
خبرفوری

آهنگیفای

TrueCaller

Notcoin Community

Whale Chanel

Proxy MTProto | پروکسی

iRo Proxy | پروکسی

Findo Lucky

My Proxy | مای پروکسی

خبرفوری

آهنگیفای

TrueCaller

Notcoin Community

Whale Chanel

Proxy MTProto | پروکسی

iRo Proxy | پروکسی

Findo Lucky

My Proxy | مای پروکسی

خبرفوری

آهنگیفای

TrueCaller

Тилиет | Tiliyet | تیلیّت
Канал о тюркских языках, письменности, истории и литературе.
Группа: @tiliyetsuhbet
Группа: @tiliyetsuhbet
Рейтинг TGlist
0
0
ТипПубличный
Верификация
Не верифицированныйДоверенность
Не провернныйРасположение
ЯзыкДругой
Дата создания каналаFeb 10, 2025
Добавлено на TGlist
Sep 21, 2024Прикрепленная группа

Беседа Тилиет | صحبتِ تیلیت
47
Рекорды
12.02.202523:59
449
Подписчиков21.09.202423:59
100
Индекс цитирования30.10.202423:59
94
Охват одного поста15.02.202523:59
127
Охват рекламного поста01.02.202523:59
32.10%
ER12.02.202510:01
31.76%
ERR

11.02.202513:03
Наверное многие знают, что у ряда восточноазиатских языков, которые пользуются иероглификой, в 20 веке перешли от вертикального письма к горизонтальному. Казалось бы что могло измениться, ведь иероглифы остались теми же. Но не все так просто
У каждого иероглифа есть определенный порядок написания черт. Как правило, иероглиф пишется начиная с правого верхнего угла и идет вниз и налево. Таким образом при вертикальном письме следующий иероглиф оказывается прямо «под рукой» — ведь он находится снизу. Ну и окончания штрихов тоже указывают в основном налево-вниз — т.е. указывают на следующую строку, которая находится левее (ведь при вертикальном письме строки идут справа налево).
При горизонтальном письме все эти врожденные особенности иероглифов оказываются не нужны — и рука проходит лишнее расстояние к правому углу следующего иероглифа. Таким образом живая пластика письма была чуть потеряна.
Короче говоря — в некоторых традициях может храниться больше смысла чем мы предполагаем.
#коллеги
@tiliyet
У каждого иероглифа есть определенный порядок написания черт. Как правило, иероглиф пишется начиная с правого верхнего угла и идет вниз и налево. Таким образом при вертикальном письме следующий иероглиф оказывается прямо «под рукой» — ведь он находится снизу. Ну и окончания штрихов тоже указывают в основном налево-вниз — т.е. указывают на следующую строку, которая находится левее (ведь при вертикальном письме строки идут справа налево).
При горизонтальном письме все эти врожденные особенности иероглифов оказываются не нужны — и рука проходит лишнее расстояние к правому углу следующего иероглифа. Таким образом живая пластика письма была чуть потеряна.
Короче говоря — в некоторых традициях может храниться больше смысла чем мы предполагаем.
#коллеги
@tiliyet


09.02.202515:14
بر ژورنالدە «جنوارلر ایلە ژیلتلر» دیگان صحیفە طاپدم ⁕ ژاپون اژدهاسی، ژاغؤار و کَژْدُم ایلە ژیلتلر وار ایدی ⁕ اژدهاسی ایلە آلمق ایستەدم ⁕ لكن ژیلت یرینە جامە كلدی ⁕ جانم بوزُلدی ⁕
#учимсячитать #буквы
#учимсячитать #буквы
Переслал из:
Dr. Bormotucher



