
Театральный журнал
«Театральный журнал» издательства ГИТИС — это иллюстрированное печатное издание и электронный портал для людей, увлечённых театром.
https://journal.theater/
https://journal.theater/
Рейтинг TGlist
0
0
ТипПублічний
Верифікація
Не верифікованийДовіреність
Не надійнийРозташуванняРосія
МоваІнша
Дата створення каналуКвіт 04, 2023
Додано до TGlist
Груд 07, 2024Прикріплена група
Останні публікації в групі "Театральный журнал"
21.04.202514:59
В Театре им. Евг. Вахтангова готовят чувственную историю о возвращении в прежние места 🆎🆎
Спектакль называется «Светит, да не греет». Премьера состоится уже завтра, 22 апреля, на Новой сцене театра.
Текущий, 104-й сезон в Вахтанговском театре проходит под знаком «незаезженного материала» – каковое определение применимо и к пьесе тандема Островский-Соловьёв. На присутствии второго, малоизвестного драматурга режиссёр Сергей Тонышев делает особенный акцент. Он называет Соловьёва автором, «опередившим своё время» – а также напоминает о других вариантах названия пьесы, отвергнутых Островским. Названия эти были «Разбитое счастье» и «На Родину». Второе заглавие для режиссёра оказалось ключевым.
– говорит Сергей Владимирович.
✅ Подробнее о предстоящей премьере читайте на сайте «Театрального журнала».
Спектакль называется «Светит, да не греет». Премьера состоится уже завтра, 22 апреля, на Новой сцене театра.
Текущий, 104-й сезон в Вахтанговском театре проходит под знаком «незаезженного материала» – каковое определение применимо и к пьесе тандема Островский-Соловьёв. На присутствии второго, малоизвестного драматурга режиссёр Сергей Тонышев делает особенный акцент. Он называет Соловьёва автором, «опередившим своё время» – а также напоминает о других вариантах названия пьесы, отвергнутых Островским. Названия эти были «Разбитое счастье» и «На Родину». Второе заглавие для режиссёра оказалось ключевым.
«Мы с командой художников, а также с артистами Театра Вахтангова сочиняем спектакль о потаённой жизни людей, о жажде жить, а также ещё об одном, очень знакомом русскому человеку чувстве. Этот спектакль, во многом, о возвращении в родные места. Все мы где-то выросли, влюблялись когда-то впервые, загорались, кричали от счастья, шептали на ухо друг другу страстные признания, всё это когда-то было. Когда-то. Можно ли как в портал, как во временную петлю или машину времени окунуться в воспоминания, вернувшись в родные места?»
– говорит Сергей Владимирович.
✅ Подробнее о предстоящей премьере читайте на сайте «Театрального журнала».


21.04.202508:59
Малый театр расскажет о подвиге, утрате и любви 💐
26 апреля в Доме Островского сыграют премьеру спектакля «Белая палатка». Постановка приурочена к 80-летию Победы. Литературной основой стали тексты советского прозаика и драматурга Ивана Стаднюка, прошедшего Великую Отечественную войну и посвятившего этому опыту свои главные произведения.
В основе постановки – две пьесы Ивана Стаднюка; обе были созданы им на основе собственной повести «Плевелы зла» (1957) – «Горький хлеб истины» (1971) и «Белая палатка» (1984).
Идея обратиться к этой пьесе принадлежит главному режиссёру Малого театра, Алексею Дубровскому. Режиссура доверена Ирине Михайленко, недавней выпускнице РГИСИ (мастерская Григория Козлова). Год назад она приняла участие в режиссёрской лаборатории Малого театра «Постигая Чехова»; созданный ею эскиз «Бабье царство» был признан лучшим.
Инсценировку «Белой палатки» Ирина подготовила сама; помимо двух пьес Ивана Стаднюка, она воспользовалась собственным семейным архивом (по совпадению, бабушка Ирины в годы войны была медсестрой). В своей постановке режиссёр ставит задачей передать обе грани исходной пьесы: и рассказ о беспримерном подвиге, и высказывание о разных проявлениях любви.
– говорит Ирина Михайленко.
🍁Подробнее о визуальном решении, творческой команде и актёрском составе читайте на сайте «Театрального журнала».
26 апреля в Доме Островского сыграют премьеру спектакля «Белая палатка». Постановка приурочена к 80-летию Победы. Литературной основой стали тексты советского прозаика и драматурга Ивана Стаднюка, прошедшего Великую Отечественную войну и посвятившего этому опыту свои главные произведения.
В основе постановки – две пьесы Ивана Стаднюка; обе были созданы им на основе собственной повести «Плевелы зла» (1957) – «Горький хлеб истины» (1971) и «Белая палатка» (1984).
Идея обратиться к этой пьесе принадлежит главному режиссёру Малого театра, Алексею Дубровскому. Режиссура доверена Ирине Михайленко, недавней выпускнице РГИСИ (мастерская Григория Козлова). Год назад она приняла участие в режиссёрской лаборатории Малого театра «Постигая Чехова»; созданный ею эскиз «Бабье царство» был признан лучшим.
