Представляємо черговий переклад — цього разу текстів важливої для нашого каналу (і несправедливо втраченої для широкого загалу) авторки Симони Вейль.
Ця дивовижна жінка, яка поєднала в собі субособистості філософа, активістки, заводської робітниці й майже святої в християнському сенсі (не будучи при цьому експліцитно частиною християнської церкви), безумовно, заслуговує на місце в нашому пантеоні онтологічних анархістів.
Її концепція необхідності відходу в «безособове» як опозицію приєднанню до «надособового» як колективного й партійного. Її боротьба й протест проти заповнення порожнечі в нас. Її викриття цієї самої дзвінкої порожнечі, що стоїть за всіма базовими поняттями, які стали новими ідолами в сучасному суспільстві.
Словом, усе те важливе й потрібне, про що варто думати, розмірковувати й тримати перед собою.
Сподіваємося, що наші переклади стануть внеском у те, аби думки й життя Симони Вейль розрослися й відродилися в україномовному просторі.
Представляємо черговий переклад — цього разу текстів важливої для нашого каналу (і несправедливо втраченої для широкого загалу) авторки Симони Вейль.
Ця дивовижна жінка, яка поєднала в собі субособистості філософа, активістки, заводської робітниці й майже святої в християнському сенсі (не будучи при цьому експліцитно частиною християнської церкви), безумовно, заслуговує на місце в нашому пантеоні онтологічних анархістів.
Її концепція необхідності відходу в «безособове» як опозицію приєднанню до «надособового» як колективного й партійного. Її боротьба й протест проти заповнення порожнечі в нас. Її викриття цієї самої дзвінкої порожнечі, що стоїть за всіма базовими поняттями, які стали новими ідолами в сучасному суспільстві.
Словом, усе те важливе й потрібне, про що варто думати, розмірковувати й тримати перед собою.
Сподіваємося, що наші переклади стануть внеском у те, аби думки й життя Симони Вейль розрослися й відродилися в україномовному просторі.