
Україна Online: Новини | Політика

Телеграмна служба новин - Україна

Резидент

Мир сегодня с "Юрий Подоляка"

Труха⚡️Україна

Николаевский Ванёк

Лачен пише

Реальний Київ | Украина

Реальна Війна

Україна Online: Новини | Політика

Телеграмна служба новин - Україна

Резидент

Мир сегодня с "Юрий Подоляка"

Труха⚡️Україна

Николаевский Ванёк

Лачен пише

Реальний Київ | Украина

Реальна Війна

Україна Online: Новини | Політика

Телеграмна служба новин - Україна

Резидент

Типовий перекладач аніме, манґи, дорам
Видео
Про переклад: поради, помилки, приколи. Чатик для обговорення: https://t.me/+W8JrpTn-G6wyZTRi (можете скидати туди й пропозиції дописів)
Рейтинг TGlist
0
0
ТипПубличный
Верификация
Не верифицированныйДоверенность
Не провернныйРасположениеУкраїна
ЯзыкДругой
Дата создания каналаMay 31, 2022
Добавлено на TGlist
Jun 06, 2023Прикрепленная группа
ТП
Типовий перекладач АМД: чатик
161
Видео
Рекорды
15.04.202523:59
1.2KПодписчиков16.11.202223:59
500Индекс цитирования27.07.202323:59
706Охват одного поста12.08.202323:59
358Охват рекламного поста22.02.202523:59
25.66%ER27.07.202323:59
86.20%ERR

03.04.202511:48
ArtBooks пише, що видасть "Атаку титанів". Але ж сьогодні не перше квітня 🤔
#ліцензійне
#ліцензійне
post.reposted:
ᴄʜɪᴍᴜ ᴛᴇᴀᴍ| манґа та манхва українською



01.04.202514:45
Довго не будемо баритися, розкриваємо всі наші карти, ☠️!
Перше передзамовлення – те, що ви вже роками безуспішно просите! Зустрічайте – «Берсерк», ⚡️!
Його ім'я Ґатс, Чорний Мечник. Він могутній воїн, про якого говорять лишень пошепки. У нього є велетенський меч, рука із заліза та шрами від незліченних боїв і тортур. А ще його плоть позначена тавром — нечестивим символом, який притягує сили пітьми й робить Ґатса їхньою жертвою. Але Ґатс не приймає таку долю спокійно: він рубає на фарш війська проклятих, як і будь-кого, кому стане дурості стати на шляху розлюченого вояки! Ґатс іде в товаристві ельфа Пака (більше докучайла, ніж товариша) темним і закривавленим шляхом, який приведе лише до загибелі... Чи помсти.
🔖 формат 200×144
🔖 м’яка обкладинка і суперобкладинка
📚 223 сторінки
⚠️ вік 18+
⚡️ ціна 180 💀 замість 220 грн
Продажі вже відкрито, 😈!
Зробити передзамовлення:
👉👉👉 https://tinyurl.com/Ch1BsRK4mTE 👈👈👈
Перше передзамовлення – те, що ви вже роками безуспішно просите! Зустрічайте – «Берсерк», ⚡️!
Його ім'я Ґатс, Чорний Мечник. Він могутній воїн, про якого говорять лишень пошепки. У нього є велетенський меч, рука із заліза та шрами від незліченних боїв і тортур. А ще його плоть позначена тавром — нечестивим символом, який притягує сили пітьми й робить Ґатса їхньою жертвою. Але Ґатс не приймає таку долю спокійно: він рубає на фарш війська проклятих, як і будь-кого, кому стане дурості стати на шляху розлюченого вояки! Ґатс іде в товаристві ельфа Пака (більше докучайла, ніж товариша) темним і закривавленим шляхом, який приведе лише до загибелі... Чи помсти.
🔖 формат 200×144
🔖 м’яка обкладинка і суперобкладинка
📚 223 сторінки
⚠️ вік 18+
⚡️ ціна 180 💀 замість 220 грн
Продажі вже відкрито, 😈!
Зробити передзамовлення:
👉👉👉 https://tinyurl.com/Ch1BsRK4mTE 👈👈👈


25.03.202511:19
#гумор
post.reposted:
Типовий перекладач аніме, манґи, дорам

24.03.202514:26
Пам'ятка для всіх, хто перекладає шьонен.