Инсценировку «Белой палатки» Ирина подготовила сама; помимо двух пьес Ивана Стаднюка, она воспользовалась собственным семейным архивом (по совпадению, бабушка Ирины в годы войны была медсестрой). В своей постановке режиссёр ставит задачей передать обе грани исходной пьесы: и рассказ о беспримерном подвиге, и высказывание о разных проявлениях любви.
«Мне важно, чтобы любой человек, посмотрев спектакль, увидел другого человека. Именно УВИДЕЛ его. Потому что мы часто существуем внутри личных переживаний, проблем, а здесь, тем более, тема войны. Как важно понимать, что у каждого идёт ещё своя внутренняя борьба. Важно понять другого человека и даже оправдать. Главное, чтобы мы помнили, что были такие люди, что они достойно сражались, и тоже переживали, что у них не всё всегда получалось. И, несмотря на то, что их уже сегодня нет среди нас, осталась память о них. Этот спектакль о войне. Но в первую очередь он о людях, которые столкнулись с ужасами Великой Отечественной»,
– говорит Ирина Михайленко.
🍁Подробнее о визуальном решении, творческой команде и актёрском составе читайте на сайте «Театрального журнала».


19.04.202515:00
Рецензия Алексея Шабанова на спектакль Максима Меламедова «Дон Жуан. Новый миф» в Московском Губернском театре:
Может ли цинизм быть маской, скрывающей глубокую тоску или разочарование?
Читайте полный текст рецензии на нашем сайте.
Антон Хабаров, облачённый в длинное чёрное пальто (удобная модификация плаща), играет Дон Жуана мрачным типом. Брутальность подчёркивают трёхдневная небритость и зачёсанные назад волосы. Реплики он в основном подаёт ровным голосом, почти без эмоций, и больше смахивает на мольеровского Мизантропа, чем на жадного до жизни героя-любовника.
Этот Дон Жуан смертельно устал и женщин чаще всего соблазняет механически, потому что так заведено. На последующее выяснение отношений он вовсе не тратится и просто загоняет надоевшую супругу Эльвиру под колокол. В чёрном глухом платье с белым воротничком, причёской, поднятой наверх и оголяющей лоб, героиня Елены Хабаровой поразительно напоминает Смерть.
Может ли цинизм быть маской, скрывающей глубокую тоску или разочарование?
Читайте полный текст рецензии на нашем сайте.








+2
19.04.202511:59
В Театре Моссовета раскроют музыкальную драматургию гоголевской «Женитьбы» 💍
Премьера состоится сегодня, 19 апреля, на Основной сцене.
Над «Женитьбой» работает худрук коллектива, Евгений Марчелли. Судя по имеющимся данным, это его первая большая гоголевская постановка. В трактовке Евгения Жозефовича уже сейчас можно выделить две смыслообразующие особенности.
Первая – действие будет разворачиваться под аккомпанемент свадебных обрядовых песен. Исполняться они будут вживую, причём хор, наряженный в стилизованные русские народные костюмы, будет пребывать на сцене на протяжении всего действия. В анонсе особо подчёркивается выбор Гоголем именно этого слова в качестве заглавия – речь идёт не о разгульной «свадьбе», а именно о «женитьбе», т. е. мероприятии, имеющем прежде всего социальный, статусный смысл.
Второй принципиальный момент постановки ясен каждому, кто видел хотя бы один спектакль Евгения Марчелли: предметом интереса этого режиссёра всегда были отношения «мужское-женское», причём в самом эмоциональном, можно даже сказать, психосексуальном изводе. В официальном описании спектакля приводится следующее размышление по этому вопросу:
👀Подробнее о предстоящем спектакле и его творческой команде читайте на сайте «Театрального журнала».
Премьера состоится сегодня, 19 апреля, на Основной сцене.
Над «Женитьбой» работает худрук коллектива, Евгений Марчелли. Судя по имеющимся данным, это его первая большая гоголевская постановка. В трактовке Евгения Жозефовича уже сейчас можно выделить две смыслообразующие особенности.
Первая – действие будет разворачиваться под аккомпанемент свадебных обрядовых песен. Исполняться они будут вживую, причём хор, наряженный в стилизованные русские народные костюмы, будет пребывать на сцене на протяжении всего действия. В анонсе особо подчёркивается выбор Гоголем именно этого слова в качестве заглавия – речь идёт не о разгульной «свадьбе», а именно о «женитьбе», т. е. мероприятии, имеющем прежде всего социальный, статусный смысл.
