
Чечевица персидская
Лера Безродная — переводчик фарси, исследователь Ближнего Востока, путешественник, будущий министр восточных дел и главный по чечевичной шурпе. Живу в Венеции. Подкаст «Курилка востфака»
Сотрудничество @vbezrodnaya
Реклама на канале @vostfuckts_reklama
Сотрудничество @vbezrodnaya
Реклама на канале @vostfuckts_reklama
Рейтинг TGlist
0
0
ТипПублічний
Верифікація
Не верифікованийДовіреність
Не надійнийРозташування
МоваІнша
Дата створення каналуЛист 20, 2019
Додано до TGlist
Вер 21, 2024Прикріплена група
Останні публікації в групі "Чечевица персидская"
07.04.202518:48
О персидском как студент и как препод
Отложим же в сторону напряженные аналитические посты.
На днях взяла с полки сборник рассказов современной иранской писательницы Голи Тараки. Привезла его из Тегерана три года назад и даже не открывала. А тут дай, думаю, почитаю на персидском, я же в конце концов препод. И попала в знакомую студенческую воронку механического чтения. Я сейчас поясню, а вы потом напишите, есть ли такая проблема у вас и как вы с ней боретесь.
Когда я училась, художественную литературу, ту же Голи Тараки, читать приходилось. Удовольствия я от этого никакого не получала, потому что прежде, чем я могла что-то понять и осознать, нужно было перевести пятьсот новых слов. Моя подготовка к парам выглядела примерно так: я открывала текст, вбивала в электронный словарь незнакомые слова, записывала перевод и шла на пару с чувством сделанной домашки. Сам смысл текста планировалось додумать уже на паре, когда будем читать с преподавателем. У меня даже не возникало мысли, что я могу прочитать это вдумчиво и с удовольствием: это была нудная рутинная вазифе (обязанность).
И вот давеча я начинаю читать этот сборник, как замечаю, что на самом деле не читаю вовсе, а сканирую текст на предмет новых слов. Когда от незнакомых слов я избавилась (перевела), было полное ощущение, что фрагмент прочитан. При этом я не смогла бы его пересказать. Ради чего, собственно, я вообще читаю? Придется учиться выходить из парадигмы студента, который хочет как можно быстрее сбросить с себя очередной текст.
Я преподаю персидский в ВУЗе, а вкупе с частными учениками у меня около пятидесяти студентов (фактических, а не по спискам). Я не даю никому бескрайние тексты в качестве метода обучения (только по запросу). Лучше прочитать меньше текстов, но прочитать их вдумчиво и запоминая слова.
Порой я немного завидую, что мои студенты регулярно познают новое, и многим только предстоит открыть для себя удивительные грани языка. В то же время я мысленно вытираю со лба холодный пот, когда представляю, что мне самой пришлось бы еще раз все это выучить. Приятно иногда попочивать на лаврах, но главное — не увлекаться.
Дорогие студенты, желаю вам крепкого духа и неиссякаемой мотивации. А я пойду почитаю в удовольствие 😎
Вспомнились что-то сцены и смеху... приколы с первого курса, прилагаю (сардор кстати означает "командир", "главнокомандующий").
@vostfuckts
Отложим же в сторону напряженные аналитические посты.
На днях взяла с полки сборник рассказов современной иранской писательницы Голи Тараки. Привезла его из Тегерана три года назад и даже не открывала. А тут дай, думаю, почитаю на персидском, я же в конце концов препод. И попала в знакомую студенческую воронку механического чтения. Я сейчас поясню, а вы потом напишите, есть ли такая проблема у вас и как вы с ней боретесь.
Когда я училась, художественную литературу, ту же Голи Тараки, читать приходилось. Удовольствия я от этого никакого не получала, потому что прежде, чем я могла что-то понять и осознать, нужно было перевести пятьсот новых слов. Моя подготовка к парам выглядела примерно так: я открывала текст, вбивала в электронный словарь незнакомые слова, записывала перевод и шла на пару с чувством сделанной домашки. Сам смысл текста планировалось додумать уже на паре, когда будем читать с преподавателем. У меня даже не возникало мысли, что я могу прочитать это вдумчиво и с удовольствием: это была нудная рутинная вазифе (обязанность).
