🌐 26+ иностранных языков 💡 Уникальные методики преподавания 🤝 100+ зарубежных вузов-партнеров 🎓 Студенты из 130 стран мира 🧩 Хаб глобального молодежного лидерства Boutique world education: на одном языке с миром! 🌍
Сегодня профессорско-преподавательский состав, сотрудники и студенты Нижегородского государственного лингвистического университета им. Н.А. Добролюбова поздравляют с днем рождения проректора по молодежной политике и международному сотрудничеству НГЛУ Анну Михайловну Горохову.
«Уважаемая Анна Михайловна!
За годы работы в Университете Добролюбова Вы внесли значительный вклад в развитие нашего вуза!
Творческий подход в управлении вопросами воспитания молодого поколения нижегородцев и лидерские качества вызывают уважение и служат примером для всех нас!
Желаем Вам крепкого здоровья, счастья и профессиональных успехов! Вы – опора для всех коллег и студентов НГЛУ!
С днём рождения!»
10.05.202509:56
⭐️Академический Хор НГЛУ выступил в грандиозной праздничной программе на сцене у катера «Герой». Это историческая оратория «Вехи Победы», которая состоит из шести частей и символизирует основные сражения Великой Отечественной войны.
🌐 Привет, друзья! Давайте продолжим неделю итальянского языка в #LUNN_EDU. Обещаем, будет интересно!
Вчера вы уже узнали все об одном из наиболее распространенных итальянских жестов, а сегодня мы подготовили для вас новую подборку лингвистических фактов 💫
🔹 Жесты – неотъемлемая часть общения: Итальянцы известны своей эмоциональной речью и использованием жестов. Жесты являются важной частью итальянской коммуникации и могут передавать различные нюансы значения.
🔹 Сильный акцент на произношении. В итальянском языке произношение играет важную роль. Практически каждая буква читается определенным образом, и есть несколько правил, которые помогают определить правильное произношение слов.
🔹 Диалекты по-прежнему живы. Несмотря на распространение литературного итальянского, многие диалекты все еще активно используются в разных регионах Италии. Некоторые диалекты настолько отличаются от литературного итальянского, что их можно считать отдельными языками.
🔹 Родина многих слов, связанных с искусством и едой. Многие слова, связанные с искусством (например, "fresco", "studio", "virtuoso") и едой (например, "pizza", "spaghetti", "cappuccino"), имеют итальянское происхождение.
Позже мы расскажем вам все самое интересное об истории этого удивительного языка, не пропустите!
Ставьте ❤️, если не знали чего-то из списка!
14.05.202507:34
Приглашаем на последний звонок Высшей школы перевода!
Торжественное мероприятие, посвященное окончанию учебы, пройдет в Малом актовом зале НГЛУ им. Н. А. Добролюбова 16 мая (пятница) 2025 года. Начало в 15:00.
С поздравлениями и напутственными словами к студентам-выпускникам обратятся руководство НГЛУ и преподаватели, которые на протяжении всего этого времени делились с ними своими знаниями и опытом.
Выпускники Высшей школы перевода НГЛУ представят свои концертные номера, а также поблагодарят alma mater и всех педагогов за труд, вложенный в них!
Приглашаем всех желающих! Будем рады встрече с вами!
14.05.202514:30
Неделя итальянского в #LUNN_EDU 🇮🇹
Всем привет! Сегодня мы подготовили для вас кое-что поистине интересное. Поговорим об одном из наиболее распространенных жестов среди жителей Италии!
После просмотра видео вы сможете сами его использовать 😉
24.04.202518:05
🌐 Good evening! Как насчет того, чтобы завершить сегодняшний день вместе с #LUNN_EDU?
Продолжаем узнавать новое о французском языке 🤩
🔹 Французский язык имеет много заимствований из арабского. Это связано с историческими связями Франции с арабскими странами и влиянием арабской культуры на французскую. Примеры таких заимствований: sucre (сахар) от арабского sukkar, café (кофе) от арабского qahwa, magasin (магазин) от арабского makhazin.
🔹 Во французском языке есть слова, которые отличаются по смыслу в зависимости от рода. Например, le livre (книга), но la livre (фунт).
🔹 Французский язык оказал влияние на кулинарные термины во многих языках. Например, в русском языке такие слова как "бульон", "безе", "винегрет" имеют французское происхождение.
