

06.03.202512:20
Анонс-2025
очікуйте в цьому році
поповнення в серії "Американський постмодернізм"
Дон Делілло
Космополіс
Переклад: 🤩Ярослава "Як завжди неймовірна" Стріха😍
Редактура: 😍Богдана "Як завжди прекрасна" Романцова🤩
Дизайн: 🙂Ігор "Як завжди крутий" Дунець🙃
Післямова: 😎Костянтин "Radial Matrix" Жученко🧐 і 😊Макс "Як завжди скромний" Нестелєєв☺️
#донделілло
очікуйте в цьому році
поповнення в серії "Американський постмодернізм"
Дон Делілло
Космополіс
Переклад: 🤩Ярослава "Як завжди неймовірна" Стріха😍
Редактура: 😍Богдана "Як завжди прекрасна" Романцова🤩
Дизайн: 🙂Ігор "Як завжди крутий" Дунець🙃
Післямова: 😎Костянтин "Radial Matrix" Жученко🧐 і 😊Макс "Як завжди скромний" Нестелєєв☺️
#донделілло


08.02.202510:51
🤩уже традиційна суботня рубрика📚
хто сьогодні хоче пограти в книжковий ексгібіціонізм? похизуйтесь у коментах тим, щомаєте читаєте. я оце ось 🔝
щойно забрав на Новій пошті, одразу вам сфоткав і вже половину прочитав. так, не розпаковуючи. так, я так умію. я давно в цьому бізнесі 😎
#ексгіBOOKціонізм
хто сьогодні хоче пограти в книжковий ексгібіціонізм? похизуйтесь у коментах тим, що
щойно забрав на Новій пошті, одразу вам сфоткав і вже половину прочитав. так, не розпаковуючи. так, я так умію. я давно в цьому бізнесі 😎
#ексгіBOOKціонізм
02.02.202511:06
знаю, що вам у неділю напевно бракує чогось поетичного, то ось-бо маєте, аби і цього не бракувало 🤗
Алджернон Чарльз Свінберн
«Як по зимних стежках йдуть пси весняні» (уривок)
Як по зимних стежках йдуть пси весняні,
То на луках там місяців мати
Йде місця тіньові й вітряні
Шумом листя й дощів сповняти;
Й того ярого солов’я любов
До Ітіла ущухла немов,
До фракійських човнів й облич в чужині,
Біль ущух, й без’язикі чати.
When the hounds of spring are on winter's traces,
The mother of months in meadow or plain
Fills the shadows and windy places
With lisp of leaves and ripple of rain;
And the brown bright nightingale amorous
Is half assuaged for Itylus,
For the Thracian ships and the foreign faces,
The tongueless vigil, and all the pain.
Алджернон Чарльз Свінберн
«Як по зимних стежках йдуть пси весняні» (уривок)
Як по зимних стежках йдуть пси весняні,
То на луках там місяців мати
Йде місця тіньові й вітряні
Шумом листя й дощів сповняти;
Й того ярого солов’я любов
До Ітіла ущухла немов,
До фракійських човнів й облич в чужині,
Біль ущух, й без’язикі чати.
When the hounds of spring are on winter's traces,
The mother of months in meadow or plain
Fills the shadows and windy places
With lisp of leaves and ripple of rain;
And the brown bright nightingale amorous
Is half assuaged for Itylus,
For the Thracian ships and the foreign faces,
The tongueless vigil, and all the pain.
27.01.202511:03
дуже рекомендую неймовірно цікаву розмову пана Максима Стріхи про Лукаша та когорту інших наших перекладачів-геніїв
40:36 - 1:25:51
Ласкаво прошу дозволити відбути покарання замість Дзюби. Микола Лукаш
40:36 - 1:25:51
Ласкаво прошу дозволити відбути покарання замість Дзюби. Микола Лукаш
29.05.202417:35
і, хай там як, ви ж не забувайте, що у «Темпори» в серії «Американський постмодернізм» вийшов роман Патриції Локвуд «Про таке не говорять», який уже в цю п'ятницю можна купити на стенді «Темпори» на «Книжковому Арсеналі» (де точно буду я в цю ж п'ятницю на 18).
і з цього приводу - останній мініесей про
#патриціялоквуд
№ 4