12.02.202508:19
Письмо азовского санджакбея Хусейна калмыцкому хану Аюке. 1687 г.
На татарско-османском языке.
Не все тюрко-мусульманские старописьменные языки были в одинаковой степени унифицированы и разработаны в такой же степени, как, например, османский. После распада Золотой Орды, впадения Крымского ханства в зависимость от Османской империи (1475), падения Казанского, Астраханского и Сибирского ханств (вторая половина 16 в.), деградации и распада Ногайской Орды (2-я половина 16 - 1-я половина 17 в.) золотоордынско-тюркский язык подвергся постепенной фрагментации. Она выразилась в проникновении в письменный язык османских элементов и элементов местных разговорных языков. Особенно рельефное отражение это нашло в делопроизводстве Крымского ханства. Язык некоторых крымских грамот представляет собой причудливый микс татарско-османских канцелярских оборотов и местных разговорных элементов. Оказывается, этот же язык использовали для сношений с калмыками власти османского Азова.
На татарско-османском языке.
Не все тюрко-мусульманские старописьменные языки были в одинаковой степени унифицированы и разработаны в такой же степени, как, например, османский. После распада Золотой Орды, впадения Крымского ханства в зависимость от Османской империи (1475), падения Казанского, Астраханского и Сибирского ханств (вторая половина 16 в.), деградации и распада Ногайской Орды (2-я половина 16 - 1-я половина 17 в.) золотоордынско-тюркский язык подвергся постепенной фрагментации. Она выразилась в проникновении в письменный язык османских элементов и элементов местных разговорных языков. Особенно рельефное отражение это нашло в делопроизводстве Крымского ханства. Язык некоторых крымских грамот представляет собой причудливый микс татарско-османских канцелярских оборотов и местных разговорных элементов. Оказывается, этот же язык использовали для сношений с калмыками власти османского Азова.