02.04.202512:20
#гумор
13.04.202513:02


26.03.202512:07
#гумор


31.03.202514:56
#ліцензійне
Косуке "Ґенґста" (Varvar Publishing)
Ергастул – місто, яким править мафія. У ньому, Нік і Ворік заробляють собі на життя як «Різнороби». Через певний інцидент до них приєднується колишня повія Алекс. Її цікавлять стосунки та минуле двох Різноробів. Темне місто й таємничий препарат, люди з надприродними здібностями, яких звуть Сутінковими… Над усім цим відкриваються куліси фентезійної історії про мафію!
Орієнтовно вийде: влітку.
Косуке "Ґенґста" (Varvar Publishing)
Ергастул – місто, яким править мафія. У ньому, Нік і Ворік заробляють собі на життя як «Різнороби». Через певний інцидент до них приєднується колишня повія Алекс. Її цікавлять стосунки та минуле двох Різноробів. Темне місто й таємничий препарат, люди з надприродними здібностями, яких звуть Сутінковими… Над усім цим відкриваються куліси фентезійної історії про мафію!
Орієнтовно вийде: влітку.


24.03.202509:47
#китайська
24.03.202516:11
#ліцензійне
"Коччі! Коччі! Путівник ЯПОНІЄЮ" (Nasha Idea)
Японія — досить незвична для європейського мандрівника країна. Тому підготовка до подорожі в цю острівну державу у Східній Азії обов’язкова.
Ця країна здатна збити мандрівника з пантелику, настільки сильним може бути культурний шок. Даний путівник був створений авторами для того, щоб надати вам чітке уявлення про Японію та її культуру, а також щоб ви змогли організувати найкомфортнішу подорож на найкращих умовах і насолодилися нею сповна.
Тож збирайте валізи й уперед назустріч справжній Японії!
"Коччі! Коччі! Путівник ЯПОНІЄЮ" (Nasha Idea)
Японія — досить незвична для європейського мандрівника країна. Тому підготовка до подорожі в цю острівну державу у Східній Азії обов’язкова.
Ця країна здатна збити мандрівника з пантелику, настільки сильним може бути культурний шок. Даний путівник був створений авторами для того, щоб надати вам чітке уявлення про Японію та її культуру, а також щоб ви змогли організувати найкомфортнішу подорож на найкращих умовах і насолодилися нею сповна.
Тож збирайте валізи й уперед назустріч справжній Японії!
09.04.202508:44
Трішки слухання про те, як навчитися розмовляти японською.
Для рівнів: упевнений N4 і вище.
https://www.youtube.com/watch?v=C9VabhxOPbA
#японська
Для рівнів: упевнений N4 і вище.
https://www.youtube.com/watch?v=C9VabhxOPbA
#японська
09.04.202513:18
Редакторка Юлія Мороз опублікувала новий розбір поширених перекладацьких помилок.
Поговоримо далі про ознаки неякісного перекладу і як можна виправити помилки в ньому.
1️⃣ «Перш ніж» у помилковому значенні.
В українській мові словосполучення «перш ніж» «уживається в підрядному реченні, вказуючи на дію, що відбулася або має бути виконана після іншої дії, названої в головному реченні».
Простіше кажучи, «перш ніж» — це завжди наступна дія, не перша, а якраз друга. Тобто спочатку робиться щось одне, а після того робиться друге (і оце друге — це «перш ніж»).
Приклад:
▪️ Перш ніж лягати спати (2), я чищу зуби (1).
➡️ Спочатку йде перша дія — чистити зуби, а потім іде друга дія — лягати спати.
▪️ Подумайте (1), перш ніж говорити (2)!
➡️ Спочатку ми думаємо (1). А вже потім ми говоримо (2).
▪️ Кожне рішає їх по-своєму, але перш ніж те рішення знайде (2), чимало намучиться (1).
➡️ Спочатку людина мучиться, а вже потім знаходить рішення.
То як, більш-менш розумієте суть нашого «перш ніж»? Тепер переходимо до цього словосполучення в перекладах.
❕ Одразу лайфхак: щойно бачите в тексті «перш ніж», перечитайте це речення стопіццот (мені подобається іздріківський варіант написання цього слова) разів і впевніться, що там з послідовністю все гаразд.
Отже:
❌ Сара помітила її та в-б-u-л-a, перш ніж птаха втекла.
➡️ Пояснення. Пам’ятаєте, що «перш ніж» — це завжди друга дія, так? Тепер перевіряємо: Сара в-б-u-в-a-є птаху (1), а потім птаха тікає (2). Може, у якомусь фентезі це і спрацює, але за законами природи в-б-u-т-i тварини вже не рухаються, відповідно вони не можуть втекти. Тут логічна помилка через незграбний переклад (адже в оригіналі все звучало логічно й послідовно). Ось один з варіантів, як ми можемо виправити:
✅ Сара помітила її та відразу в-б-u-л-a, тож птаха не змогла втекти.
---
❌ Важливіше здолати цю тварину, перш ніж вона зможе знову в-б-u-в-a-т-u.
➡️ Пояснення. Речення з того самого художнього твору, тому трохи схоже до попереднього. Вчитайтеся: спершу ми долаємо тварину (1), а потім вона тікає (2). Та сама логічна помилка. Таку нелогічність можна виправити звичайним підрядним сполучником причини:
✅ Важливіше здолати цю тварину, щоб вона надалі не в-б-u-в-a-л-a.
---
❌ Переможи депресію, перш ніж вона переможе тебе.
➡️ Перевірка. Ми перемагаємо депресію (1), а потім вона перемагає нас (2). Аж «захотілося» витрачати сили на перший пункт, якщо другий усе одно станеться ахахахах 🤪 Так, тут теж поганий переклад (Beat The Blues Before They Beat You), і так, вийшла книжка з таким помилковим перекладом, на жаль. Ось як можна перекласти:
✅ Переможи депресію, щоб вона не перемогла тебе.
❕ Англійське before серед інших своїх значень має такі значення:
☑️ so that … do not (щоб не)
get out of there before you get dirty
(іди звідти, щоб не замастилася)
☑️ or else … not (інакше не)
must be convicted before he can be removed from office
(якщо не доведемо його провину, то не зможемо звільнити його
або
мусимо довести його провину, інакше не зможемо його звільнити)
☑️ or else (інакше)
get out of here before I call a cop
(забирайся звідси, інакше покличу поліцію)
Як бачимо, англійці часто використовують before, щоб передати зміст «щоб уникнути чогось», а не лише як «перш ніж», тож варто пильно перекладати фрази із цим словом.
Поговоримо далі про ознаки неякісного перекладу і як можна виправити помилки в ньому.
1️⃣ «Перш ніж» у помилковому значенні.
В українській мові словосполучення «перш ніж» «уживається в підрядному реченні, вказуючи на дію, що відбулася або має бути виконана після іншої дії, названої в головному реченні».
Простіше кажучи, «перш ніж» — це завжди наступна дія, не перша, а якраз друга. Тобто спочатку робиться щось одне, а після того робиться друге (і оце друге — це «перш ніж»).
Приклад:
▪️ Перш ніж лягати спати (2), я чищу зуби (1).
➡️ Спочатку йде перша дія — чистити зуби, а потім іде друга дія — лягати спати.
▪️ Подумайте (1), перш ніж говорити (2)!
➡️ Спочатку ми думаємо (1). А вже потім ми говоримо (2).
▪️ Кожне рішає їх по-своєму, але перш ніж те рішення знайде (2), чимало намучиться (1).
➡️ Спочатку людина мучиться, а вже потім знаходить рішення.
То як, більш-менш розумієте суть нашого «перш ніж»? Тепер переходимо до цього словосполучення в перекладах.
❕ Одразу лайфхак: щойно бачите в тексті «перш ніж», перечитайте це речення стопіццот (мені подобається іздріківський варіант написання цього слова) разів і впевніться, що там з послідовністю все гаразд.
Отже:
❌ Сара помітила її та в-б-u-л-a, перш ніж птаха втекла.
➡️ Пояснення. Пам’ятаєте, що «перш ніж» — це завжди друга дія, так? Тепер перевіряємо: Сара в-б-u-в-a-є птаху (1), а потім птаха тікає (2). Може, у якомусь фентезі це і спрацює, але за законами природи в-б-u-т-i тварини вже не рухаються, відповідно вони не можуть втекти. Тут логічна помилка через незграбний переклад (адже в оригіналі все звучало логічно й послідовно). Ось один з варіантів, як ми можемо виправити:
✅ Сара помітила її та відразу в-б-u-л-a, тож птаха не змогла втекти.
---
❌ Важливіше здолати цю тварину, перш ніж вона зможе знову в-б-u-в-a-т-u.
➡️ Пояснення. Речення з того самого художнього твору, тому трохи схоже до попереднього. Вчитайтеся: спершу ми долаємо тварину (1), а потім вона тікає (2). Та сама логічна помилка. Таку нелогічність можна виправити звичайним підрядним сполучником причини:
✅ Важливіше здолати цю тварину, щоб вона надалі не в-б-u-в-a-л-a.
---
❌ Переможи депресію, перш ніж вона переможе тебе.
➡️ Перевірка. Ми перемагаємо депресію (1), а потім вона перемагає нас (2). Аж «захотілося» витрачати сили на перший пункт, якщо другий усе одно станеться ахахахах 🤪 Так, тут теж поганий переклад (Beat The Blues Before They Beat You), і так, вийшла книжка з таким помилковим перекладом, на жаль. Ось як можна перекласти:
✅ Переможи депресію, щоб вона не перемогла тебе.
❕ Англійське before серед інших своїх значень має такі значення:
☑️ so that … do not (щоб не)
get out of there before you get dirty
(іди звідти, щоб не замастилася)
☑️ or else … not (інакше не)
must be convicted before he can be removed from office
(якщо не доведемо його провину, то не зможемо звільнити його
або
мусимо довести його провину, інакше не зможемо його звільнити)
☑️ or else (інакше)
get out of here before I call a cop
(забирайся звідси, інакше покличу поліцію)
Як бачимо, англійці часто використовують before, щоб передати зміст «щоб уникнути чогось», а не лише як «перш ніж», тож варто пильно перекладати фрази із цим словом.