Второй принципиальный момент постановки ясен каждому, кто видел хотя бы один спектакль Евгения Марчелли: предметом интереса этого режиссёра всегда были отношения «мужское-женское», причём в самом эмоциональном, можно даже сказать, психосексуальном изводе. В официальном описании спектакля приводится следующее размышление по этому вопросу:
«Среди ярких классических образов в центре на самом деле только двое – ОН и ОНА. Их встреча, их зарождающиеся отношения и, как результат, женитьба, которой НЕ случилось… Почему? Какие мотивы побудили героев совершить поступки, приведшие к известной развязке и финалу? И стал ли поступок жениха таким уж страшным, почти трагическим происшествием для всех окружающих и, самое главное, для невесты?»
👀Подробнее о предстоящем спектакле и его творческой команде читайте на сайте «Театрального журнала».


19.04.202508:59
«Айсвилль» звучит: Театр на Садовой выпустил свой первый винил 🎵
30 марта в Театре на Садовой состоялась презентация виниловой пластинки «Айсвилль» — музыкальной записи одноимённого спектакля. «Айсвилль» — первый в России мюзикл, полностью выполненный в технике а капелла: вся партитура выстроена исключительно из голосов исполнителей, без участия инструментального сопровождения.
Необходимость записи пластинки, в которой приняли участие все артисты мюзикла, продиктована не только личной любовью режиссёра Алексея Франдетти к винилу, но и внутренней логикой самого произведения, требующего звучания вне сцены. Уникальный музыкальный материал Евгения Загота, написанный на стихи Константина Рубинского, по-настоящему выделяется своим стилистическим размахом: композитор мастерски сочетает разнородные жанровые коды и вокальные приёмы.
Режиссёр мюзикла Алексей Франдетти признаётся, что, несмотря на высокий темп работы над спектаклем, выпуск виниловой пластинки потребовал большего времени и усилий, чем ожидалось: работа над студийной записью началась ещё в январе прошлого года и растянулась почти на полтора театральных сезона:
— делится режиссёр.
▶️ Ещё больше о выпуске пластинки и о новых проектах Алексея Франдетти читайте на сайте «Театрального журнала».
30 марта в Театре на Садовой состоялась презентация виниловой пластинки «Айсвилль» — музыкальной записи одноимённого спектакля. «Айсвилль» — первый в России мюзикл, полностью выполненный в технике а капелла: вся партитура выстроена исключительно из голосов исполнителей, без участия инструментального сопровождения.
Необходимость записи пластинки, в которой приняли участие все артисты мюзикла, продиктована не только личной любовью режиссёра Алексея Франдетти к винилу, но и внутренней логикой самого произведения, требующего звучания вне сцены. Уникальный музыкальный материал Евгения Загота, написанный на стихи Константина Рубинского, по-настоящему выделяется своим стилистическим размахом: композитор мастерски сочетает разнородные жанровые коды и вокальные приёмы.
Режиссёр мюзикла Алексей Франдетти признаётся, что, несмотря на высокий темп работы над спектаклем, выпуск виниловой пластинки потребовал большего времени и усилий, чем ожидалось: работа над студийной записью началась ещё в январе прошлого года и растянулась почти на полтора театральных сезона:
«Коллекционируя винил, я, конечно, давно мечтал сделать свой. Хотелось, чтобы он визуально напоминал альбом Nosferatu, но это было бы слишком дорого и заняло бы чересчур много времени»,
— делится режиссёр.
▶️ Ещё больше о выпуске пластинки и о новых проектах Алексея Франдетти читайте на сайте «Театрального журнала».


18.04.202508:59
Артисты МАМТа станцуют с куклами 💃
Амбициозная премьера Музыкального театра им. К. С. Станиславского и Вл. И. Немировича-Данченко так и называется – «Стравинский. Куклы. Танцы». Первый показ состоится уже сегодня, 18 апреля. Это новая работа Алексея Франдетти, открыто называющего играющих кукол своей «новой большой любовью».
Режиссёр взял в работу две одноактные вещи Игоря Стравинского. Первый – «Петрушка» (1911) – выглядит наиболее логичным выбором, ведь его основные действующие лица, как известно, куклы. Более того, история мирового театра знает случаи полностью кукольных постановок «Петрушки» – вроде версии Бэзила Твиста (2001).
Вторым номером будет «Жар-Птица» (1910) – триумфальный дебют Стравинского в балетном деле, ставший сенсацией «Русских сезонов» Сергея Дягилева. Каждую из этих историй режиссёр решил по-своему. В «Петрушке» он присягнул на верность оригинальному либретто Стравинского-Бенуа, а вот «Жар-Птицу» переделал радикально. Действие новой версии разворачивается в наши дни. Главный герой – архитектор Иван, пытающийся разработать концепцию ЖК «Жар-Птица».
– говорит режиссёр.
Общий знаменатель двух балетов – тема инаковости. Трагическое одиночество Петрушки, погибающего на глазах равнодушной толпы, вполне соответствует либретто («Петрушка! Вечный и несчастный герой всех ярмарок, всех стран!» – говорил о своём герое Стравинский). В случае с «Жар-Птицей» конфликт разворачивается между художником, сходящим с ума от невозможности приблизиться к идеалу, и простыми сотрудниками строительной компании, не понимающими его страданий.