🔹 Французская пунктуация отличается от английской. Например, во французском языке пробел ставится перед двоеточием, точкой с запятой, вопросительным знаком и восклицательным знаком, а также перед закрывающими кавычками.
Иностранные языки никогда не перестанут удивлять даже лингвистов!
Валерий Фальков поздравил ветеранов и тружеников тыла с Днем Победы
«Поздравляю вас с 80-й годовщиной Великой Победы! Девятое мая — это особенный день, который отзывается в сердце каждого из нас, объединяя всю страну. Нет такой семьи, которую бы не затронула Великая Отечественная война. Из поколения в поколение бережно передается память о воинах-освободителях и их подвигах, о тружениках тыла, всеми силами приближавших Победу. День Победы был и остается символом нерушимой стойкости нашего народа, напоминанием о преодолимости самых тяжелых испытаний.
<…>
Сегодня мы не только отдаем дань уважения ветеранам, чей подвиг является для нас примером подлинного патриотизма, но и чтим героев — наших современников, которые выполняют воинский долг в зоне проведения специальной военной операции. Как и 80 лет назад, наша наука и высшее образование — вместе со всей страной — оказывают всемерную помощь фронту, занимаются исследованиями в интересах оборонного комплекса, оказывают поддержку участникам специальной военной операции», — сказал он.
19.05.202510:13
‼️Внимание, абитуриенты‼️
Уже сегодня в 15:30 состоится прямой эфир с деканом Высшей школы перевода Мариной Владимировной Лебедевой в официальной группе ВКонтакте НГЛУ.
➡️ Задать интересующие вас вопросы можно в комментариях под этим постом. Мы обязательно ответим на них в прямом эфире.
16.05.202516:50
🔥Студенческая театральная студия «ЛГУН» провела юбилейный показ постановки «Тревожной памяти дозор»
16 мая в Малом Актовом зале Нижегородского государственного лингвистического университета им. Н.А. Добролюбова был проведён показ литературной композиции «Тревожной памяти дозор» в исполнении актеров студенческой театральной студии НГЛУ «ЛГУН». Данная постановка отметила в этом году 10-летие. По совпадению, юбилей постановки выпал на 80-летие Победы в Великой Отечественной войне.
Постановка была восстановлена под руководством её автора, первого художественного руководителя студии, актера Нижегородского театра «Комедiя» Валерия Ерукова.
На мероприятие собрались студенты разных высших школ и институтов. Они смогли послушать вживую исполнение стихотворений о войне. Многие из этих стихов были написаны поэтами-фронтовиками.
«Сегодня я прочувствовал, что тема Великой Отечественной войны хорошо раскрыта не только в документальных и художественных фильмах и книгах, но и русской поэзии. Я выражаю огромную благодарность актерам студенческой театральной студии «ЛГУН» и Валерию Павловичу Ерукову за прекрасный показ литературной постановки. Уверен, что каждому из наших студентов было важно услышать эти стихи», - подчеркнул исполняющий обязанности ректора НГЛУ Никита Авралев.
«Для меня данная работа является одной из самых ценных, которые я создавал вместе с ребятами в студии. Тема Великой Отечественной войны очень мощно раскрыта в творчестве поэтов XX века, и она нашла отклик в сердцах наших ребят. И мне очень радостно, что данная постановка бессмертна и не теряет актуальность для молодого поколения», - отметил автор постановки, первый художественный руководитель театральной студии «ЛГУН» Валерий Еруков.
«Я уже несколько лет принимаю участие в этой постановке. Для меня она действительно актуальная и цельная. Произведения Вознесенского, Высоцкого, Гудзенко и других представленных авторов наиболее точно передают настроение того тяжелого времени, чувства солдат фронтовиков и их родных. Стоя на сцене, я ощущаю, что зрители словно завороженные слушают стихи. И это всё благодаря тому, что каждый из нас пропустил авторский посыл через себя», - добавил актер театральной студии «ЛГУН» Михаил Зайцев.
Ранее, накануне Дня Победы, театральная студия «ЛГУН» дважды выступила с постановкой «Тревожной памяти дозор». Первый показ состоялся в Нижегородской государственной областной универсальной научной библиотеке им. В.И. Ленина на концерте в ходе мероприятия «Библионочь – 2025». Второй - в Малом актовом зале Университета Добролюбова.
Кроме того, актеры студии прочитали стихи о войне перед ветеранами НГЛУ и участниками торжественного митинга ко Дню Победы.