И вот давеча я начинаю читать этот сборник, как замечаю, что на самом деле не читаю вовсе, а сканирую текст на предмет новых слов. Когда от незнакомых слов я избавилась (перевела), было полное ощущение, что фрагмент прочитан. При этом я не смогла бы его пересказать. Ради чего, собственно, я вообще читаю? Придется учиться выходить из парадигмы студента, который хочет как можно быстрее сбросить с себя очередной текст.
Я преподаю персидский в ВУЗе, а вкупе с частными учениками у меня около пятидесяти студентов (фактических, а не по спискам). Я не даю никому бескрайние тексты в качестве метода обучения (только по запросу). Лучше прочитать меньше текстов, но прочитать их вдумчиво и запоминая слова.
Порой я немного завидую, что мои студенты регулярно познают новое, и многим только предстоит открыть для себя удивительные грани языка. В то же время я мысленно вытираю со лба холодный пот, когда представляю, что мне самой пришлось бы еще раз все это выучить. Приятно иногда попочивать на лаврах, но главное — не увлекаться.
Дорогие студенты, желаю вам крепкого духа и неиссякаемой мотивации. А я пойду почитаю в удовольствие 😎
Вспомнились что-то сцены и смеху... приколы с первого курса, прилагаю (сардор кстати означает "командир", "главнокомандующий").
@vostfuckts
04.04.202518:41
Я в шоке от деятельности арабистов из ИВ РАН и ГАУГН...
А если точнее, то в искреннем восторге.
Во-первых, это паблик Григория Лукьянова с ежедневными анонсами и оцифрованными книгами — "Исследование политических процессов на Востоке", который даже не нуждается в рекламе, потому что имеет подписчиков больше, чем все наши востоковедные каналы вместе взятые.
Во-вторых, это подкаст Софьи Рагозиной и Григория Лукьянова "Политвосток" в нескольких сезонах.
В-третьих, их же (+Луиза Хлебникова) подкаст "Хумусные войны" про Израиль, Палестину и арабские страны, который выходит прямо сейчас и который я регулярно слушаю.
В-четвертых, это какое-то сумасшедшее количество мероприятий, конференций, семинаров и круглых столов, которые анонсируются на канале Центра арабских и исламских исследований ИВ РАН — я также еле успеваю посещать те из них, что дублируются в онлайне.
Наконец, что заставило меня написать целый пост — это четыре мастер-класса по формулированию тезисов, презентации докладов и пр. Первый такой как раз прошел вчера (вёл арабист и д.п.н., заведующий этим Центром В. А. Кузнецов), и после теоретической части были разобраны темы докладов трех участников.
Второй мастер-класс пройдет в следующий понедельник 7 апреля. Выступать будет к.и.н. Д. М. Тимохин. Мастер-классы предвосхищают конференцию "Осмысляя Восток", и являются такой вот школой молодого исследователя. Это не только для ближневосточников! И это бесплатно.
Пишу все это не без обиды, что в Петербурге востоковедение похоже на сонный и локальный, извините за выражение, дауншифтинг. Во всяком случае в рамках исследований Ближнего Востока. Но также понимаю, что люди хорошо и много работают там, где за это хорошо и много платят (или хотя бы поддерживают, или хотя бы не мешают). Поэтому питерских коллег тоже понимаю.
Москвичам — пламенная благодарность за вашу работоспособность, мероприятия и контент. Я очень многому у вас учусь и хочу также круто уметь анализировать ближневосточную действительность.
Подписчикам — следите за упомянутыми группами и деятелями, если интересуетесь Ближним Востоком и современными подходами к его изучению.
P.S. Обсудили в комментариях, что насчет Петербурга я не права, потому что оцениваю только исследования современности.
@vostfuckts
А если точнее, то в искреннем восторге.
Во-первых, это паблик Григория Лукьянова с ежедневными анонсами и оцифрованными книгами — "Исследование политических процессов на Востоке", который даже не нуждается в рекламе, потому что имеет подписчиков больше, чем все наши востоковедные каналы вместе взятые.
Во-вторых, это подкаст Софьи Рагозиной и Григория Лукьянова "Политвосток" в нескольких сезонах.
В-третьих, их же (+Луиза Хлебникова) подкаст "Хумусные войны" про Израиль, Палестину и арабские страны, который выходит прямо сейчас и который я регулярно слушаю.