🍁Подробности о предстоящей премьере, творческой команде и актёрском составе читайте на нашем сайте.
Амбициозная премьера Музыкального театра им. К. С. Станиславского и Вл. И. Немировича-Данченко так и называется – «Стравинский. Куклы. Танцы». Первый показ состоится уже сегодня, 18 апреля. Это новая работа Алексея Франдетти, открыто называющего играющих кукол своей «новой большой любовью».
Режиссёр взял в работу две одноактные вещи Игоря Стравинского. Первый – «Петрушка» (1911) – выглядит наиболее логичным выбором, ведь его основные действующие лица, как известно, куклы. Более того, история мирового театра знает случаи полностью кукольных постановок «Петрушки» – вроде версии Бэзила Твиста (2001).
Вторым номером будет «Жар-Птица» (1910) – триумфальный дебют Стравинского в балетном деле, ставший сенсацией «Русских сезонов» Сергея Дягилева. Каждую из этих историй режиссёр решил по-своему. В «Петрушке» он присягнул на верность оригинальному либретто Стравинского-Бенуа, а вот «Жар-Птицу» переделал радикально. Действие новой версии разворачивается в наши дни. Главный герой – архитектор Иван, пытающийся разработать концепцию ЖК «Жар-Птица».
«Нам захотелось немножечко Сартра, что ли, такого экзистенциализма абсолютного»,
– говорит режиссёр.
Общий знаменатель двух балетов – тема инаковости. Трагическое одиночество Петрушки, погибающего на глазах равнодушной толпы, вполне соответствует либретто («Петрушка! Вечный и несчастный герой всех ярмарок, всех стран!» – говорил о своём герое Стравинский). В случае с «Жар-Птицей» конфликт разворачивается между художником, сходящим с ума от невозможности приблизиться к идеалу, и простыми сотрудниками строительной компании, не понимающими его страданий.
🍁Подробности о предстоящей премьере, творческой команде и актёрском составе читайте на нашем сайте.


17.04.202515:03
В рамках выставки «От утопии к театру», организованной в центре «Зотов» по случаю 150-летия Всеволода Мейерхольда, прошли премьерные показы танцевального спектакля-фантазии «Мистерия про это», представленного коллективом MusicAeterna Dance. Постановка создана как вольное размышление на темы революционной пьесы «Мистерия-буфф» и поэмы «Про это» Владимира Маяковского. На ней побывала #Марианна_Рачковская:
Читайте полный текст на нашем сайте.
Перформанс начинается общим с пьесой сюжетом. Люди, не имеющие ни имён, ни индивидуальных ролей, медленно движутся по проходам к кольцу сцены — десять персонажей, гонимые концом света, приходят из разных уголков земли к Северному полюсу. Однако если у Маяковского действие составляют речи персонажей: их ссоры, крики и шутки, — то в спектакле этот материал реорганизован для пластического воплощения. Приблизившись к круговой платформе, актёры молча толкают её, и та начинает движение. Постепенно конвейер развивает скорость, создавая образ несущегося корабля (Ноева ковчега, как это было у Маяковского), который несёт персонажей «по волнам дней», от разлагающегося старого мира к новому. Герои танцуют, развёрнутые в профиль по ходу движения, шаг за шагом производят выпады вперёд, взмахами рук словно зовут за собой отстающих — образ Всемирного Потопа превращается в «колесо Великой Революции».
Читайте полный текст на нашем сайте.
17.04.202509:59
В театре «У Никитских ворот» расскажут о борцах за свободу 💌
Основатель и художественный руководитель театра, Марк Розовский ведёт 42-й сезон с привычной продуктивностью. Он уже выпустил триптих по произведениям А. П. Чехова, абсурдистскую комедию «Носороги», новую версию спектакля о Фанни Каплан. Сегодня, 17 апреля, зрителям будет представлена очередная премьера – «По ком звонит колокол».
Для своей версии Марк Розовский выбрал компактное пространство – Новую сцену, рассчитанную на 50 зрителей. Режиссёрский замысел менее масштабным не стал. «По ком звонит колокол» для Розовского – не просто история о людях на войне (хотя и это тоже), но высказывание о битве со злом.
– рассказал режиссёр.
Цитата из проповеди Джона Донна, давшая название роману, трактуется Розовским как призыв к действию: выйти на баррикаду и пожертвовать жизнью ради великой идеи.
🖊Подробнее о предстоящей премьере читайте на сайте «Театрального журнала».
Основатель и художественный руководитель театра, Марк Розовский ведёт 42-й сезон с привычной продуктивностью. Он уже выпустил триптих по произведениям А. П. Чехова, абсурдистскую комедию «Носороги», новую версию спектакля о Фанни Каплан. Сегодня, 17 апреля, зрителям будет представлена очередная премьера – «По ком звонит колокол».
