Реальна Війна
Реальна Війна
NOTMEME Agent News
NOTMEME Agent News
І.ШО? | Новини
І.ШО? | Новини
Реальна Війна
Реальна Війна
NOTMEME Agent News
NOTMEME Agent News
І.ШО? | Новини
І.ШО? | Новини
ВПРАВкИ ЗІ СТИЛЮ avatar

ВПРАВкИ ЗІ СТИЛЮ

Про діла літературні, перекладацькі і редакторські
Рейтинг TGlist
0
0
ТипПублічний
Верифікація
Не верифікований
Довіреність
Не надійний
Розташування
МоваІнша
Дата створення каналуВер 11, 2024
Додано до TGlist
Лют 25, 2025
Прикріплена група

Рекорди

05.04.202523:59
422Підписників
23.02.202523:59
100Індекс цитування
14.03.202511:02
1.2KОхоплення 1 допису
07.03.202514:36
383Охоп рекл. допису
20.03.202517:12
18.75%ER
14.03.202511:02
303.60%ERR

Розвиток

Підписників
Індекс цитування
Охоплення 1 допису
Охоп рекл. допису
ER
ERR
ЛИСТ '24ГРУД '24СІЧ '25ЛЮТ '25БЕР '25КВІТ '25

Популярні публікації ВПРАВкИ ЗІ СТИЛЮ

РОЗРІЗНЕННЯ І ПОВТОРЕННЯ НА
СЛОВ'ЯНСЬКІЙ НАБЕРЕЖНІЙ
довбойоб
довбойоб
довбойоб
довбойоб
довбойоб
довбойоб
довбойоб
хуй
пизда
ніхуя
Ще одна іменинниця.

Якщо у вас є сумніви, що ваш адмін-редактор – чудовий 😇
Знаєте, що більше я слухаю/читаю людей, то більше люблю котів і їх, котячий, хов, їх майже автономність і вміння держати розумну дистанцію.

А з такої нагоди – один давно перекладений, дуже близький мені віршик з Одена

ПЕС:
Самотнє створіння провадить неповне життя,
Людина подібна - і нюхом, і розумом – псові;
Я дам їй глибокі, потрібні їй дам почуття,
Я чую в людині широкі простори для ловів.

КОТИ:
Ділити – цілити, до свого потягнеться свій,
Стебло-спочування підтримує квітку любові.
Вона в нас відчула і ми відчуваємо в ній
Потребу побути самому в затишному схові.

КОТИ:
Осібні і горді, ми ходимо власним ладóм
По зведених нею оселях, пристойно убраних.
ПЕС:
Хай де вона ходить, ступаю за нею слідом
Як вірний слуга і як люб'яча тінь свого пана.

‐-----
DOG
The single creature leads a partial life,
Man by his mind, and by his nose the hound;
He needs the deep emotions I can give,
I scent in him a vaster hunting ground.

CATS
Like calls to like, to share is to relieve
And sympathy the root bears love the flower;
He feels in us, and we in him perceive
A common passion for the lonely hour.

CATS
We move in our apartness and our pride
About the decent dwellings he has made:
DOG
In all his walks I follow at his side,
His faithful servant and his loving shade

Адмін не світить тут своєї фізіономії, але зробить виняток заради котика
Творці сучасної літератури
«Астролябія» і «Синтеза» змагаються в тім, хто перший видасть Шопенгауера
ДЕВ'ЯТЕ ЧУТТЯ

ночі аґрус оранжевий
з воротями

Коцарев сере
віршами як?
Трохи новоперекладеного Кавафіса опівночі:

Люблю я церкву — з хоругвами,
З начинням срібним, свічниками,
З іконами, з амвоном і з вогнями.
Коли прийду сюди, у церкву греків, —
Де запашного ладану куріння,
Де урочистий спів богослужіння,
Священники в побожному тремтінні,
Розмірена хода, величний рух
І пишносяйні ризи божих слуг, —
То думаю про славу роду нашого,
І згадую про Візантійський дух.
SIC TRANSIT

за ніч
я тричі бігав срати
туалетний папір закінчився

лишилась тільки збірка Олега Коцарева
всі сторінки пішли в сраку

так минає поезія
ПРО ПЕРЕКЛАД І НАСИЛЬСТВО

Коли перекладаєш грецькі трагедії, окремий виклик - криваві сцени. Не тому, звісно, що вони криваві, а тому, що оригінал виписано з особливим натхненням, любовʼю і хистом.