В-четвертых, это какое-то сумасшедшее количество мероприятий, конференций, семинаров и круглых столов, которые анонсируются на канале Центра арабских и исламских исследований ИВ РАН — я также еле успеваю посещать те из них, что дублируются в онлайне.
Наконец, что заставило меня написать целый пост — это четыре мастер-класса по формулированию тезисов, презентации докладов и пр. Первый такой как раз прошел вчера (вёл арабист и д.п.н., заведующий этим Центром В. А. Кузнецов), и после теоретической части были разобраны темы докладов трех участников.
Второй мастер-класс пройдет в следующий понедельник 7 апреля. Выступать будет к.и.н. Д. М. Тимохин. Мастер-классы предвосхищают конференцию "Осмысляя Восток", и являются такой вот школой молодого исследователя. Это не только для ближневосточников! И это бесплатно.
Пишу все это не без обиды, что в Петербурге востоковедение похоже на сонный и локальный, извините за выражение, дауншифтинг. Во всяком случае в рамках исследований Ближнего Востока. Но также понимаю, что люди хорошо и много работают там, где за это хорошо и много платят (или хотя бы поддерживают, или хотя бы не мешают). Поэтому питерских коллег тоже понимаю.
Москвичам — пламенная благодарность за вашу работоспособность, мероприятия и контент. Я очень многому у вас учусь и хочу также круто уметь анализировать ближневосточную действительность.
Подписчикам — следите за упомянутыми группами и деятелями, если интересуетесь Ближним Востоком и современными подходами к его изучению.
P.S. Обсудили в комментариях, что насчет Петербурга я не права, потому что оцениваю только исследования современности.
@vostfuckts
01.04.202512:42
Взяла тут
@vostfuckts
@vostfuckts


Переслав з:
SWAT SLAV

29.03.202517:21
Ссылка на запись выступления этнографа Святослава Каверина в московском лектории РГО:
https://vkvideo.ru/video-51232997_456242419
«Народы, языки и традиции Восточного Афганистана»
(к 95-летию со дня рождения выдающегося лингвиста и востоковеда А. Л. Грюнберга-Цветиновича)
@swatslav #ss_видео
https://vkvideo.ru/video-51232997_456242419
«Народы, языки и традиции Восточного Афганистана»
(к 95-летию со дня рождения выдающегося лингвиста и востоковеда А. Л. Грюнберга-Цветиновича)
@swatslav #ss_видео


29.03.202517:21
Предлагаю послушать лекцию Святослава про Гиндукуш. Он не раз бывал там сам, поэтому показывает собственные фотографии описываемых мест, жилищ, костюмов, блюд и людей. Очень обстоятельно и с безграничной любовью к своей науке.
В рамках моего канала можно задаться вопросом, мол, причем тут горные народы Афганистана? А я между прочим на первых курсах была сама очарована этими культурами и писала по ним курсачи. Поэтому когда в 2022 мы со Святославом встретились на Ленинградском вокзале для передачи ему пачки кофе с кардамоном, которую я тогда привезла из Ливана (это была наша первая встреча), мы проболтали несколько часов о кафирах и пашаи до самого отправления моего ночного поезда в Петербург. А прошлым летом мы даже устроили небольшой фестиваль документального кино про калашей.
Поэтому советую вам лекцию не просто коллеги, а друга. Материалы поистине из первых рук!
@vostfuckts
В рамках моего канала можно задаться вопросом, мол, причем тут горные народы Афганистана? А я между прочим на первых курсах была сама очарована этими культурами и писала по ним курсачи. Поэтому когда в 2022 мы со Святославом встретились на Ленинградском вокзале для передачи ему пачки кофе с кардамоном, которую я тогда привезла из Ливана (это была наша первая встреча), мы проболтали несколько часов о кафирах и пашаи до самого отправления моего ночного поезда в Петербург. А прошлым летом мы даже устроили небольшой фестиваль документального кино про калашей.
Поэтому советую вам лекцию не просто коллеги, а друга. Материалы поистине из первых рук!
@vostfuckts
Видалено29.03.202517:29
16.03.202511:01
🚫Набираю учеников на частные уроки персидского онлайн и в СПб.