Для своей версии Марк Розовский выбрал компактное пространство – Новую сцену, рассчитанную на 50 зрителей. Режиссёрский замысел менее масштабным не стал. «По ком звонит колокол» для Розовского – не просто история о людях на войне (хотя и это тоже), но высказывание о битве со злом.
«Это об истоках фашизма, нацизма, франкизма, которые схлестнулись в схватке с республиканцами, с людьми, которые имеют идеалы демократии, свободы. Это схватка была не на жизнь, а на смерть. Сегодня тема утверждения гуманизма в его борьбе с дегуманизмом – одна из главных тем, которые должны раскрывать люди искусства. Это наша миссия»,
– рассказал режиссёр.
Цитата из проповеди Джона Донна, давшая название роману, трактуется Розовским как призыв к действию: выйти на баррикаду и пожертвовать жизнью ради великой идеи.
🖊Подробнее о предстоящей премьере читайте на сайте «Театрального журнала».


16.04.202514:59
Общая энергия заблуждения 💜💜💜💜
Этот выпуск подкаста «Упражнения в прекрасном» целиком посвящён молодой режиссуре. В гостях у «Театрального журнала» – Андрей Хисамиев, без пяти минут выпускник режиссёрского факультета ГИТИСа.
На его счету несколько постановок – и в России, и за рубежом. Поговорили с Андреем о спектаклях, созданных им непосредственно в ГИТИСе: называются они «Раскол» и «Бесы», и оба весьма своеобразно трактуют прозу Достоевского. Мы подробно обсудили эти работы с режиссёром, однако интересной наша беседа может быть и для тех, кто их не видел.
💜 С чего начинается режиссура?
💜 Как и где проходят репетиции?
💜 Из какого сора (буквально) собирается сценография?
Все плюсы, минусы и подводные камни студенческих спектаклей в новом выпуске подкаста «Упражнения в прекрасном». Уже можно послушать на нашем сайте и других площадках:
💜Саундстрим
💜Apple Podcasts
💜ВК
💜Яндекс.Музыка
💜MAVE
Этот выпуск подкаста «Упражнения в прекрасном» целиком посвящён молодой режиссуре. В гостях у «Театрального журнала» – Андрей Хисамиев, без пяти минут выпускник режиссёрского факультета ГИТИСа.
На его счету несколько постановок – и в России, и за рубежом. Поговорили с Андреем о спектаклях, созданных им непосредственно в ГИТИСе: называются они «Раскол» и «Бесы», и оба весьма своеобразно трактуют прозу Достоевского. Мы подробно обсудили эти работы с режиссёром, однако интересной наша беседа может быть и для тех, кто их не видел.
💜 С чего начинается режиссура?
💜 Как и где проходят репетиции?
💜 Из какого сора (буквально) собирается сценография?
Все плюсы, минусы и подводные камни студенческих спектаклей в новом выпуске подкаста «Упражнения в прекрасном». Уже можно послушать на нашем сайте и других площадках:
💜Саундстрим
💜Apple Podcasts
💜ВК
💜Яндекс.Музыка
💜MAVE


16.04.202511:59
#Ангелина_Дядчук — о спектакле Чакчи Фросноккерса «Гамлет» в Малом театре кукол:
Метафора «Весь мир — театр» становится смыслообразующей в спектакле Чакчи Фросноккерса «Гамлет» в Малом театре кукол. Герои этой истории — шестеро актёров и марионеточные куклы, разыгрывающие сцены из пьесы Шекспира. Они устали от игры и ищут себе замену: в начале спектакля шесть персонажей направляются к зрителям, протягивая к ним руки и приглашая выйти на сцену. Метатеатральными приёмами — разрушением «четвёртой стены» и включением зрителей в игру — режиссёр сильнее обостряет противоречия между реальностью и искусством, а приёмом «театр в театре» создаёт заметную аллюзию к пьесе Луиджи Пиранделло «Шесть персонажей в поисках автора». Впрочем, поиски героев спектакля небезуспешны: Гамлет (Игорь Баянов) появляется из зрительного зала. Поначалу он выступает в роли стороннего наблюдателя, затем берёт на себя роль режиссёра действия: то и дело сверяет речи актёров с текстом на бумажке или с книгой.
Впоследствии он оказывается втянутым в театральный игровой мир и постепенно превращается в одного из лицедеев. По мере развития событий актёры, разодетые в разноцветные костюмы, незаметно для Гамлета, в минуты его самых сильных потрясений, переодевают его из обычной одежды в такой же яркий костюм, а лицо героя как бы невзначай обмазывают гримом.
