Kirishning iloji bo'lmadi
media kontentga
media kontentga
11.11.202406:02
блажен, как говорится, кто ожидает и достигнет тысячи трёхсот тридцати пяти дней
🍉 🍈🍉 🍈🍉 🍈🍉 🍈
но мы раскроем все дунганские карты уже сейчас, 巴液喝里🙂
напоминаю: дунганский - это единственная разновидность китайского, которая записывается кириллическим письмом, о чём можно прочесть, например, в академическом «определителе языков мира по письменностям» 1965 года. там же приводится небольшой фрагмент текста на дунганском без переводачисто насладиться красотой замысла
разберём его и понаблюдаем, как интересно эволюционировали в дунганском многие значения привычных китайских слов
сначала всё вроде даже понятно, странным выглядит только использование глагола де 跌, который в норме даёт значение 'падать' - но никак не для дождя, а для людей, типа 'упал я на днях с велика' 🤕
в современном языке, правда, у него возникает дополнительное наращение смысла: 'падать' как 'опускаться, снижаться', ср. хэ шуй делэ 河水跌了 'вода в реке опала'
но это всё ещё очень далеко от дождевых капель 😳
интереснее всего тут, по мне, даже не странные для путунхуа северные диалектизмы байюй 白雨 'ливень, град' (букв. 'белый дождь') и чжалэй 炸雷 'гром'😳
и даже не то, что дождь опять 'падает' с каким-то чудным глаголом (дао 倒 вместо "нормального" ся 下) 😒
интересно, как тучи 'затягивают' небо - буквально они его 'делают вялым' зонян 造蔫 (это если следовать за словарными значениями). но я бы не исключала, что тучи таки небо 'залепляют' 黏 нянь или 'затуманивают' янь 烟 - в дунганском, как и в диалекте сианя, периодически вылезает в начале слогов довольно причудливая эпентеза [ŋ], поэтому, например, 'муж / жена' айжэнь 爱人 читается как нэжын 😔
отдельно отметим классное слово йрҗынҗыр - мгновенно
тут можно было бы подумать, что дися дэ шуй - это какие-нибудь 'грунтовые воды', нофиг вам дихади - это просто 'нижний, внизу'
как шуй 水 'вода' превращается в фи заслуживает отдельного долгого рассказа, но если совсем коротко, то согласный там сильно округлился не только в дунганском - так же ведёт себя, например, и уже упомянутый диалект города сиань
отдельно доставляет форма чүчүзы 渠渠子 'канавки' - довольно типичная для дунганского модель образования существительных, мы такого ещё много увидим
вторая часть уже завтра 🥱
#дунганский #чужаябуква
🍉 🍈🍉 🍈🍉 🍈🍉 🍈
но мы раскроем все дунганские карты уже сейчас, 巴液喝里🙂
напоминаю: дунганский - это единственная разновидность китайского, которая записывается кириллическим письмом, о чём можно прочесть, например, в академическом «определителе языков мира по письменностям» 1965 года. там же приводится небольшой фрагмент текста на дунганском без перевода
разберём его и понаблюдаем, как интересно эволюционировали в дунганском многие значения привычных китайских слов
чили фынли
цилэ фэн лэ
起了风了
поднялся ветер
тянчи бянли
тяньци бяньлэ
天气变了
погода переменилась
йүдянзы декэли
юйдяньцзы декайлэ
雨点子跌开了
западали дождевые капли
сначала всё вроде даже понятно, странным выглядит только использование глагола де 跌, который в норме даёт значение 'падать' - но никак не для дождя, а для людей, типа 'упал я на днях с велика' 🤕
в современном языке, правда, у него возникает дополнительное наращение смысла: 'падать' как 'опускаться, снижаться', ср. хэ шуй делэ 河水跌了 'вода в реке опала'
но это всё ещё очень далеко от дождевых капель 😳
йүнцэ ба тян зо нянли
юньцай ба тянь цзаоняньлэ
云彩把天造蔫了
облака затянули небо
йрҗынҗыр залуй е щёнкэли
ичжэнчжэнр чжалэй е сянкайлэ
一整整儿炸雷也响开了
тут же загремел и гром
быййү вон ха дони
байюй ван ся дао нэ
白雨往下倒呢
хлынул ливень
интереснее всего тут, по мне, даже не странные для путунхуа северные диалектизмы байюй 白雨 'ливень, град' (букв. 'белый дождь') и чжалэй 炸雷 'гром'😳
и даже не то, что дождь опять 'падает' с каким-то чудным глаголом (дао 倒 вместо "нормального" ся 下) 😒
интересно, как тучи 'затягивают' небо - буквально они его 'делают вялым' зонян 造蔫 (это если следовать за словарными значениями). но я бы не исключала, что тучи таки небо 'залепляют' 黏 нянь или 'затуманивают' янь 烟 - в дунганском, как и в диалекте сианя, периодически вылезает в начале слогов довольно причудливая эпентеза [ŋ], поэтому, например, 'муж / жена' айжэнь 爱人 читается как нэжын 😔
