Новую книжку принесла!
«Война и потусторонний мир», Дарья Раскина
Короче говоря, это приключенческий роман, действие которого происходит в 1812 году. Французы, за нами Москва, все дела. И на пространство реальных исторических событий и личностей (которые в романе регулярно упоминаются, сохраняя историческую достоверность происходящего) складывается пространство потустороннего — мир, в котором существуют герои сказок и мифов, к правительнице которого один из главных героев обращается за помощью в этой самой войне с французами. Реальности сюжет касается слабо — там нет никакой альтернативной истории, все в том же духе. Весь сюжет происходит в России потусторонней.
Вайбы русских сказок — чудесные. Они не отдают пушкиновщиной и русским духом, они очень органично сплетены с бытностью, собственно, мирской России того периода — ну там, балы в болотном царстве, наследники, вдохновленные идеями конституционной монархии, обсуждения крепостного права, территориальные споры, помещики-бесы (буквально), лисоньки-оборотни.
Два совершенно топовых эпизода — ранний феминизм на Медной Горе и весь этот микросюжет совершенно огненный, и обыгрывание Соловья Разбойника и его банды — восторг. Отдельный большой лайк за расширение вселенной вне территории России — нам упоминают о валахских упырях, одиновых воронах, ну то есть, мифологическая реальность русская не существует в отрыве от мифологической реальности мировой. Авторка хорошо плавает в историческом контексте того периода и оперирует политическими идеями и зарождающимися сущностями. У нас там и юные декабристы, и дух французской революции.
Я максимально оценила очень бережную, изящную стилизацию. Язык здесь идеально сбалансирован на грани «да, я точно читаю про XIX век» и «в отличие от реальных книг XIX века, я могу это читать с интересом». Сохраняя стилистические элементы вот этого толстовской-офицерского духа балов и гусаров, авторка облегчает их до живого, читаемого и интересного языка, через который не нужно продираться — оборотистого, сочного, с отличной метафорикой и уместной иронией. В общем, если вы, как я, не фанат русской классики — вам это не сильно помешает.
Впрочем, из особенностей — стоит вооружиться словариком, потому что книга написана очень в духе. Ну то есть, спасибо что без толстовских диалогов на французском, но, со всеми этими доломанами и темляками, очень часто теряется картинка, и ты читаешь «распахнули доломан», и кто доломан, что это, он сверху или снизу — непонятно. Тут по понятным причинам выбор между понятностью и аутентичностью в пользу аутентичности. Я, даже подглядывая на специальную картинку, где эти элементы офицерского наряда отмечены, все равно регулярно забывала, о чем речь.
Из аутентичности там вырезан один пласт объективной реальности того периода — от чего-то там никто особо не крестится и бога не поминает, хотя речь то вроде буквально о нечистой силе. Мне как будто осталось непонятно, а как в этой вселенной соотносится христианство с нежитью? Ну вот там заявлено что они соли и серебра боятся, а что с распятием? Исторически это вроде тот период когда иисуса то поминали к месту и не к месту. Вот не могу сказать что меня это сильно расстроило — не то что бы мне шибко хотелось читать там отче наш, это тексту лучше не сделает совершенно точно, но осталось ощущение подвешенного вопроса о логике мира.
Это не роман в смысле роман, в смысле, романтическое произведение. Романтической линии там уделено не так уж много внимания и на сюжет она влияет постольку поскольку. Это не плохо: она органичная, в нее веришь и будь ее больше, лучше бы не стало, ее ровно в меру. Такая, в духе Мулан. Вери слоуберн. За тем небольшим нюансом, что я, так уж вышло, знаю об этой книге и ее оригинальных гендерных раскладах чуть больше, чем есть в печатной версии.
Короче, мне максимально зашло. Это очень хорошо написано, легко, но не упрощенно, с динамичным сюжетом, но объемными персонажами, в которых веришь. Очень мало, надо больше. Хочу второй том.
Синабонн ролл этой вселенной: неожиданно, тут у меня женская подборка: Ягина и Синица. Ваймэ горячие.
#читалово_sshm