Метаморфоза, случившаяся с Гамлетом, происходит и с другими героями, но в обратную сторону. Они как бы меняются местами, и по окончании спектакля шесть персонажей оказываются по ту сторону рампы — переодетые, разгримированные и наблюдающие за единственным артистом на сцене. Гибель Гамлета метафорична, она — в его слиянии с «вывихнутым», «ничтожным, низким и тупым» миром, частью которого он незаметно для себя стал. Режиссёр приводит к пессимистичному, не оставляющему надежды финалу, в котором Гамлет, вопреки шекспировскому тексту, терпит едва ли не унизительное поражение в «смертельной схватке с целым морем бед». Из личности он превращается в марионетку в руках судьбы, бросившей на его плечи непосильное испытание: почти как памятник погибшим идеалам замирает он в центре сцены, с нагромождёнными на плечи костюмами, в одной руке держа маску, в другой — осушенный от яда бокал.
Метафора «Весь мир — театр» становится смыслообразующей в спектакле Чакчи Фросноккерса «Гамлет» в Малом театре кукол. Герои этой истории — шестеро актёров и марионеточные куклы, разыгрывающие сцены из пьесы Шекспира. Они устали от игры и ищут себе замену: в начале спектакля шесть персонажей направляются к зрителям, протягивая к ним руки и приглашая выйти на сцену. Метатеатральными приёмами — разрушением «четвёртой стены» и включением зрителей в игру — режиссёр сильнее обостряет противоречия между реальностью и искусством, а приёмом «театр в театре» создаёт заметную аллюзию к пьесе Луиджи Пиранделло «Шесть персонажей в поисках автора». Впрочем, поиски героев спектакля небезуспешны: Гамлет (Игорь Баянов) появляется из зрительного зала. Поначалу он выступает в роли стороннего наблюдателя, затем берёт на себя роль режиссёра действия: то и дело сверяет речи актёров с текстом на бумажке или с книгой.
Впоследствии он оказывается втянутым в театральный игровой мир и постепенно превращается в одного из лицедеев. По мере развития событий актёры, разодетые в разноцветные костюмы, незаметно для Гамлета, в минуты его самых сильных потрясений, переодевают его из обычной одежды в такой же яркий костюм, а лицо героя как бы невзначай обмазывают гримом.
Метаморфоза, случившаяся с Гамлетом, происходит и с другими героями, но в обратную сторону. Они как бы меняются местами, и по окончании спектакля шесть персонажей оказываются по ту сторону рампы — переодетые, разгримированные и наблюдающие за единственным артистом на сцене. Гибель Гамлета метафорична, она — в его слиянии с «вывихнутым», «ничтожным, низким и тупым» миром, частью которого он незаметно для себя стал. Режиссёр приводит к пессимистичному, не оставляющему надежды финалу, в котором Гамлет, вопреки шекспировскому тексту, терпит едва ли не унизительное поражение в «смертельной схватке с целым морем бед». Из личности он превращается в марионетку в руках судьбы, бросившей на его плечи непосильное испытание: почти как памятник погибшим идеалам замирает он в центре сцены, с нагромождёнными на плечи костюмами, в одной руке держа маску, в другой — осушенный от яда бокал.


16.04.202508:59
В МХТ им. А. П. Чехова допишут пушкинскую «Русалку» 🎭🎭🎭
Пьеса, лежащая в основе постановки, относится к числу самых известных неоконченных вещей Пушкина. Впрочем, даже в прошлом сезоне, который прошёл под знаком солнца русской поэзии, к этой вещи обращались нечасто – разумеется, если вынести за скобки постановки оперы А. С. Даргомыжского. Что увидел в этой истории режиссёр Максим Меламедов, узнаем совсем скоро – премьера намечена на сегодня, 16 апреля.
Спектакль родился из эскиза, показанного на лаборатории АРТХАБ год и одну неделю назад. В своей постановке Меламедов выступает и как режиссёр, и как драматург, и как художник-постановщик. Место действия он сделал похожим на свою малую родину (посёлок Гайны, стоящий на берегу реки Камы), а центральную тему обозначил визуальной метафорой.
Пушкинский текст, как известно, обрывается на реплике Князя «Откуда ты, прекрасное дитя?»
Максим Меламедов придумал (или, как он сам предпочитает выражаться, «дофантазировал») собственный финал «Русалки».
– предположил режиссёр.
🌀Подробнее о визуальном облике спектакля и актёрском составе читайте на сайте «Театрального журнала».
Пьеса, лежащая в основе постановки, относится к числу самых известных неоконченных вещей Пушкина. Впрочем, даже в прошлом сезоне, который прошёл под знаком солнца русской поэзии, к этой вещи обращались нечасто – разумеется, если вынести за скобки постановки оперы А. С. Даргомыжского. Что увидел в этой истории режиссёр Максим Меламедов, узнаем совсем скоро – премьера намечена на сегодня, 16 апреля.
Спектакль родился из эскиза, показанного на лаборатории АРТХАБ год и одну неделю назад. В своей постановке Меламедов выступает и как режиссёр, и как драматург, и как художник-постановщик. Место действия он сделал похожим на свою малую родину (посёлок Гайны, стоящий на берегу реки Камы), а центральную тему обозначил визуальной метафорой.
