Мир сегодня с "Юрий Подоляка"
Мир сегодня с "Юрий Подоляка"
Труха⚡️Україна
Труха⚡️Україна
Николаевский Ванёк
Николаевский Ванёк
Мир сегодня с "Юрий Подоляка"
Мир сегодня с "Юрий Подоляка"
Труха⚡️Україна
Труха⚡️Україна
Николаевский Ванёк
Николаевский Ванёк
Институт перевода Библии avatar

Институт перевода Библии

📚 Институт перевода Библии (ИПБ) — ведущий российский центр по переводу Библии на языки неславянских народов России и сопредельных стран.
📩 г. Москва, Андреевская набережная 2.
📱+7 (495) 956-6446
🌍 https://ibt.org.ru/
Рейтинг TGlist
0
0
ТипПублічний
Верифікація
Не верифікований
Довіреність
Не надійний
Розташування
МоваІнша
Дата створення каналуГруд 03, 2019
Додано до TGlist
Бер 21, 2025

Останні публікації в групі "Институт перевода Библии"

📖 Книга Екклесиаста на якутском языке

В Институте перевода Библии вышла Книга Екклесиаста, или Проповедника в переводе на якутский язык. Это издание продолжает серию книг, публикация которых приурочена к 155-летию Якутской епархии. Издание предваряется вступительным словом архиепископа Якутского и Ленского Романа, в котором он поздравляет читателей с выходом этой книги. Ранее в рамках этой серии был издан второй тираж богослужебной книги «Шестопсалмие».

• Текст ритмично построен на противопоставлениях: богатства и бедности, глупости и мудрости, жизни и смерти. Екклесиаст ставит под сомнение тезис о том, что праведник непременно будет успешен и благополучен. Опровергая это утверждение, он стремится пробудить в читателе свежий взгляд на жизнь с Богом.

• Якутское издание Екклесиаста дополнено графическими иллюстрациями, изображающими «все дела человеческие»: жнецов в поле, землепашцев, а также предметы, сопровождающие жизнь людей: виноградники, деньги, книги.

книги на якутском языке
❗️👩‍🏫 24 апреля пройдет открытая лекция «Лексикография в перспективе библейского перевода»

• Приглашаем вас 24 апреля на открытую лекцию «Лексикография в перспективе библейского перевода», которую прочитает Кетеван Тамазовна Гадилия, кандидат филологических наук, ведущий научный сотрудник Института перевода Библии, доцент кафедры теоретической и прикладной лингвистики РГГУ.

• Как связаны лексикография и перевод Библии? Обе области объединяет многовековая богатая история и особая взаимосвязь: библейские тексты служат источником для словарей, а лексикография помогает в переводческой работе.

Вход свободный по регистрации
📽 Ӑна ҫил те, тинӗс те пӑхӑнать | Кто же Сей, что и ветер и море повинуются Ему? (на чувашском языке)

Библейские переводы на чувашский язык

Приложение «Ҫӗнӗ Халал» (Новый Завет):
Google Play
App Store
📽 Псалом 2 (на РЖЯ)

Перевод Псалмов на русский жестовый язык

Скоро Псалмы появятся в онлайн-приложении для мобильных устройств. Ссылки будут ниже.

А пока вы можете ознакомиться с переводами: Евангелие от Марка, 1-го послания Иоанна, послания Иакова.

Google Play
App Store

* Материал был подготовлен в партнерстве с православным Центром по работе с глухими и слабослышащими людьми Десница
📽 Псалом 1 (на РЖЯ)

Перевод Псалмов на русский жестовый язык

Скоро Псалмы появятся в онлайн-приложении для мобильных устройств. Ссылки будут ниже.

А пока вы можете ознакомиться с переводами: Евангелие от Марка, 1-го послания Иоанна, послания Иакова.

Google Play
App Store

* Материал был подготовлен в партнерстве с православным Центром по работе с глухими и слабослышащими людьми Десница
О нашем новом издании "Шестопсалмия" на якутском языке в православном журнале "Фома"
📽️ Аан дойду айыллыыта | Семь дней творения (на якутском языке)

Библия на якутском языке

Приложение «Сахалыы Биибилийэ»:
Google Play
App Store
📖 Переиздание «Шестопсалмия» на якутском языке

• Институт перевода Библии выпустил новое издание «Шестопсалмия» на якутском языке. Книга напечатана по запросу и благословению архиепископа Романа Якутского и Ленского к 155-летию Якутской епархии.

Шестопсалмие – это шесть избранных псалмов (3, 37, 62, 87, 102, 142), которые читаются в православной церкви на каждом утреннем богослужении.

Отличительной особенностью этого издания стало то, что перевод был сверен с Септуагинтой – греческим переводом Ветхого Завета, поскольку богослужебные тексты исторически ориентированы именно на греческий перевод.

Шестопсалмие на родном языке читается, помимо Якутска, в Вилюйском (Вилюйск, Верхневилюйск, Сунтар, Нюрба), Северном (Саскылах, Тикси, Чокурдах, Зырянка, Черский, Среднеколымск, Хонуу) и Центральном (Амга, Чурапча, Намцы) благочиниях.

