Я и мои лингвистические затупы 🤡
Хочу вас поспрашивать про всякое и поговорить про деформацию одного языка под влиянием другого.
Из-за того, что я постоянно работаю с английским, у меня в письменном русском периодически всплывают подобные штуки:
🌱Интерестный, потому что interesting
🌱Прилагательные от стран с заглавной буквы. Например, “он изучал Португальский”. В английском же такие вещи всегда с capital letter
🌱Рекоммендации и рекоммендовать, потому что recommend. В латыни было recommendare, но кто-то съел вторую м в русском. Признавайтесь, кто >:(
🌱Лемон, потому что lemon. А вот английский lemon пошёл из старофранцузского limon, который до этого был арабским līmūn. Так что “i” - это была база, требую вернуть.
🌱Програма и программа периодически машутся кулаками внутри меня из-за американского program и британского programme.
🌱Двузначные числа с дефисом, например, двадцать-пять, потому в англ пишут twenty-five
🌱 На днях ещё написала "салад", потому что salad. Спасибо, наверное, что не пишу “сарада” на японский манер.
А этимологический путь был примерно такой: salata (итал. "то, что засолено") -> salade (франц) -> салат в русском. АААА, salad и salt родственники, новая связь обнаружена!
🌹 И мне вот интерестно интересно, есть ли у вас какие-нибудь такие штуки? Может, на вас вообще какой-нибудь другой язык влияет? Или, наоборот, если у вас из-за русского что-то летит к чертям, то тоже расскажите. 🎧
Так что да, моя профдеформация - это то, что я становлюсь безграмотной.