Справочно: Литературная композиция «Тревожной памяти дозор» впервые была представлена публике 24 апреля 2015 года и была приурочена к 70-летию Великой Победы. Автором постановки является режиссер-постановщик студии, актёр Нижегородского театра «Комедiя» Валерий Еруков.
Подборка стихов уникальна. Помимо всем известных авторов, таких как Владимир Высоцкий и Семён Гудзенко, в неё вошли и менее знакомые широкому зрителю произведения. Композицию открывает стихотворение Овидия Любовикова "Мост через Оку в городе Горьком", в котором поэт описывает свой призыв на фронт из бывшего города Горького, ныне же Нижнего Новгорода.
13.05.202515:06
Выпускниками четвертого сезона проекта «Школа юного дипломата» стали 44 школьника Нижегородской области
13 мая в Нижегородском кремле состоялась торжественная церемония вручения дипломов участникам образовательного курса в рамках проекта «Школа юного дипломата имени Ю. Е. Фокина». В 2025 году 44 учащихся общеобразовательных школ, представляющие практически все муниципалитеты Нижегородской области, стали выпускниками данного проекта.
«Четвертый год подряд проект „Школа юного дипломата“ объединяет школьников со всего региона, желающих познать основы дипломатии и международных отношений. В этом году участники прошли порядка 20 учебных занятий, включая лекции, встречи с зарубежными представителями и культурные фестивали. Убеждена, что каждая встреча предоставила ребятам возможность узнать что-то новое и важное для их будущей карьеры», — подчеркнула министр международных и межрегиональных связей Нижегородской области Ольга Гусева.
Проект «Школа юного дипломата» реализуется министерством международных и межрегиональных связей Нижегородской области при содействии Представительства МИД России в Нижнем Новгороде, НГЛУ им. Н. А. Добролюбова, ННГУ им. Н. И. Лобачевского, НГПУ им. К. Минина и Международной школы им. М. В. Ломоносова.
«Отрадно, что НГЛУ является одним из ключевых партнеров этого проекта. Быстро меняющаяся мировая обстановка ставит перед молодежью новые вызовы и задачи, что подчеркивает важность глубоких знаний в таких областях, как история, теория и практика дипломатии, международное право и геополитика. Участвуя в проекте, школьники получают значительный стимул для развития, а также для осознания целей и смысла своей будущей профессиональной жизни. Желаю всем выпускникам школы вдохновения, творческой энергии и реализации новых проектов и идей!» — отметил исполняющий обязанности ректора НГЛУ Никита Авралев.
Форум с международным участием «Русский язык как основа гражданской идентичности и духовно-нравственного и культурного диалога народов России» проходит в НГЛУ 📸Альбом - 45 фото - https://vk.com/album-23331338_307320816
В Нижегородском государственном лингвистическом университете им. Н.А. Добролюбова проходит двухдневный форум с международным участием «Русский язык как основа гражданской идентичности и духовно-нравственного и культурного диалога народов России». Это мероприятие, проводимое на базе университета уже в третий раз, традиционно собирает множество участников, среди которых ученые, преподаватели, студенты и представители различных культур и национальностей, и сейчас, отмечают организаторы, интерес к теме значительно вырос.
На открытии форума исполняющий обязанности ректора НГЛУ Никита Авралев особо подчеркнул, что тема изучения и сохранения русского языка сейчас звучит даже на международном уровне.
«Президент Владимир Путин на встрече с главой правительства Малайзии Анваром Ибрагимом отметил, что в этой стране очень много делают для продвижения русского языка и уделяют изучению русского языка большое внимание. В свою очередь хочу отметить, что Лингвистический университет здесь в повестке – в конце апреля НГЛУ представил инновационные социогуманитарные технологии в развитии диалога на пространстве «Россия-Малайзия» и выстраивании сотрудничества в области профильного лингвистического образования – мы провели конструктивные переговоры с крупнейшими малайзийскими образовательными организациями, и могу отметил их заинтересованность в распространении русского языка и культуры. Это включает в себя не только языковое обучение, но и культурные обмены, которые позволяют углубить взаимопонимание между народами. То есть язык становится настоящим связующим звеном в международной повестке, открывая новые горизонты для совместных проектов и программ», - сказал руководитель университета.