10.02.202510:16
Расшифровка прошлого поста:
🐺Оригинал
بر ژورنالدە «جنوارلر ایلە ژیلتلر» دیگان صحیفە طاپدم ⁕ ژاپون اژدهاسی، ژاغؤار و کَژْدُم ایلە ژیلتلر وار ایدی ⁕ اژدهاسی ایلە آلمق ایستەدم ⁕ لكن ژیلت یرینە جامە كلدی ⁕ جانم بوزُلدی ⁕
🏴Казанскотатарский
Бер журналда «Җанварлар илә жилетлар» дигән сәхифә таптым. Жапун аҗдаһасы, җагуар вә кәждем илә жилетлар бар иде. Аҗдаһасы илә алмак эстәдем. Ләкин жилет җиренә җамә килде. Җаным бозылды.
🚩Ногайский
Бир журналда «Януварлар ман жилетлер [кыспа]» деген саьипе [бет]таптым. Япон аздаасы, ягуар [барс] эм каьждим [сары бий] мен жилетлер бар эди. Аздаасы ман алмага истедим [унадым] , лекин [ама] жилет ерине яма келди. Яным бузылды
🔱 Крымскотатарский
Bir jurnalda «Canavarlar ile jiletler» degen saife taptım. Japon ajderhası, jağuar ve kejdüm ile jiletler bar edi. Ajderhası ile almaq istedim. Lâkin jilet yerine came keldi. Canım bozuldı.
Бир журналда «Джанаварлар иле жилетлер» деген саифе таптым. Жапон аждерхасы, жагъуар ве кеждюм иле жилетлер бар эди. Аждерхасы иле алмакъ истедим. Лякин жилет ерине джаме кельди. Джаным бозулды.
🏴Карачаевско-балкарский
Бир журналда «Джануарла иле жилетле» деген сахифа тапдым. Жапон аждархасы, жагъуар ва каждум ийле жилетле бар эди. Аждархасы иле алмакъ истадым, лакин жилет джерине джама калды. Джаным бузулду
🇹🇷Турецкий
Bir jurnalda «Canavarlar ile jiletler» deyen sayfa taptım. Japon ajderhası, jaguar ve kejdüm ile jiletler var edi. Ajderhası ile almak istedim. Lakin jilet yerine came geldi. Canım bozuldu.
🇦🇿Азербайджанский
Jurnalda “Heyvanlar ile jiletler” deyen bir səhifə tapdım. Japon əjdahası, jaquar və kejdüm ile jiletler var edi. Əjdahası ilə almaq istədim. Ləkin jilet yərine camə gəldi. Canım bozuldu.
Перевод на русский язык:
В одном журнале я нашел страницу «Жилеты с тварями». Там были жилеты с японским драконом, ягуаром и скорпионом. Я захотел себе взять с драконом. Но вместа жилета пришло платье. Я [мое душа] расстроился.
На картинке представлена более подробная расшифровка на «усреднененный» тюркский язык
#учимсячитать #буквы
🐺Оригинал
بر ژورنالدە «جنوارلر ایلە ژیلتلر» دیگان صحیفە طاپدم ⁕ ژاپون اژدهاسی، ژاغؤار و کَژْدُم ایلە ژیلتلر وار ایدی ⁕ اژدهاسی ایلە آلمق ایستەدم ⁕ لكن ژیلت یرینە جامە كلدی ⁕ جانم بوزُلدی ⁕
🏴Казанскотатарский
Бер журналда «Җанварлар илә жилетлар» дигән сәхифә таптым. Жапун аҗдаһасы, җагуар вә кәждем илә жилетлар бар иде. Аҗдаһасы илә алмак эстәдем. Ләкин жилет җиренә җамә килде. Җаным бозылды.
🚩Ногайский
Бир журналда «Януварлар ман жилетлер [кыспа]» деген саьипе [бет]таптым. Япон аздаасы, ягуар [барс] эм каьждим [сары бий] мен жилетлер бар эди. Аздаасы ман алмага истедим [унадым] , лекин [ама] жилет ерине яма келди. Яным бузылды
🔱 Крымскотатарский
Bir jurnalda «Canavarlar ile jiletler» degen saife taptım. Japon ajderhası, jağuar ve kejdüm ile jiletler bar edi. Ajderhası ile almaq istedim. Lâkin jilet yerine came keldi. Canım bozuldı.
Бир журналда «Джанаварлар иле жилетлер» деген саифе таптым. Жапон аждерхасы, жагъуар ве кеждюм иле жилетлер бар эди. Аждерхасы иле алмакъ истедим. Лякин жилет ерине джаме кельди. Джаным бозулды.
🏴Карачаевско-балкарский
Бир журналда «Джануарла иле жилетле» деген сахифа тапдым. Жапон аждархасы, жагъуар ва каждум ийле жилетле бар эди. Аждархасы иле алмакъ истадым, лакин жилет джерине джама калды. Джаным бузулду
🇹🇷Турецкий
Bir jurnalda «Canavarlar ile jiletler» deyen sayfa taptım. Japon ajderhası, jaguar ve kejdüm ile jiletler var edi. Ajderhası ile almak istedim. Lakin jilet yerine came geldi. Canım bozuldu.
🇦🇿Азербайджанский
Jurnalda “Heyvanlar ile jiletler” deyen bir səhifə tapdım. Japon əjdahası, jaquar və kejdüm ile jiletler var edi. Əjdahası ilə almaq istədim. Ləkin jilet yərine camə gəldi. Canım bozuldu.