Пушкинский текст, как известно, обрывается на реплике Князя «Откуда ты, прекрасное дитя?»
Максим Меламедов придумал (или, как он сам предпочитает выражаться, «дофантазировал») собственный финал «Русалки».
«А что если главная героиня погибла, но её душа вернулась на землю и наблюдает взаимоотношения своего возлюбленного с другой? Она смотрит на эту семью, как в зеркало, как на отражение в воде, видит трагедию княгини и одновременно ту трагедию, которую пережила сама»,
– предположил режиссёр.
🌀Подробнее о визуальном облике спектакля и актёрском составе читайте на сайте «Театрального журнала».


15.04.202515:29
«Театральная критика — дело неблагодарное. Едва ты заметил в спектакле, тем более в игре актёра или актрисы, какие-то недостатки, как сразу режиссёр, актёр или актриса воспринимают это как «переход на личности» и как личное оскорбление. Не сразу, а только со временем я понял, что это вовсе не значит, что сами они не заметили этих недостатков или не подозревают о них, но совершенно точно, что они не хотели бы, чтобы кто-то публично обратил на эти минусы внимание. И им это, конечно, обидно. Конечно, режиссёру больше нравится, когда критик или журналист говорит о премьере в духе «театральные образы, которые Вы нам щедро подарили». Всё остальное воспринимается как поверхностная оценка, неглубокое копание, да ещё и в оскорбительном тоне».
Григорий Заславский
«Слово в защиту театральной критики»
Читайте полную заметку на сайте «Театрального журнала»


15.04.202512:29
Московский театр «Тень» выпускает спектакль для тех, кто не знает, что такое театр 😉
Название премьеры – «Бэбилон» – красноречиво указывает на целевую аудиторию постановки (от 8 месяцев до 2,5 лет). Первые показы пройдут уже сегодня, 15 апреля.
Для взрослых кукольников бэби-спектакли – хорошее упражнение в азах сторителлинга и чистой форме. Как справедливо указано в анонсе, столь малые дети «не знают, что такое театр», хоть и въезжают туда «по-королевски – в экипажах, сопровождаемых взрослой свитой».
Найти общий «бэбилонский» язык с этой публикой попробует Анна Иванова-Брашинская – режиссёр театра кукол, театровед и автор спектаклей для всех возрастов. Своеобразное вавилонское смешение станет ведущим принципом действия: рассадка абсолютно свободная, также можно включаться в процесс (разумеется, большинство из зрителей сделало бы это и без специальных оговорок).
Основное же представление будет развиваться «на языке театра теней, кукол, объектов, пластики и живого звука». Высокий смысл происходящего в зале «Тень» создатели формулируют так:
✔️Подробнее о предстоящей премьере читайте на сайте «Театрального журнала».
Название премьеры – «Бэбилон» – красноречиво указывает на целевую аудиторию постановки (от 8 месяцев до 2,5 лет). Первые показы пройдут уже сегодня, 15 апреля.
Для взрослых кукольников бэби-спектакли – хорошее упражнение в азах сторителлинга и чистой форме. Как справедливо указано в анонсе, столь малые дети «не знают, что такое театр», хоть и въезжают туда «по-королевски – в экипажах, сопровождаемых взрослой свитой».
Найти общий «бэбилонский» язык с этой публикой попробует Анна Иванова-Брашинская – режиссёр театра кукол, театровед и автор спектаклей для всех возрастов. Своеобразное вавилонское смешение станет ведущим принципом действия: рассадка абсолютно свободная, также можно включаться в процесс (разумеется, большинство из зрителей сделало бы это и без специальных оговорок).
Основное же представление будет развиваться «на языке театра теней, кукол, объектов, пластики и живого звука». Высокий смысл происходящего в зале «Тень» создатели формулируют так:
«Ребёнок не знает того, что знает взрослый. Зато он ещё помнит то, что взрослый уже забыл. Он с интересом исследует каждую мелочь и наслаждается своими открытиями. Мы учимся у ребёнка общению с миром и используем его как профессиональный подход в создании детского театра».
✔️Подробнее о предстоящей премьере читайте на сайте «Театрального журнала».


15.04.202509:59
Михаил Пащенко — о спектакле Александра Тителя «Андре Шенье» в Музыкальном театре им. К. С. Станиславского и Вл. И. Немировича-Данченко:
Читайте полный текст на нашем сайте.