Спросить про стоимость, формат, материалы, попросить отзывы старых учеников: @vbezrodnaya
Ваша Валерия Сергеевна: востоковед, переводчик, с недавних пор преподаватель ВШЭ/ЮФУ
Спросить про стоимость, формат, материалы, попросить отзывы старых учеников: @vbezrodnaya
Ваша Валерия Сергеевна: востоковед, переводчик, с недавних пор преподаватель ВШЭ/ЮФУ
Видалено16.03.202511:35
10.03.202512:11
Презентация + презентация
Приходите завтра в библиотеку Шанинки на презентацию книги «Всем Иран. Парадоксы жизни в автократии под санкциями» Никиты Смагина
Москва, 11 марта, 19:00
Там же состоится презентация новой программы «Востоковедение и африканистика» в Шанинке — событие, на мой взгляд, очень интригующее
Подробности и регистрация
@vostfuckts
Приходите завтра в библиотеку Шанинки на презентацию книги «Всем Иран. Парадоксы жизни в автократии под санкциями» Никиты Смагина
Москва, 11 марта, 19:00
Газетный переулок, 3/5с1,
5 этаж Там же состоится презентация новой программы «Востоковедение и африканистика» в Шанинке — событие, на мой взгляд, очень интригующее
Подробности и регистрация
@vostfuckts
04.03.202513:17
«Дюна» глазами востоковеда: иранист Екатерина Болашенкова о фантастическом мире Ф. Герберта
Недавно посетила в “Порядке слов” (СПб) лекцию преподавателя востфака Екатерины Болашенковой и хочу рассказать об этом вам.
Вселенная, созданная Ф. Гербертом, так богата, что быт и традиции вымышленных персонажей можно анализировать в антропологическом ключе. Екатерина собрала «этнографию фрименов» — автохтонного населения планеты. Например, крайне важной для выживания в суровых условиях пустыни является «водная дисциплина», именно поэтому плевок в адрес человека — знак уважения.
В лекции анализируются имена, которыми величают главного героя: Муад’Диб [орфография Герберта] и Махди, Лисан ал-Гаиб, ведь все они имеют арабское происхождение и свои значения для культуры региона.
Также на лекции Екатерина размышляет об исторических прообразах Муад’Диба, сравнивая его с Лоуренсом Аравийским, Киром Великим и еще кое-кем.
Вторая часть лекции, посвященная переводу «Дюны» на персидский, просто привела меня в восторг. В частности, интересным поводом для размышлений стал неочевидный ход переводчика в отношении имени «Махди»: мы знаем, что так шииты именуют 12-го Скрытого Имама, а также Махди — распространенное иранское имя. Но там, где у Герберта «Махди», иранский переводчик дерзко поменял имя героя на другое. А вот какое именно — узнаете в самой лекции. В конце мы попытались вместе порассуждать о причинах такого хода.
Кстати, интервью с переводчиком на персидском можно прочитать тут.
Для лекции Екатерина кропотливо собрала лексические и орфографические особенности перевода «Дюны» на персидский язык. Это будет особенно интересно тем, кто сам владеет языком. Например, какое слово переводчик выбрал для обозначения титула героя — герцога, и как «дикие звери» стали «иблисами и ахриманами». Переводчик также конструирует слова для перевода фрименов, фремкитов, пескостука и прочих словечек Герберта — очень рекомендую ознакомиться с этой подборкой.
Я сама смотрела только первую часть «Дюны» Вильнева и с тех пор встречала разные статьи, интерпретирующие сюжет с точки зрения истории колониализма и освоения нефтеносных пустынь. Лекция Екатерины — первая известная мне работа с языковым и культурным слоями произведения (честно признаться, мне самой хотелось сделать что-то подобное, но тааак лень).
Короче говоря, эта лекция о «Дюне» — оригинальный и тщательный анализ книги, ее экранизации и перевода через оптику востоковедения. Екатерина дешифрует отсылки к исламским культурам, персидскому и арабскому языку и даже суфизму. А нам с вами — радость, удовольствие и поводы поломать голову над решениями автора и переводчика.
Посмотреть лекцию в записи можно здесь!
Спасибо Наталье Казуровой за организацию. В марте обещают лекцию о Киаростами, я вроде бы тоже там буду (но сейчас я в Индонезии 🤪). Следите за сайтом «Порядка слов»
@vostfuckts
Недавно посетила в “Порядке слов” (СПб) лекцию преподавателя востфака Екатерины Болашенковой и хочу рассказать об этом вам.