крім мемуару і роману, Локвуд ще написала дві збірки віршів. найвідоміша її поема - це «Жарт про зґвалтування», автобіографічна історія саме про те, про що зазначено в назві. ну і щоб ви оцінили її поетичний талант - наведу без перекладу (гадаю, там і так усе зрозуміло) її вірш
«6 фактів про ручки»:
1. The first dildo was a pen.
2. Pens are still used as dildos today.
3. Ah
4. Ah
5. Ohhh
6. Ahh
і з цього приводу - останній мініесей про
#патриціялоквуд
№ 4
крім мемуару і роману, Локвуд ще написала дві збірки віршів. найвідоміша її поема - це «Жарт про зґвалтування», автобіографічна історія саме про те, про що зазначено в назві. ну і щоб ви оцінили її поетичний талант - наведу без перекладу (гадаю, там і так усе зрозуміло) її вірш
«6 фактів про ручки»:
1. The first dildo was a pen.
2. Pens are still used as dildos today.
3. Ah
4. Ah
5. Ohhh
6. Ahh
15.02.202509:08
а ще я просто всім вам рекомендую сходити в кіно на один з найкращих фільмів, які я бачив за останні роки два
Портрет дивної свободи: «Партенопа» Паоло Соррентіно
Портрет дивної свободи: «Партенопа» Паоло Соррентіно
07.02.202518:48
майже 10 років тому вийшов мій перший переклад - «Виголошення лоту 49» - і зараз його перечитую, щоб невдовзі зробити оновлену і покращену версію, де я виправлю старі помилки, дещо уточню + трохи зміню післямову.
серед своїх перекладів «Лот 49» я, певно, перечитував найчастіше. і досі кайфую від того, як там усе закрутив Пінчон.
от один з прикладів того, як працює Майстер.
в епізоді про старого моряка з Фресно Пінчон пропонує свій переклад delirium tremens (білої гарячки). Етимологічно delirium означає «збиватися з прямої колії / вийти з борозни» (de – префікс на позначення відміни / заперечення дії + lirа – «колія, борозна»).
тому автор пропонує передавати delirium як unfurrowed («незораний»).
от тільки проблемка - нічого цього він не розписує і не розтлумачує в «Лоті 49», а просто пише отак:
«a metaphor, a delirium tremens, a trembling unfurrowing of the mind’s plowshare», а потім уже пише про Едіпу «Trembling, unfurrowed, she…»
втім, він усе ж це пояснює, звісно. тільки через 40 років. в романі «Against the Day» (2006), де пише «Delirium literally means going out of a furrow you’ve been plowing».
отак у нього завжди: ❓питання поставлено в одному романі. а відповідь на нього є в іншому 😎
#томаспінчон
серед своїх перекладів «Лот 49» я, певно, перечитував найчастіше. і досі кайфую від того, як там усе закрутив Пінчон.
от один з прикладів того, як працює Майстер.
в епізоді про старого моряка з Фресно Пінчон пропонує свій переклад delirium tremens (білої гарячки). Етимологічно delirium означає «збиватися з прямої колії / вийти з борозни» (de – префікс на позначення відміни / заперечення дії + lirа – «колія, борозна»).
тому автор пропонує передавати delirium як unfurrowed («незораний»).
от тільки проблемка - нічого цього він не розписує і не розтлумачує в «Лоті 49», а просто пише отак:
«a metaphor, a delirium tremens, a trembling unfurrowing of the mind’s plowshare», а потім уже пише про Едіпу «Trembling, unfurrowed, she…»
втім, він усе ж це пояснює, звісно. тільки через 40 років. в романі «Against the Day» (2006), де пише «Delirium literally means going out of a furrow you’ve been plowing».
отак у нього завжди: ❓питання поставлено в одному романі. а відповідь на нього є в іншому 😎
#томаспінчон


