…Малорусские драматурги смело черпают у Шекспира, у Шиллера, у Островского и у других европейских драматургов. Когда читаешь произведения малорусских драматургов, то поражаешься отсутствием оригинальности даже в языке. Он необыкновенно беден и явно переведён с русского, так что добросовестные хохломаны должны допустить, что или сходство двух наречий – великорусского и малорусского – так близко, что оба они не что иное, как один и тот же язык, или что малорусские драматурги думают по-русски и в уме переводят русскую мысль по-хохлацки. Это объясняет и появление множества сочиненных слов, единственно для того, чтобы речь была менее похожа на русскую. Мы, например, не понимаем, почему у г. Кропивницкого «поцелуй» называется «поцилуй», а у г. Старицкого – «поцилунка»?
Вероятно, потому, что у г. Мордовцева, если он напишет драму, поцелуй будет называться – «пихимкой»…
Еще два слова о сходстве пьес двух малоруссов. У г. Кропивницкого отец студента и мать его говорят по-русски, причем отец – человек несимпатичный, но мать добрая… У г. Старицкого трое говорят по-русски – мать студента-хохломана, его родственник Белаш и горничная Аннушка. Мать – безнравственная и пошлая личность, ведущая себя как распутная женщина; Белаш – низкий предатель, Аннушка – сводня и дрянь. Когда Белаш, затеяв предательство друга своего, студента, уговаривает его говорить по-русски и когда студент начинает объясняться по-русски, то тут-то именно и проводит его друг: точно наказание за то, что он изменил своему природному языку. Русский язык, таким образом, играет в пьесе роль какой-то чумы, которая немедленно заражает прекрасные малороссийские натуры и делает их подлыми и низкими.
Высота подобной сатиры на русский язык не нуждалась бы в определении, если б тут была какая-то преднамеренность. Это было бы просто пошло и глупо. Но тут преднамерения никакого нет, а есть только наивность и вокабулы, на основании которых строится народный быт. Правда не лежит в его основании и не она ищется драматургами. Наивностью объясняем мы и грубость. Только в балаганах можно встретить такие карикатуры, как, например, мать студента; балаганом же пахнет и пьяная баба, которая поет о том, что она имела 13 любовников и будет иметь их 130. Впрочем, это, быть может, выражает собою широту малорусской натуры…
А.С. Суворин. Хохлы и хохлушки. 1907.