Важность темы также подчеркнули почетные гости форума. Сергей Горин, председатель Общественной палаты города Нижнего Новгорода и главный советник Губернатора Нижегородской области отметил, что русский язык является важным элементом культурной идентичности и способствует укреплению гражданского общества. Игорь Мокичев, прокурор города Нижнего Новгорода подчеркнул правовую значимость языка как инструмента для обеспечения прав граждан и межнационального согласия. Протоиерей Дмитрий Мартынов, руководитель Миссионерского отдела Нижегородской епархии говорил о духовной роли языка в формировании моральных и нравственных ценностей, а также о его значении в межконфессиональных отношениях. Председатель комиссии Общественной палаты города Нижнего Новгорода по гармонизации межнациональных и межконфессиональных отношений, профессор НГК им. М.И. Глинки Ольга Шумакова отметила, что русский язык может служить мостом между различными культурами и народами, способствуя укреплению дружбы и взаимопонимания.
В завершении торжественного открытия форума состоялось награждение участников образовательной акции «Русский диктант».
Как отметила Наталия Макшанцева, советник ректора по продвижению русского языка за рубежом, география форума каждый год расширяется и представлена следующими городами и странами: Иваново, Калуга, Мариуполь, Москва, Нижний Новгород, Санкт-Петербург, Сургут; Беларусь, Иран, Италия, Китай, Таиланд, Узбекистан. «Взаимодействие разных культур является многовековой традицией нашей общественной государственной жизни, а национальное многообразие народов России – подлинным богатством страны. И здесь, конечно, нельзя не оценить роль и значение русского языка, как языка межнационального общения, как уникального средства для претворения в жизнь диалога культур. Пожалуй, наш язык и есть наше главное достояние. Не случайно, одна из важнейших задач современного образования – формирование российской гражданской идентичности: патриотизма, любви к отечеству, чувства гордости за свою родину, прошлое и настоящее многонационального народа России», - сказала Наталия Макшанцева.
НГЛУ получил благодарность за проведение Всероссийской олимпиады по английскому языку среди школьников
13 мая в Доме народного единства состоялось официальное награждение финалистов Всероссийской олимпиады школьников. Поздравить участников собрались не только их наставники, но и представители вузов региона. Участников приветствовали Министр образования и науки Нижегородской области Михаил Пучков, исполняющий обязанности ректора Нижегородского государственного лингвистического университета им. Н.А. Добролюбова Никита Авралев и директор Центра «Вега» Ирина Зиновьева.
«Университет Добролюбова активно работает над популяризацией изучения иностранных языков среди различных возрастных групп, как для профессиональных целей, так и в качестве личного интереса. Университет предлагает различные мероприятия для школьников, такие как мастер-классы, лекции и культурные обмены. Это создает дополнительные возможности для молодежи, позволяя им не только улучшать свои языковые навыки, но и расширять кругозор, знакомиться с новыми культурами и традициями. Важно, чтобы интерес к изучению языков продолжал расти, а подобные мероприятия способствовали развитию навыков, необходимых в современном мире», - сказал исполняющий обязанности ректора.
Руководитель вуза пожелал финалистам удачи и выразил надежду, что многие из них смогут продолжить изучение языков в Нижегородским государственным лингвистическим университетом им. Н.А. Добролюбова, чтобы «открыть двери к новым возможностям в различных сферах жизни».
Никита Авралев получил Благодарственное письмо из рук Михаила Пучкова, в котором министр выразил всему профессорско-преподавательскому коллективу университета «искреннюю благодарность и глубокую признательность за высокий профессионализм в организации и проведении регионального этапа Всероссийской олимпиады школьников 2024/2025 и создание условий для развития олимпиадного движения».
Кстати, министр образования и науки Нижегородской области поставил амбициозную цель: за три года в три раза увеличить количество участников, призёров и победителей олимпиады. Он подчеркнул, что высокие цели — это основа для значимых изменений. «Нижегородская область достойна высоких достижений! Работая в команде, мы создаём мощный стимул для роста каждого участника образовательного процесса», — отметил Михаил Пучков.
16.05.202513:31
Привет, абитуриент 👋🏻
До ЕГЭ осталось меньше двух недель, и уже совсем скоро тебе предстоит определить свое будущее — выбрать университет мечты!
В честь этого Нижегородский государственный лингвистический университет им. Н.А. Добролюбова запускает марафон "ПРО поступление: твой профессиональный путь" 💼
В рамках этого марафона ты узнаешь все подробности обучения в каждой Высшей школе и Институте НГЛУ, познакомишься со своими будущими работодателями, посетишь прямые эфиры с деканами и даже мастер-классы от студентов!