отдельно отметим классное слово йрҗынҗыр - мгновенно
дихади фи чи пордини
дися дэ шуй ци паор дэ нэ
底下的水起泡儿的呢
река под ливнем пошла пузырями
чүчүзыниди йүфи манли
цюйцюйцзы нэй дэ юйшуй маньлэ
渠渠子内的雨水满了
канавки наполнились дождевой водой
хийүн гуәли, йү е җўхали
хэйюнь гуйлэ, юй е чжухаолэ
黑云归了,雨也住好了
но вот тучи улетели и дождь прекратился
тут можно было бы подумать, что дися дэ шуй - это какие-нибудь 'грунтовые воды', но
как шуй 水 'вода' превращается в фи заслуживает отдельного долгого рассказа, но если совсем коротко, то согласный там сильно округлился не только в дунганском - так же ведёт себя, например, и уже упомянутый диалект города сиань
отдельно доставляет форма чүчүзы 渠渠子 'канавки' - довольно типичная для дунганского модель образования существительных, мы такого ещё много увидим
вторая часть уже завтра 🥱
#дунганский #чужаябуква


23.10.202406:59
подушним. не секрет, что китай не остров. он всегда был окружён некитайскими (неханьскими) соседями. несмотря на постоянное тесное взаимодействие ханьцев и не-ханьцев, и сами носители китайского, и внешние наблюдатели зачастую видят китай эдаким монолитом, устойчивым к любому влиянию
конечно, в этом есть доля истины. больше двух тысяч лет китай сохранял культурное превосходство в восточной азии. практически все языки, на которых говорят на его периферии, пронизаны китайскими заимствованиями, в то время как сам китайский кажется невосприимчив ко всему чужеродному
однако это не так
предки китайцев вступили в контакт с народами, говорившими на разных неродственных языках, очень и очень рано. увы, мы не знаем, когда самые первые сино-тибетские волны докатились до долины реки хуанхэ и на каких обитателей они там обрушились. но мы можем предположить, что сино-тибетский предок китайского во многом подвергся влиянию языка (или языков), с которыми он вошёл в контакт
некоторые из типологических различий между китайским и тибето-бирманскими языками могут быть связаны именно с ранним языковым взаимодействием. только относительно небольшое число китайских слов может похвастаться убедительной сино-тибетской этимологией, и это может означать: огромная часть китайской лексики имеет иноязычное происхождение
некоторые из этих слов могут восходить к вымершим языкам. но другие были заимствованы из тех идиомов, чьи языки-потомки всё ещё распространены вдоль нынешней периферии китайского ареала
приведём класснющий пример
в китайском существует два слова со значением ‘собака’ 🐶
🍉
цюань 犬
среднекитайское чтение *khwíen
древнекитайское чтение *khwī́n
🍉
гоу 狗
среднекитайское чтение *kʌ́w
древнекитайское чтение *kṓ
(древне- и среднекитайский оба – в варианте сергея анатольевича старостина)
первое из этих слов устарело и выпало из современного языка
оно используется только в нескольких диалектах северо-восточной фуцзяни
но именно цюань обладает прозрачной сино-тибетской этимологией (для него существуют однокоренные слова общего происхождения в других языках-родственниках китайского) – смотри картинку-табличку
⬆️⬆️⬆️
мы можем предположить, что это и есть исходное слово со значением ‘собака’
слово гоу появляется в текстах довольно рано (например, у мэн-цзы, III в. до н. э.), но в доханьские временанормальным человеческим нейтральным названием остаётся, по-видимому, старое цюань
комментаторская традиция не раз и не два пыталась хоть как-то объяснить, зачем слов несколько, но эти объяснения, как правило, выглядятпритянутыми за уши не очень убедительно
диалектолог джерри норман предположил, что гоу – это раннее заимствование из языка-предка современных хмонг-мьенских языков
дальше будет совсем душно, желающие могут пропустить 🐶
специалист по хмонгам (мяо) и мьенам (яо) герберт пернелл реконструировал протоформу *klu2B для слова ‘cобака’
cвязь мьенских форм, на которых основана эта реконструкция, с китайскими заметил гордон даунер, но он считал, что мьены (яо) просто заимствовали китайское слово
но андре одрикур показал, что хмонг-мьенские слова, восходящие к протоформе *klu2B, связаны с разговорным монским klə и письменным монским kluiw с тем же значением
это значит, что таки китайцы заимствовали слово у предков мьенов (яо), а не наоборот
некоторое время заимствованное гоу конкурировало с цюань, но гоу победило
эт я всё к чему?