01.02.202509:35
🤩уже традиційна суботня рубрика📚
хто сьогодні хоче пограти в книжковий ексгібіціонізм? похизуйтесь у коментах тим, щомаєте читаєте. я оце ось 🔝
чогось так уранці захотілося на пляж і до теплого моря. ніхто не знає - у цій книзі буде багато про море? бо назва ніби обіцяє 😏
#ексгіBOOKціонізм
хто сьогодні хоче пограти в книжковий ексгібіціонізм? похизуйтесь у коментах тим, що
чогось так уранці захотілося на пляж і до теплого моря. ніхто не знає - у цій книзі буде багато про море? бо назва ніби обіцяє 😏
#ексгіBOOKціонізм


26.01.202516:42
(не)очевидні бонуси власника літературного каналу в телеграмі:
- приємне спілкування😍
- прекрасні люди😻
- підписники дарують книги 🤩
- підписники презентують постмодерне пиво ☺️
а ви з якими напоями полюбляєте читати книжки? 😉
- приємне спілкування😍
- прекрасні люди😻
- підписники дарують книги 🤩
- підписники презентують постмодерне пиво ☺️
а ви з якими напоями полюбляєте читати книжки? 😉


14.02.202500:28
розкажу вам одну історію.
23 вересня в США вийде новий роман "Will There Ever Be Another You" Патриції Локвуд, відомої у нас за своєю книжкою "Про таке не говорять"
в листопаді 2024-го агенти Локвуд запропонували "Темпорі" видати цей її новий роман.
за описом він виглядав цілком ок -
Запаморочливий роман про жіночу хворобу та божевілля. Серед глобальної пандемії одна молода жінка намагається зберегти частини своєї сім’ї, приголомшеної нищівною втратою, і свого розуму, який залишився спотвореним через таємничу хворобу
я почитав надіслану агентами пдфку цього роману і знайшов там розділ із назвою "Mr. Tolstoy, You’re Driving Me Mad" - де оповідачка розповідає про те, який Толстой класний і яка прикольна у нього "Анна Кареніна", а ще було б круто, якби The Beatles написали про Толстого шикарну пісню і наводить кілька її варіантів.
почитав я оце все і передумав оце все перекладати.
зрештою, це історія про те, як "Темпора" не буде видавати новий роман Локвуд "Will There Ever Be Another You"
#патриціялоквуд
23 вересня в США вийде новий роман "Will There Ever Be Another You" Патриції Локвуд, відомої у нас за своєю книжкою "Про таке не говорять"
в листопаді 2024-го агенти Локвуд запропонували "Темпорі" видати цей її новий роман.
за описом він виглядав цілком ок -
Запаморочливий роман про жіночу хворобу та божевілля. Серед глобальної пандемії одна молода жінка намагається зберегти частини своєї сім’ї, приголомшеної нищівною втратою, і свого розуму, який залишився спотвореним через таємничу хворобу
я почитав надіслану агентами пдфку цього роману і знайшов там розділ із назвою "Mr. Tolstoy, You’re Driving Me Mad" - де оповідачка розповідає про те, який Толстой класний і яка прикольна у нього "Анна Кареніна", а ще було б круто, якби The Beatles написали про Толстого шикарну пісню і наводить кілька її варіантів.
почитав я оце все і передумав оце все перекладати.
зрештою, це історія про те, як "Темпора" не буде видавати новий роман Локвуд "Will There Ever Be Another You"
#патриціялоквуд
07.02.202511:14
наша війна - це велика кількість незабутніх документальних фільмів, які здобувають перемогу по всьому світу. "20 днів у Маріуполі", "Залізні метелики", "Озброєні піснею", "Порцелянова війна".
днями поговорив з Олегом Сенцовим про його новий документальний фільм "Реал", який невдовзі вийде у нас в прокат.
Олег Сенцов: «Найнеприємніше на війні — несправедливість»
днями поговорив з Олегом Сенцовим про його новий документальний фільм "Реал", який невдовзі вийде у нас в прокат.
Олег Сенцов: «Найнеприємніше на війні — несправедливість»


29.01.202514:27
до речі, анонсували новий роман Дена Брауна, цього талановитого масовізатора і популяризатора ідей Умберто Еко.
обкладинка, втім, натякає на щось, про що навіть ніхто б і не подумав, але як тепер про це не думати 🤷♂️
обкладинка, втім, натякає на щось, про що навіть ніхто б і не подумав, але як тепер про це не думати 🤷♂️
26.01.202511:14
усе, що ви хотіли знати про український постмодернізм, але боялися спитати.
🌔Якими є ракурси постмодерну?
🌔Що важливіше: текст або контекст?
🌔Хто пише великі українські романи?
🌔Чому не варто сумніватися в українському постмодернізмі?
Постмодернізм по-українськи
🌔Якими є ракурси постмодерну?
🌔Що важливіше: текст або контекст?
🌔Хто пише великі українські романи?
🌔Чому не варто сумніватися в українському постмодернізмі?
Постмодернізм по-українськи


10.02.202512:46
...коли прочитав будь-який роман Томаса Пінчона...


02.02.202512:16
гітарист Дж Дж народився, славімо його


29.01.202509:43
був в Америці такий бейсболіст (погодьтесь, словосполучення "в Америці" тут зайве😅) і звали його Йогі Берра.
ну, власне, звали його Лоренс Пітер Берра, але він був кетчером (читали роман Селінджера "The Catcher in the Rye"? ну то ви вже знаєте, хто такі кетчери😉) і полюбляв сидіти в "домі" (ще один термін, не зважайте) у позі, чимось подібній на відому позу йогів.
але зараз не про це.
так ось: був в Америці такий бейсболіст, Йогі Берра, і він полюбляв казати коротко й афористично. настільки коротко й афористично, що його фразочки стали називати йогізми.
найвідоміший йогізм Берри ось:
When you come to a fork in the road, take it
(пропоную вам спробувати його перекласти в коментарях)
цікаво, що на цю фразу я натрапив спочатку в "Against the Day" Пінчона, а тепер в "Пасажирі" Маккарті.
ще йогізми Берри:
The future ain't what it used to be;
It ain't over 'til it's over;
Predictions are hard, especially about the future;
Always go to other people's funerals; otherwise they won't go to yours.
ну, власне, звали його Лоренс Пітер Берра, але він був кетчером (читали роман Селінджера "The Catcher in the Rye"? ну то ви вже знаєте, хто такі кетчери😉) і полюбляв сидіти в "домі" (ще один термін, не зважайте) у позі, чимось подібній на відому позу йогів.
але зараз не про це.
так ось: був в Америці такий бейсболіст, Йогі Берра, і він полюбляв казати коротко й афористично. настільки коротко й афористично, що його фразочки стали називати йогізми.
найвідоміший йогізм Берри ось:
When you come to a fork in the road, take it
(пропоную вам спробувати його перекласти в коментарях)
цікаво, що на цю фразу я натрапив спочатку в "Against the Day" Пінчона, а тепер в "Пасажирі" Маккарті.
ще йогізми Берри:
The future ain't what it used to be;
It ain't over 'til it's over;
Predictions are hard, especially about the future;
Always go to other people's funerals; otherwise they won't go to yours.


25.01.202510:07
Показано 1 - 16 із 16
Увійдіть, щоб розблокувати більше функціональності.