другие книги на якутском языке
📽 Хазыр чилні амыратханы | Укрощение бури (на хакасском языке)

Смотрите видео:
ВКонтакте
Одноклассники

Рекорди

23.04.202523:59
340Підписників
21.03.202523:59
0Індекс цитування
19.04.202523:59
85Охоплення 1 допису
19.04.202523:59
85Охоп рекл. допису
02.04.202523:59
23.21%ER
05.04.202523:59
25.73%ERR

Розвиток

Підписників
Індекс цитування
Охоплення 1 допису
Охоп рекл. допису
ER
ERR
БЕР '25БЕР '25КВІТ '25КВІТ '25КВІТ '25

Популярні публікації Институт перевода Библии

📖 Переиздание «Шестопсалмия» на якутском языке

• Институт перевода Библии выпустил новое издание «Шестопсалмия» на якутском языке. Книга напечатана по запросу и благословению архиепископа Романа Якутского и Ленского к 155-летию Якутской епархии.

Шестопсалмие – это шесть избранных псалмов (3, 37, 62, 87, 102, 142), которые читаются в православной церкви на каждом утреннем богослужении.

Отличительной особенностью этого издания стало то, что перевод был сверен с Септуагинтой – греческим переводом Ветхого Завета, поскольку богослужебные тексты исторически ориентированы именно на греческий перевод.

Шестопсалмие на родном языке читается, помимо Якутска, в Вилюйском (Вилюйск, Верхневилюйск, Сунтар, Нюрба), Северном (Саскылах, Тикси, Чокурдах, Зырянка, Черский, Среднеколымск, Хонуу) и Центральном (Амга, Чурапча, Намцы) благочиниях.

другие книги на якутском языке
02.04.202508:33
📽️ Аан дойду айыллыыта | Семь дней творения (на якутском языке)

Библия на якутском языке

Приложение «Сахалыы Биибилийэ»:
Google Play
App Store
26.03.202512:14
📽 Хазыр чилні амыратханы | Укрощение бури (на хакасском языке)

Смотрите видео:
ВКонтакте
Одноклассники
03.04.202506:31
О нашем новом издании "Шестопсалмия" на якутском языке в православном журнале "Фома"
16.04.202511:06
📽 Псалом 1 (на РЖЯ)

Перевод Псалмов на русский жестовый язык

Скоро Псалмы появятся в онлайн-приложении для мобильных устройств. Ссылки будут ниже.

А пока вы можете ознакомиться с переводами: Евангелие от Марка, 1-го послания Иоанна, послания Иакова.

Google Play
App Store

* Материал был подготовлен в партнерстве с православным Центром по работе с глухими и слабослышащими людьми Десница
16.04.202514:45
📽 Псалом 2 (на РЖЯ)

Перевод Псалмов на русский жестовый язык

Скоро Псалмы появятся в онлайн-приложении для мобильных устройств. Ссылки будут ниже.

А пока вы можете ознакомиться с переводами: Евангелие от Марка, 1-го послания Иоанна, послания Иакова.

Google Play
App Store

* Материал был подготовлен в партнерстве с православным Центром по работе с глухими и слабослышащими людьми Десница
21.04.202508:32
📽 Ӑна ҫил те, тинӗс те пӑхӑнать | Кто же Сей, что и ветер и море повинуются Ему? (на чувашском языке)

Библейские переводы на чувашский язык

Приложение «Ҫӗнӗ Халал» (Новый Завет):
Google Play
App Store
23.04.202508:27
📖 Книга Екклесиаста на якутском языке

В Институте перевода Библии вышла Книга Екклесиаста, или Проповедника в переводе на якутский язык. Это издание продолжает серию книг, публикация которых приурочена к 155-летию Якутской епархии. Издание предваряется вступительным словом архиепископа Якутского и Ленского Романа, в котором он поздравляет читателей с выходом этой книги. Ранее в рамках этой серии был издан второй тираж богослужебной книги «Шестопсалмие».

• Текст ритмично построен на противопоставлениях: богатства и бедности, глупости и мудрости, жизни и смерти. Екклесиаст ставит под сомнение тезис о том, что праведник непременно будет успешен и благополучен. Опровергая это утверждение, он стремится пробудить в читателе свежий взгляд на жизнь с Богом.

• Якутское издание Екклесиаста дополнено графическими иллюстрациями, изображающими «все дела человеческие»: жнецов в поле, землепашцев, а также предметы, сопровождающие жизнь людей: виноградники, деньги, книги.

книги на якутском языке
❗️👩‍🏫 24 апреля пройдет открытая лекция «Лексикография в перспективе библейского перевода»

• Приглашаем вас 24 апреля на открытую лекцию «Лексикография в перспективе библейского перевода», которую прочитает Кетеван Тамазовна Гадилия, кандидат филологических наук, ведущий научный сотрудник Института перевода Библии, доцент кафедры теоретической и прикладной лингвистики РГГУ.

• Как связаны лексикография и перевод Библии? Обе области объединяет многовековая богатая история и особая взаимосвязь: библейские тексты служат источником для словарей, а лексикография помогает в переводческой работе.

Вход свободный по регистрации
Увійдіть, щоб розблокувати більше функціональності.