Перевод на русский язык:
В одном журнале я нашел страницу «Жилеты с тварями». Там были жилеты с японским драконом, ягуаром и скорпионом. Я захотел себе взять с драконом. Но вместа жилета пришло платье. Я [мое душа] расстроился.
На картинке представлена более подробная расшифровка на «усреднененный» тюркский язык
#учимсячитать #буквы
09.02.202515:12
ا ب پ ت ث ج چ ح خ د ذ ر
БУКВА ЖЕ ژ
Переходим к букве ژ, которая называется ژە (же, жә, жа, je, jә, že). Это буква, как и её четыре предшественницы د, ذ, ر, ز не соединяется после себя: ژورنال
Фонема (не звук) [ж] является чужим для тюркских языков и встречается лишь в заимствованиях и там обозначает звук [ж] (такой-же как и в русском языке), хотя в народном произношении может звучать как [җ] (т.е [дж]).
Важно! В некоторых языках, например казахском и казанскотатарском ج и ژ могут звучать одинаково, но морфемно это разные звуки — и по-разному они будут звучать в других языках.
Чаще всего букву ژ вы встретите в словах, заимствованных из персидского, французского и русского:
Из персидского языка:
اژدها — əjdəha, ejdeha, aždarha, эждеха, аждаһа, аждарҳо (дракон 🐉)
نژاد — nijat, nijad, нижат, нижад, нижод (раса 👨🏿🦲🧔🏼♂️)
مژە — müjə, müje, мюже, мөжә (ресница 👁)
مژده — müjdə, müjde, мюжде, мөждә (✉️😃 радостная весть)
ژرف — jərf, jerif, жериф, жерф, жәреф (глубокий 🌊)
ژاله — jalə jale, жале, жалә, жола (роса 💧)
کژدم — kəjdüm, kejdüm, кеждюм, кәждүм (скорпион 🦂)
Из французского:
ژورنال — jurnal, журнал (журнал 📰)
ژیمناستیق — jimnastik, жымнастикъ, жымнастиқ (гимнастика 💪🏼)
ژاندارمه — jandarma, жандарма (жандарм 👮♂️)
ژاغؤار — jağuar, жағуар (ягуар 🐆)
ژاپون — Japon, Жапон (Япония 🇯🇵)
آنتولوژی — antolojı (антология)
ژئولوژی — jeolojı (геология) и т.д.
Из русского:
ژیلتقە — jiletqa, жилетқа
ژانر — жанр
ژارغون — жаргон
ژوقوف — Жуков
ژوراولف — Журавлёв и т.д.
А теперь прочитайте, что написано!
#учимсячитать #буквы
@tiliyet
БУКВА ЖЕ ژ
Переходим к букве ژ, которая называется ژە (же, жә, жа, je, jә, že). Это буква, как и её четыре предшественницы د, ذ, ر, ز не соединяется после себя: ژورنال
Фонема (не звук) [ж] является чужим для тюркских языков и встречается лишь в заимствованиях и там обозначает звук [ж] (такой-же как и в русском языке), хотя в народном произношении может звучать как [җ] (т.е [дж]).
Важно! В некоторых языках, например казахском и казанскотатарском ج и ژ могут звучать одинаково, но морфемно это разные звуки — и по-разному они будут звучать в других языках.
Чаще всего букву ژ вы встретите в словах, заимствованных из персидского, французского и русского:
Из персидского языка:
اژدها — əjdəha, ejdeha, aždarha, эждеха, аждаһа, аждарҳо (дракон 🐉)
نژاد — nijat, nijad, нижат, нижад, нижод (раса 👨🏿🦲🧔🏼♂️)
مژە — müjə, müje, мюже, мөжә (ресница 👁)
مژده — müjdə, müjde, мюжде, мөждә (✉️😃 радостная весть)
ژرف — jərf, jerif, жериф, жерф, жәреф (глубокий 🌊)
ژاله — jalə jale, жале, жалә, жола (роса 💧)
کژدم — kəjdüm, kejdüm, кеждюм, кәждүм (скорпион 🦂)
Из французского:
ژورنال — jurnal, журнал (журнал 📰)
ژیمناستیق — jimnastik, жымнастикъ, жымнастиқ (гимнастика 💪🏼)
ژاندارمه — jandarma, жандарма (жандарм 👮♂️)
ژاغؤار — jağuar, жағуар (ягуар 🐆)
ژاپون — Japon, Жапон (Япония 🇯🇵)
آنتولوژی — antolojı (антология)
ژئولوژی — jeolojı (геология) и т.д.
Из русского:
ژیلتقە — jiletqa, жилетқа
ژانر — жанр
ژارغون — жаргон
ژوقوف — Жуков
ژوراولف — Журавлёв и т.д.
А теперь прочитайте, что написано!
#учимсячитать #буквы
@tiliyet
12.02.202508:21
Всем, кто интересуется этой темой, могу посоветовать эту книгу
Войдите, чтобы разблокировать больше функциональности.