соседи китайцев веками впитывали ханьские культуру и язык – и это только усиливает нашу инерцию восприятия: вот он китай, из которого выплёскиваются наружу культурные и языковые протуберанцы и которыйсияет ярче тысячи солнц ничего не усасывает в своё звёздное ядро
но призываю быть полегче на поворотах
🍉 🍈 🍉 🍈 🍉 🍈 🍉 🍈
всем пис и да пребудет с нами мнемосина
#матчасть #байки_и_скрепы
конечно, в этом есть доля истины. больше двух тысяч лет китай сохранял культурное превосходство в восточной азии. практически все языки, на которых говорят на его периферии, пронизаны китайскими заимствованиями, в то время как сам китайский кажется невосприимчив ко всему чужеродному
однако это не так
предки китайцев вступили в контакт с народами, говорившими на разных неродственных языках, очень и очень рано. увы, мы не знаем, когда самые первые сино-тибетские волны докатились до долины реки хуанхэ и на каких обитателей они там обрушились. но мы можем предположить, что сино-тибетский предок китайского во многом подвергся влиянию языка (или языков), с которыми он вошёл в контакт
некоторые из типологических различий между китайским и тибето-бирманскими языками могут быть связаны именно с ранним языковым взаимодействием. только относительно небольшое число китайских слов может похвастаться убедительной сино-тибетской этимологией, и это может означать: огромная часть китайской лексики имеет иноязычное происхождение
некоторые из этих слов могут восходить к вымершим языкам. но другие были заимствованы из тех идиомов, чьи языки-потомки всё ещё распространены вдоль нынешней периферии китайского ареала
приведём класснющий пример
в китайском существует два слова со значением ‘собака’ 🐶
🍉
цюань 犬
среднекитайское чтение *khwíen
древнекитайское чтение *khwī́n
🍉
гоу 狗
среднекитайское чтение *kʌ́w
древнекитайское чтение *kṓ
(древне- и среднекитайский оба – в варианте сергея анатольевича старостина)
первое из этих слов устарело и выпало из современного языка
оно используется только в нескольких диалектах северо-восточной фуцзяни
но именно цюань обладает прозрачной сино-тибетской этимологией (для него существуют однокоренные слова общего происхождения в других языках-родственниках китайского) – смотри картинку-табличку
⬆️⬆️⬆️
мы можем предположить, что это и есть исходное слово со значением ‘собака’
слово гоу появляется в текстах довольно рано (например, у мэн-цзы, III в. до н. э.), но в доханьские времена
комментаторская традиция не раз и не два пыталась хоть как-то объяснить, зачем слов несколько, но эти объяснения, как правило, выглядят
диалектолог джерри норман предположил, что гоу – это раннее заимствование из языка-предка современных хмонг-мьенских языков
дальше будет совсем душно, желающие могут пропустить 🐶
специалист по хмонгам (мяо) и мьенам (яо) герберт пернелл реконструировал протоформу *klu2B для слова ‘cобака’
cвязь мьенских форм, на которых основана эта реконструкция, с китайскими заметил гордон даунер, но он считал, что мьены (яо) просто заимствовали китайское слово
но андре одрикур показал, что хмонг-мьенские слова, восходящие к протоформе *klu2B, связаны с разговорным монским klə и письменным монским kluiw с тем же значением
это значит, что таки китайцы заимствовали слово у предков мьенов (яо), а не наоборот
некоторое время заимствованное гоу конкурировало с цюань, но гоу победило
эт я всё к чему?
соседи китайцев веками впитывали ханьские культуру и язык – и это только усиливает нашу инерцию восприятия: вот он китай, из которого выплёскиваются наружу культурные и языковые протуберанцы и который
но призываю быть полегче на поворотах
🍉 🍈 🍉 🍈 🍉 🍈 🍉 🍈
всем пис и да пребудет с нами мнемосина
#матчасть #байки_и_скрепы
Ko'rsatilgan 1 - 2 dan 2
Ko'proq funksiyalarni ochish uchun tizimga kiring.