Подписывайся на наши социальные сети, чтобы узнать все о поступлении в университет, где создаются профессиональные траектории 😉
Результаты I Международного конкурса перевода «Traduire l’Afrique» / «Переводим Африку»
Как отметили эксперты кафедры романо-германских языков, перевода, зарубежной литературы и межкультурной коммуникации, отрадно видеть неизменно высокий интерес к изучению французского языка и переводу в паре французский-русский.
Членам жюри пришлось очень нелегко: нужно было оценить и выбрать лучшие из множества достойных переводов, присланных из самых разных городов нашей большой страны — от Калининграда до Южно-Сахалинска! Лидером по количеству заявок ожидаемо стал Нижний Новгород, однако в топ-10 вошли Санкт-Петербург, Оренбург, Великий Новгород, Москва, Черкесск, Курск, Таганрог, Екатеринбург, Уфа и Челябинск.
Конкурс привлек внимание не только тех, кто уже профессионально обучается переводу в университете, но и тех, кто, возможно, только задумывается о карьере переводчика – свои переводы прислали учащиеся школ Нижнего Новгорода, Бора, Арзамаса, Чкаловска, Саранска, Тулы, Ноябрьска, Новосибирска и, конечно, Москвы. Также конкурс вызвал большой интерес не только у российских студентов и школьников, но и у иностранных — из Беларуси, Узбекистана и Франции.
Выражаем огромную благодарность членам жюри за самоотверженный труд: переводчику и редактору Бюро переводов «Альба» В.В. Закину, руководителю отдела по внешнеэкономической деятельности ООО «Борский завод торгового оборудования» З.А. Штерн, старшему преподавателю Е.О. Лешкановой, к.ф.н. доценту А.С. Демидовой, ассистенту А.Ю. Мамоновой и студентке магистратуры С.С. Луневой.
С удовольствием сообщаем, что, благодаря Бюро переводов «Альба», у победителей конкурса появится первый опубликованный перевод!
Тексты будут опубликованы в сборнике «Актуальные вопросы переводоведения и практики перевода», издаваемом Бюро переводов «Альба», — так с переводами победителей смогут ознакомиться все желающие.
Уже сегодня в 15:30 состоится прямой эфир с деканом Высшей школы перевода Мариной Владимировной Лебедевой в официальной группе ВКонтакте НГЛУ.
➡️ Задать интересующие вас вопросы можно в комментариях под этим постом. Мы обязательно ответим на них в прямом эфире.
16.05.202517:30
НАУЧНЫЙ ПОЛК НГЛУ: Шульпин Пётр Иванович
В конце августа 1941 года обязанности директора Горьковского государственного педагогического института иностранных языков стал исполнять Петр Иванович Шульпин. Одним из первых нелегких дел, выпавших на его долю, стало выполнение приказа Всесоюзного Комитета высшей школы от 30 июня 1941 года о перестройке работы высшей школы.
Тяжелейшие условия войны потребовали от вузов системной подготовки специалистов, чья квалификация была нужна для работы в боевых условиях фронта и в тылу. Обучение в институте достаточно быстро было сориентировано на ускоренную, но вполне качественную подготовку солдат и офицеров-переводчиков, разведчиков, контрразведчиков, служащих других воинских подразделений. Вместе с тем ГПИИЯ продолжал плановую подготовку будущих учителей общеобразовательных школ.
#Научныйполк #Научныйполк2025 #НаучныйполкНГЛУ
16.05.202516:50
🔥Студенческая театральная студия «ЛГУН» провела юбилейный показ постановки «Тревожной памяти дозор»
16 мая в Малом Актовом зале Нижегородского государственного лингвистического университета им. Н.А. Добролюбова был проведён показ литературной композиции «Тревожной памяти дозор» в исполнении актеров студенческой театральной студии НГЛУ «ЛГУН». Данная постановка отметила в этом году 10-летие. По совпадению, юбилей постановки выпал на 80-летие Победы в Великой Отечественной войне.
Постановка была восстановлена под руководством её автора, первого художественного руководителя студии, актера Нижегородского театра «Комедiя» Валерия Ерукова.
На мероприятие собрались студенты разных высших школ и институтов. Они смогли послушать вживую исполнение стихотворений о войне. Многие из этих стихов были написаны поэтами-фронтовиками.
