, начнем разговоры про феминитивы!
#авторка
Во-первых, всем интересующимся этим вопросом я сердечно рекомендую книгу И. Фуфаевой “Как называются женщины” – это глубокое, подробное исследование вопроса, написанное легким задорным языком, и при этом очень научно.
Во-вторых, я повторяю любимый дисклеймер: язык – живая сущность, он меняется, он и формирует, и реагирует на социальную реальность. В языке бывает всякое. Правила, написанные в учебнике, ему мало интересны, в нем появляется и устаканивается то, что может вообще не соответствовать “логике”.
Нравится-не нравится – узус (практика употребления) всё расставит по своим местам.
И, основываясь на упомянутой книге и на других наблюдениях и исследованиях, пробежимся по основным пунктам:
– Феминитивы в языке были ВСЕГДА. И в царской России, и на Руси. Спойлер: их было много, разных, и в большинстве своем никаких негативных/уничжительных коннотаций они не имели.
– Утверждение о том, что “отсутствие” “женских слов” для обозначения женщин в профессии обосновано неким “запретом на профессию” – МИФ, не выдерживающий проверки историей: и в XIX, и в XVIII, и еще больше – в более ранних веках женщины были заняты в различных профессиях (порой очень неожиданных) и специальные слова для них имелись и широко использовались, и без всякого уничижительного оттенка.
– “Исчезновением” феминитивов мы обязаны советской тенденции к унификации (а еще, отчасти чисто языковому стремлению к упрощению): та же система, что подарила нам просто анекдотичное количество аббревиатур, из-за своей склонности к бюрократизму и канцеляриту принесла нам и обозначение женщин “мужскими” словами (которые на самом деле не мужские, а слова общего рода, но об этом отдельно) + сам по себе язык, стремящийся к упрощению, “вытесняет” “лишнее” слово.
– Еще одна правдоподобная версия состоит в том, что в этой “унификации” нуждались сами женщины (это подтверждается источниками): это было тогда для них как раз признаком… РАВНОПРАВИЯ.
– Не прослеживается прямой корреляции между положением женщины в обществе и наличием «женских» слов для обозначения профессии.
Огромное (чуть ли не наибольшее) количество феминитивов, обозначающих профессии, в языке наблюдалось во времена, когда не то что с правами женщин — вообще с правами человека (любого!!!) было все плохо: крепостное право, на минуточку. Причем женщины того времени из состоятельных семей с высоким социальным статусом там тоже мало чего могли себе позволить.
Словения и Йемен находятся на разных концах рейтинга гендерного равенства, при этом, и в словенском, и в арабском с феминитивами всё в порядке.
— Но язык меняется, как и социальные реалии, поэтому коллеги-лингвисты пристально наблюдают!
А о том, почему именно суффикс -ка вызывает такой общественный резонанс, будет следующий пост (и это еще не конец)