Вселенная, созданная Ф. Гербертом, так богата, что быт и традиции вымышленных персонажей можно анализировать в антропологическом ключе. Екатерина собрала «этнографию фрименов» — автохтонного населения планеты. Например, крайне важной для выживания в суровых условиях пустыни является «водная дисциплина», именно поэтому плевок в адрес человека — знак уважения.
В лекции анализируются имена, которыми величают главного героя: Муад’Диб [орфография Герберта] и Махди, Лисан ал-Гаиб, ведь все они имеют арабское происхождение и свои значения для культуры региона.
Также на лекции Екатерина размышляет об исторических прообразах Муад’Диба, сравнивая его с Лоуренсом Аравийским, Киром Великим и еще кое-кем.
Вторая часть лекции, посвященная переводу «Дюны» на персидский, просто привела меня в восторг. В частности, интересным поводом для размышлений стал неочевидный ход переводчика в отношении имени «Махди»: мы знаем, что так шииты именуют 12-го Скрытого Имама, а также Махди — распространенное иранское имя. Но там, где у Герберта «Махди», иранский переводчик дерзко поменял имя героя на другое. А вот какое именно — узнаете в самой лекции. В конце мы попытались вместе порассуждать о причинах такого хода.
Кстати, интервью с переводчиком на персидском можно прочитать тут.
Для лекции Екатерина кропотливо собрала лексические и орфографические особенности перевода «Дюны» на персидский язык. Это будет особенно интересно тем, кто сам владеет языком. Например, какое слово переводчик выбрал для обозначения титула героя — герцога, и как «дикие звери» стали «иблисами и ахриманами». Переводчик также конструирует слова для перевода фрименов, фремкитов, пескостука и прочих словечек Герберта — очень рекомендую ознакомиться с этой подборкой.
Я сама смотрела только первую часть «Дюны» Вильнева и с тех пор встречала разные статьи, интерпретирующие сюжет с точки зрения истории колониализма и освоения нефтеносных пустынь. Лекция Екатерины — первая известная мне работа с языковым и культурным слоями произведения (честно признаться, мне самой хотелось сделать что-то подобное, но тааак лень).
Короче говоря, эта лекция о «Дюне» — оригинальный и тщательный анализ книги, ее экранизации и перевода через оптику востоковедения. Екатерина дешифрует отсылки к исламским культурам, персидскому и арабскому языку и даже суфизму. А нам с вами — радость, удовольствие и поводы поломать голову над решениями автора и переводчика.
Посмотреть лекцию в записи можно здесь!
Спасибо Наталье Казуровой за организацию. В марте обещают лекцию о Киаростами, я вроде бы тоже там буду (но сейчас я в Индонезии 🤪). Следите за сайтом «Порядка слов»
@vostfuckts
26.02.202513:48
Вьетнамцев с арабами кое-что роднит: любовь к посиделкам с мужиками на пластиковых стульях на тротуаре (заменить мятный чай на пиво). Но во Вьетнаме стульчики маленькие, так что сидят практически на корточках.
Да, друзья мои, я во Вьетнаме! Обычно в путешествиях я публикую несколько заметок с фотографиями: вспомним Иран, Ливан, Индию, еврейское гетто и арабские элементы в Венеции и наконец Оман.
Сегодня героем для контента, кроме стульчиков, которые приводят меня в восторг, стала физкультура. Мы набрели на большой городской парк, в котором буквально сотни горожан (в основном, взрослые и пожилые мужчины) занимались разными видами спорта, в том числе бегом, футболом и подтягиваниями. Я ощутила себя внутри советской пропаганды здорового образа жизни, так что хотелось бы пояснений от вьетнамистов, проводит ли вьетнамская Партия какую-то подобную агитацию.
Но это не всё. Присев в круглой беседке, мы заметили, что к ней стягиваются местные жители с какими-то кругляшами, которые они раскладывали, опять-таки, в правильный круг лицом к нам и садились на них будто медитировать. Минут через 20 к нам подошел дед с вопросом, знаем ли мы, чем они занимаются? Затем он выдал нам брошюру и подробно рассказал о пользе этого учения для тела и духа. Учением оказалось Фалун Дафа (оно же Фалуньгун). Оказалось, что деятельность, связанная с ним, запрещена как в Китае, так и в России (хорошо путешествовать со специалистом по мистике и эзотериологии), поэтому неудивительно, что следом за дедом-миссионером подошел молодой человек и сказал «быть с этим осторожными».