Сделав ставку на певцов, Титель и постановку решает как раму для них. Он даже отказался от «режиссёрского театра». Всё действие — в костюмах эпохи, изобретательно разнообразных и лишь легко стилизованных (художник по костюмам — Мария Боровская). От исторического костюма здесь особенно трудно отойти, поскольку в первой же сцене героиня, готовясь к выходу на бал, в диалоге с матерью перечисляет все возможные варианты нарядов. В целом сделан лаконичный, но яркий и динамичный спектакль с понятными смысловыми акцентами. Такой подход — не только жест режиссёра, ценящего певца, но и безошибочно найденный приём, чтобы в верном ракурсе современно и стильно подать произведение не первого ряда, которое не ставит серьёзных, концептуальных задач и призвано доставить удовольствие широкой оперной публике.
Наблюдающий за происходящим зритель — в постоянной тревоге. Его будоражат тёмно-красный свет, пол в красных ромбах, вишнёвые ливреи лакеев на балу и такой же красный сюртук третьего главного героя, Жерара, — сначала мятежного лакея, потом революционного чиновника. Всеми средствами не давая зрителю успокоиться, режиссёр успешно решает проблемы не очень стройного, довольно запутанного действия этой оперы.
Читайте полный текст на нашем сайте.
14.04.202512:02
«Ничто в Петербурге так меня не восхищало, как театр, который я увидел в первый раз от роду; играли русскую комедию, как теперь помню: „Генрих и Пернилл“ Хольберга. Тут видел я Шумского, который шутками своими так меня смешил, что я, потеряв благопристойность, хохотал изо всей силы».
Д. И. Фонвизин
Сегодня исполняется 280 лет со дня рождения Дениса Ивановича Фонвизина, автора пьес «Бригадир» и «Недоросль» — первых комедий нравов в русском театре.
— так говорил о комедии «Недоросль» историк театра Борис Ключевский.
Премьера состоялась в 1782 году в Петербургском Вольном театре (Театр Карла Книпера), хотя автору далеко не сразу удалось преодолеть цензурные препоны.
В пьесе есть памятная всем сцена, когда нянька Еремеевна лезет в драку ради опекаемого ею Митрофанушки. Публику той эпохи вполне могли шокировать чересчур неприличные для женского пола комические выходки: участие в потасовке, обмен шлепками, паданье наземь в предосудительной позе... Чтобы не наносить урон «женской чести и достоинству», было принято решение поручать комические женские роли мужчинам.
В премьерном спектакле роль Еремеевны исполнил Яков Шумский, игра которого когда-то так поразила Фонвизина. Впоследствии Шумский считал эту роль одной из лучших в своём репертуаре.
В Москве «Недоросля» поставили годом позже, в 1783-м, в театре Медокса. Еремеевну здесь тоже играл мужчина, Андрей Ожогин, и тоже «к совершенной забаве публики».
В честь праздника предлагаем пересмотреть комедию Дениса Фонвизина в театрах двух столиц.
⭐️23 апреля: «Недоросль», Театр им. Ленсовета, Санкт-Петербург
⭐️27 апреля: «Недоросль», Малый театр, Москва
Д. И. Фонвизин
Сегодня исполняется 280 лет со дня рождения Дениса Ивановича Фонвизина, автора пьес «Бригадир» и «Недоросль» — первых комедий нравов в русском театре.
«Эта пьеса — бесподобное зеркало. Фонвизину удалось стать прямо перед русской действительностью, взглянуть на неё просто, непосредственно, в упор...»,
— так говорил о комедии «Недоросль» историк театра Борис Ключевский.
Премьера состоялась в 1782 году в Петербургском Вольном театре (Театр Карла Книпера), хотя автору далеко не сразу удалось преодолеть цензурные препоны.
В пьесе есть памятная всем сцена, когда нянька Еремеевна лезет в драку ради опекаемого ею Митрофанушки. Публику той эпохи вполне могли шокировать чересчур неприличные для женского пола комические выходки: участие в потасовке, обмен шлепками, паданье наземь в предосудительной позе... Чтобы не наносить урон «женской чести и достоинству», было принято решение поручать комические женские роли мужчинам.
В премьерном спектакле роль Еремеевны исполнил Яков Шумский, игра которого когда-то так поразила Фонвизина. Впоследствии Шумский считал эту роль одной из лучших в своём репертуаре.
В Москве «Недоросля» поставили годом позже, в 1783-м, в театре Медокса. Еремеевну здесь тоже играл мужчина, Андрей Ожогин, и тоже «к совершенной забаве публики».
В честь праздника предлагаем пересмотреть комедию Дениса Фонвизина в театрах двух столиц.
⭐️23 апреля: «Недоросль», Театр им. Ленсовета, Санкт-Петербург
⭐️27 апреля: «Недоросль», Малый театр, Москва


Рекорди
18.04.202505:12
5.5KПідписників27.03.202523:59
200Індекс цитування28.03.202523:59
1.4KОхоплення 1 допису12.04.202515:49
784Охоп рекл. допису17.02.202523:59
29.41%ER28.03.202523:59
25.52%ERRРозвиток
Підписників
Індекс цитування
Охоплення 1 допису
Охоп рекл. допису
ER
ERR
Увійдіть, щоб розблокувати більше функціональності.