«Сегодня я прочувствовал, что тема Великой Отечественной войны хорошо раскрыта не только в документальных и художественных фильмах и книгах, но и русской поэзии. Я выражаю огромную благодарность актерам студенческой театральной студии «ЛГУН» и Валерию Павловичу Ерукову за прекрасный показ литературной постановки. Уверен, что каждому из наших студентов было важно услышать эти стихи», - подчеркнул исполняющий обязанности ректора НГЛУ Никита Авралев.
«Для меня данная работа является одной из самых ценных, которые я создавал вместе с ребятами в студии. Тема Великой Отечественной войны очень мощно раскрыта в творчестве поэтов XX века, и она нашла отклик в сердцах наших ребят. И мне очень радостно, что данная постановка бессмертна и не теряет актуальность для молодого поколения», - отметил автор постановки, первый художественный руководитель театральной студии «ЛГУН» Валерий Еруков.
«Я уже несколько лет принимаю участие в этой постановке. Для меня она действительно актуальная и цельная. Произведения Вознесенского, Высоцкого, Гудзенко и других представленных авторов наиболее точно передают настроение того тяжелого времени, чувства солдат фронтовиков и их родных. Стоя на сцене, я ощущаю, что зрители словно завороженные слушают стихи. И это всё благодаря тому, что каждый из нас пропустил авторский посыл через себя», - добавил актер театральной студии «ЛГУН» Михаил Зайцев.
Ранее, накануне Дня Победы, театральная студия «ЛГУН» дважды выступила с постановкой «Тревожной памяти дозор». Первый показ состоялся в Нижегородской государственной областной универсальной научной библиотеке им. В.И. Ленина на концерте в ходе мероприятия «Библионочь – 2025». Второй - в Малом актовом зале Университета Добролюбова.
Кроме того, актеры студии прочитали стихи о войне перед ветеранами НГЛУ и участниками торжественного митинга ко Дню Победы.
Справочно: Литературная композиция «Тревожной памяти дозор» впервые была представлена публике 24 апреля 2015 года и была приурочена к 70-летию Великой Победы. Автором постановки является режиссер-постановщик студии, актёр Нижегородского театра «Комедiя» Валерий Еруков.
Подборка стихов уникальна. Помимо всем известных авторов, таких как Владимир Высоцкий и Семён Гудзенко, в неё вошли и менее знакомые широкому зрителю произведения. Композицию открывает стихотворение Овидия Любовикова "Мост через Оку в городе Горьком", в котором поэт описывает свой призыв на фронт из бывшего города Горького, ныне же Нижнего Новгорода.
16.05.202514:31
Какой из диалектов считается самым распространённым региональным диалектом в Италии? 🇮🇹
Италия славится своим языковым многообразием: по всей стране говорят на множестве диалектов, которые отличаются произношением, лексикой и грамматикой. Среди них выделяется один, который считается самым распространённым региональным диалектом - он звучит в самом сердце юга страны и известен своим уникальным звучанием и богатым словарным запасом.
А вы знаете, какой именно диалект занимает это почётное место? Проверьте себя!
16.05.202513:31
Привет, абитуриент 👋🏻
До ЕГЭ осталось меньше двух недель, и уже совсем скоро тебе предстоит определить свое будущее — выбрать университет мечты!
В честь этого Нижегородский государственный лингвистический университет им. Н.А. Добролюбова запускает марафон "ПРО поступление: твой профессиональный путь" 💼
В рамках этого марафона ты узнаешь все подробности обучения в каждой Высшей школе и Институте НГЛУ, познакомишься со своими будущими работодателями, посетишь прямые эфиры с деканами и даже мастер-классы от студентов!
Подписывайся на наши социальные сети, чтобы узнать все о поступлении в университет, где создаются профессиональные траектории 😉
Педагоги НГЛУ выступили экспертами на конкурсе билингвальных проектов в гимназии №53
В МАОУ «Гимназия 53» с углублённым изучением французского языка прошёл финальный этап защиты билингвальных проектов, в котором приняли участие старшеклассники. Этот конкурс, по задумке организаторов, был направлен на оценку знаний школьников с привлечением экспертов из высших учебных заведений. Именно поэтому исполняющий обязанности директора Института дистанционного обучения Нижегородского государственного лингвистического университета им. Н.А. Добролюбова Дмитрий Фогель вошёл в состав жюри, а доцент кафедры романо-германской филологии Высшей Школы лингвистики, педагогики и психологии НГЛУ Ксения Чайка стала одним из научных руководителей. Как отметили сотрудники гимназии, опыт и знания экспертов НГЛУ помогли школьникам в получении ценных рекомендаций при подготовке проектов.