Напишите в комментариях какие-нибудь известные вам интересные факты о Вьетнаме, особенно о его социальной действительности.
А еще в тему делюсь подкастом «Политвостока» про Вьетнам, который недавно слушала сама.
Всем фо бо !
@vostfuckts
Да, друзья мои, я во Вьетнаме! Обычно в путешествиях я публикую несколько заметок с фотографиями: вспомним Иран, Ливан, Индию, еврейское гетто и арабские элементы в Венеции и наконец Оман.
Сегодня героем для контента, кроме стульчиков, которые приводят меня в восторг, стала физкультура. Мы набрели на большой городской парк, в котором буквально сотни горожан (в основном, взрослые и пожилые мужчины) занимались разными видами спорта, в том числе бегом, футболом и подтягиваниями. Я ощутила себя внутри советской пропаганды здорового образа жизни, так что хотелось бы пояснений от вьетнамистов, проводит ли вьетнамская Партия какую-то подобную агитацию.
Но это не всё. Присев в круглой беседке, мы заметили, что к ней стягиваются местные жители с какими-то кругляшами, которые они раскладывали, опять-таки, в правильный круг лицом к нам и садились на них будто медитировать. Минут через 20 к нам подошел дед с вопросом, знаем ли мы, чем они занимаются? Затем он выдал нам брошюру и подробно рассказал о пользе этого учения для тела и духа. Учением оказалось Фалун Дафа (оно же Фалуньгун). Оказалось, что деятельность, связанная с ним, запрещена как в Китае, так и в России (хорошо путешествовать со специалистом по мистике и эзотериологии), поэтому неудивительно, что следом за дедом-миссионером подошел молодой человек и сказал «быть с этим осторожными».
Напишите в комментариях какие-нибудь известные вам интересные факты о Вьетнаме, особенно о его социальной действительности.
А еще в тему делюсь подкастом «Политвостока» про Вьетнам, который недавно слушала сама.
Всем фо бо !
@vostfuckts
22.02.202507:04
Кем становятся востоковеды, когда вырастают? Четыре монолога о работе
Apple Podcasts
Spotify
Вконтакте
Youtube
Spreaker и другие платформы
В этом выпуске "Курилки" вы услышите истории четырех востоковедов о том, как они нашли себя в мире работы после окончания университетов:
1. От иранской филологии до кураторства в Эрмитаже (Михаил Грачёв)
2. От сибирского китаеведения до работы на атомной станции (Виталий Глинкин)
3. От китайских романов до карьеры в IT (Мария Першина)
4. От истории Ирана и Афганистана до международных переговоров (Валерия Безродная, то есть я)
Пожалуй, за этим эпизодом стоит мое корыстное желание разобраться в том, где же можно применить свои знания выпускнику факультета востоковедения, ведь холодное дыхание поиска работы я постоянно ощущаю и на собственном затылке.
Оставляйте комментарии, если хотите вторую часть о востоковедах в науке, дипломатии и других областях. И вообще, оставляйте комментарии!
@vostfuckts
Apple Podcasts
Spotify
Вконтакте
Youtube
Spreaker и другие платформы
В этом выпуске "Курилки" вы услышите истории четырех востоковедов о том, как они нашли себя в мире работы после окончания университетов:
1. От иранской филологии до кураторства в Эрмитаже (Михаил Грачёв)
2. От сибирского китаеведения до работы на атомной станции (Виталий Глинкин)
3. От китайских романов до карьеры в IT (Мария Першина)
4. От истории Ирана и Афганистана до международных переговоров (Валерия Безродная, то есть я)
Пожалуй, за этим эпизодом стоит мое корыстное желание разобраться в том, где же можно применить свои знания выпускнику факультета востоковедения, ведь холодное дыхание поиска работы я постоянно ощущаю и на собственном затылке.
Оставляйте комментарии, если хотите вторую часть о востоковедах в науке, дипломатии и других областях. И вообще, оставляйте комментарии!