Тут все, що в житті викликало б страх і огиду як здорову реакцію, невимушено стає на службу Прекрасному.

От, приміром, епізод з Евріпідової "Медеї", де вісник описує смерть Креонтової доньки, нової дружини Ясона, ради якої той кинув Медею. Там, як ви, мабуть, знаєте, царівна надягає прекрасне вбрання і золотий вінок - зачаровані й отруєні Медеєю "дари". Вся сцена - чудовий контраст легкості і ваги: від пругкої ходи радісної царівни - до зав'язлого в доньчиній плоті старого Креонта.

Якось так я спробував ту сцену віддати:

...І, ледве батько з дітьми за поріг ступив,
Одразу ж у барвисту одіж вбралася,
1160 Ще й золотий вінок їй ліг на кучері.
Рядилась, сівши перед ясним дзеркалом,
І посміхалась образу безживному*.
Звелася і по дому йшла, красуючись, –
На сяйнобілих ніжках мов пливла вона;
1165 Ішла навшпиньки і, дарами втішена,
Себе зусібіч озирала в радості.
***
Вона раптово сполотніла – труситься...
Дозаду поточилась – і лиш те гаразд,
1170 Що не на землю, але в крісло падає...
***
... А царівна піну з уст
Пустила білу, очі закотились їй –
1175 Білок лиш видно, кров з лиця відлинула.
***
Здолав би прудконогий плетрів шість, мабуть,
Найшвидшим бігом, поки донька владаря,
Повіки розімкнувши, з тьми безмовної
Прокинулась, нещасна, й страшно зойкнула.
1185 Двогостра в неї на́пасть уп`ялась тоді:
Вінок, що їй на скронях сяяв золотом,
Спахнув зненацька всепожерним полум`ям.
А тонкотканна одіж, дар дітей твоїх,
У ніжне тіло бідної вгризалася.
1190 Зірвалась з крісла, вся в вогні палючому,
І косами навсі́біч затрясла вона,
Щоб скинути вінок той, – але наміцно
Зав`язло в косах злото: що завзятіше
Трясла чолом, то дужче палахтів вогонь.
1195 І, зможена бідою, долі падає.
Тоді б ніхто, крім батька, не впізнав її:
Ані очей – бо щезло ясне світло в них,
Ані лиця – загасло; кров їй з маківки
Точилась на долівку мішма з полум`ям.
1200 Плоть, як живичні сльози, з кості капала
У щелепах незримих зілля тру́йного.


*епітет "безживний" - не дуже вдалий (бо вдалих я не знайшов) відповідник грецького apsychon, що позначає нематеріальність зображення, а водночас натякає на скору загибель, тобто втрату psyche.

(На картині, якщо не помиляюсь, описувана сцена)
14.03.202508:23
УВАГА!
Оскільки вчора авдиторія нашого каналу збільшилась на відсотків п'ятнадцять, то, думаю, не зайве буде окремого дописа присвятити новоприбулим.

У нас тут два адміни - умний і красівий перекладач і редактор; годованці видавництва "Апріорі", а найпаче - серії античної літератури. Як парость виноградної лози, плекаємо слово; ділимось головно робочими епізодами, трохи рідше - роздумами і недбало замаскованими під роздуми повчаннями на (навколо)літературний предмет; пускаємо шпички - але суто з любові та вболівання за справу - в українських видавців і, ширше, книгоробів.

Раптом що - залітайте в наш чатик, там зібралось приємне товариство. Всіх неприємних (в кількості поки одної голови) ми любовно репресували.🙇‍♂️

UPD. Благословляю і заохочую адміна-редактора сказати дві слові й від себе, якщо той буде мати на те добру і непримушену волю.
Літературна дискусія
Переслав з:
Книгодурка avatar
Книгодурка
22.03.202514:40
#нампишуть

Редагував я кілька років тому один текст – ми з коректоркою його начисто переписали, бо то був страх Божий. Коректорка виділила у верстці два надто рідкі рядки й дала примітку: "зарідко". Верстальниця, вносячи правки, замість всіх слів у тих рядках – дала одне: "зарідко".
Юрій Винничук і редакція видання «Збруч» за допомогою ChatGPT вказують обуреним жінкам на їх неправоту і безпідставні звинувачення.

Джотто ді Бондоне. 1303 - 1305 р.
Зробимо Абабу Ґаламаґою again!
Увійдіть, щоб розблокувати більше функціональності.