25.03.202510:30
Дискусію відкрито!


24.03.202520:08
Привітики, це команда 很好猫. Ми шукаємо людей в команду.
Але перед тим, як ми озвучимо кого ми шукаємо, давайте ознайомимося з нашими тайтлами. Ми працюємо над тайтлами:
— Вітролом
— Дитина Улюбленця
— Звірячі інстинкти
❗️Ми дозволяємо приєднуватись в команду навіть, якщо ви вже знаходитесь в іншій команді.
Тож, кого ми шукаємо:
📍 Дуже сильно потребуємо перекладачів з англійської/корейської/японської.
(Все що потрібно знання мови та 3-2 вільних години на тиждень)
📍Також сильно потребуємо тайперів (навчаємо, а також потрібно 2-3 вільних годинки на тиждень)
📍Клінерів (навчаємо, а також потрібно 2-3 вільних годинки на тиждень)
📍Редакторів (потрібно 2-3 вільних годинки на тиждень та знання української мови)
❗️Якщо Будете гарно працювати будуть бонуси на каву, а може й більше.
Якщо зацікавило — пишіть ось сюди: @Henhaomao14
Але перед тим, як ми озвучимо кого ми шукаємо, давайте ознайомимося з нашими тайтлами. Ми працюємо над тайтлами:
— Вітролом
— Дитина Улюбленця
— Звірячі інстинкти
❗️Ми дозволяємо приєднуватись в команду навіть, якщо ви вже знаходитесь в іншій команді.
Тож, кого ми шукаємо:
📍 Дуже сильно потребуємо перекладачів з англійської/корейської/японської.
(Все що потрібно знання мови та 3-2 вільних години на тиждень)
📍Також сильно потребуємо тайперів (навчаємо, а також потрібно 2-3 вільних годинки на тиждень)
📍Клінерів (навчаємо, а також потрібно 2-3 вільних годинки на тиждень)
📍Редакторів (потрібно 2-3 вільних годинки на тиждень та знання української мови)
❗️Якщо Будете гарно працювати будуть бонуси на каву, а може й більше.
Якщо зацікавило — пишіть ось сюди: @Henhaomao14
09.04.202513:20
(вибачте, вийшло копіпастою, бо дуже довго скрінити)
Войдите, чтобы разблокировать больше функциональности.