@vostfuckts
13.02.202513:03
Вряд ли ваша жизнь теперь будет прежней: я нашла «Ну, погоди!» на персидском 😋
"خرگوش بلا و گرگ ناقلا"
То есть «Проныра-заяц и жулик-волк», как-то так. Поправьте, если придумаете более удачный перевод иранского названия.
Приятного просмотра!
@vostfuckts
"خرگوش بلا و گرگ ناقلا"
То есть «Проныра-заяц и жулик-волк», как-то так. Поправьте, если придумаете более удачный перевод иранского названия.
Приятного просмотра!
@vostfuckts
11.02.202511:29
Имела честь быть среди гостей Посольства ИРИ в Москве на праздновании годовщины Исламской Революции.
Самое важное в таких мероприятиях — повидаться со старыми знакомыми и обрести новые контакты.
@vostfuckts
Самое важное в таких мероприятиях — повидаться со старыми знакомыми и обрести новые контакты.
@vostfuckts
Видалено13.02.202511:20
03.02.202512:08
8 февраля в 15:00 лекция «Афганская идентичность: культурные и исторические грани»
Лектор – Илья Гужев, востоковед, исследователь, автор телеграм-канала Moskwabad
Илья Гужев раскроет сложные процессы формирования афганской идентичности, где пересекаются традиции, религия и история.
Поговорим:
🔹о роли ислама и локальных традиций в конструировании национальной самоидентификации;
🔹о том, как историческая память и метанарратив о «кладбище империй» помогает афганцам объединяться перед лицом внешних угроз;
🔹о том, почему этническая принадлежность и религиозные традиции часто становятся инструментом политической мобилизации.
Регистрация
Адрес проведения: Библиотека имени Ю.А. Гагарина, Проспект Вернадского, д. 109. 1 минута ходьбы от станции метро «Юго-Западная»
Лектор – Илья Гужев, востоковед, исследователь, автор телеграм-канала Moskwabad
Илья Гужев раскроет сложные процессы формирования афганской идентичности, где пересекаются традиции, религия и история.
Поговорим:
🔹о роли ислама и локальных традиций в конструировании национальной самоидентификации;
🔹о том, как историческая память и метанарратив о «кладбище империй» помогает афганцам объединяться перед лицом внешних угроз;
🔹о том, почему этническая принадлежность и религиозные традиции часто становятся инструментом политической мобилизации.
Регистрация
Адрес проведения: Библиотека имени Ю.А. Гагарина, Проспект Вернадского, д. 109. 1 минута ходьбы от станции метро «Юго-Западная»


30.01.202515:43
👻
@vostfuckts
@vostfuckts
Видалено30.01.202516:24
20.01.202505:12
Делюсь с вами каналом Романа Вердиева — востоковеда и преподавателя арабского языка, который исколесил весь Ирак, помогал переводить документы для ООН и даже обучал арабскому сотрудников этой организации.
В своем канале Роман делится полезными материалами для тех, кто изучает и преподает арабский, а также интересными фактами как о самом языке, так и о ближневосточной истории, политике и культуре (с мемами и приколами!).
Можно начать знакомство с этих постов:
📌 Как живут цыгане в Ираке?
📌 Какие проблемы изучения литературного арабского выделяют сами арабы?
📌 Был ли Чебурашка арабом?
📌Интерактивная доска «Мои итоги года» на арабском
Подписывайтесь на Романа и веселых вамголодных игр арабских штудий!
В своем канале Роман делится полезными материалами для тех, кто изучает и преподает арабский, а также интересными фактами как о самом языке, так и о ближневосточной истории, политике и культуре (с мемами и приколами!).
Можно начать знакомство с этих постов:
📌 Как живут цыгане в Ираке?
📌 Какие проблемы изучения литературного арабского выделяют сами арабы?
📌 Был ли Чебурашка арабом?
📌Интерактивная доска «Мои итоги года» на арабском
Подписывайтесь на Романа и веселых вам
Рекорди
06.04.202514:04
1.8KПідписників01.04.202523:59
600Індекс цитування06.04.202514:04
1.1KОхоплення 1 допису06.04.202514:04
1.1KОхоп рекл. допису27.02.202523:07
22.22%ER06.04.202514:04
62.26%ERRУвійдіть, щоб розблокувати більше функціональності.