«Данное событие стало не только показателем успешного сотрудничества между гимназией и вузом, но и важным лингвострановедческим и социокультурным маяком. Оно призвано вести обучающихся к углублению и расширению своих проектов в гуманитарных областях, что, в свою очередь, способствует формированию нового поколения специалистов, способных решать сложные задачи современного общества», - подчеркнул Дмитрий Фогель.
В этом году участники представили проекты, охватывающие широкий спектр актуальных тем. Среди них были вопросы озеленения городов, проблема самовыражения подростков, достоинства и недостатки «умных городов» и многие другие.
«Каждая работа отражала не только творческий подход, но и глубокое понимание социальных и экологических проблем современности. Учащиеся продемонстрировали умение анализировать, исследовать и предлагать решения, что является важным аспектом их образования», - сказала Ксения Чайка.
По результатам защиты проектов члены жюри отметили высокое качество и актуальность представленных работ. Все участники получили сертификаты об окончании билингвального курса. Дмитрий Фогель и Ксения Чайка пожелали всем участникам дальнейших успехов и пригласили их стать студентами НГЛУ, подчеркивая, что двери университета всегда открыты для талантливых и амбициозных молодых людей.
16.05.202510:36
Ученые и переводчики-практики из разных стран собрались в НГЛУ на Международной научной конференции 📸Альбом - 33 фото - https://vk.com/album-23331338_307321049
Одна из наиболее хранимых традиций Высшей школы перевода НГЛУ – проведение теперь уже ежегодной Международной научной конференции «Проблемы теории, практики и дидактики перевода». Впервые организованная в 2007 году, конференция стала весьма заметным явлением в научной жизни переводческого сообщества России и своего рода визитной карточкой Высшей школы перевода НГЛУ.
В этом году XI Международная научная конференция «Проблемы теории, практики и дидактики перевода» проводилась с 5 по 7 мая 2025 года. В ее организации приняли активное участие Международная научно-образовательная лаборатория «Теоретические и прикладные проблемы переводоведения» под руководством профессора Ольги Петровой, Нижегородское региональное отделение Союза переводчиков России (руководитель – Вадим Сдобников), Молодежная секция Союза переводчиков России, которую курирует известный специалист в области аудиовизуального перевода Елена Александрова (Мурманский арктический университет) и Студенческий совет ВШП НГЛУ.
На открытии конференции участников приветствовали декан ВШП НГЛУ Марина Лебедева и председатель Общества германо-российских встреч, почетный профессор НГЛУ Барбара Лахгайн (г. Эссен, ФРГ).
В своем выступлении Марина Лебедева сказала: «Мы видим, что сейчас переводческая деятельность стремительно меняется под влиянием разного рода факторов. Появляются новые проблемы, требующие теоретического осмысления. Решение этих проблем, несомненно, повлияет и на состояние переводческого сообщества, и на систему подготовки будущих переводчиков».
Барбара Лахгайн отметила активное взаимодействие между ВШП НГЛУ и Обществом германо-российских встреч, в частности, рассказала об участии студентов-переводчиков в реализации проекта по переводу буклета для Музея Баха.
Тематика обсуждаемых проблем полностью соответствовала названию конференции и охватывала как вопросы теории и практики перевода, так и вопросы, связанные с подготовкой переводчиков. Самое главное – она отражала те тенденции, которые наблюдаются сейчас в переводческой деятельности в целом, на рынке переводческих услуг.
«Ученые и переводчики-практики из Москвы, Санкт-Петербурга, Волгограда, Самары, Мурманска, Твери, конечно же, из Нижнего Новгорода, а также наши коллеги из Китая и Узбекистана размышляли об особенностях осуществления разных видов перевода в современную эпоху, разумеется, не обошли своим вниманием и влияние систем искусственного интеллекта на переводческую деятельность, рассказали о способах решения новых задач, возникающих в процессе подготовки переводчиков», - отметил Вадим Сдобников.
Особенность конференции – ее практическая направленность, ориентированность на реалии, с которыми переводчики сталкиваются в своей работе.
В НГЛУ внедряют инновационные методики оценки результатов освоения арабского языка
В Нижегородском государственном лингвистическом университете им. Н.А. Добролюбова стартовал «Иммерсивный лингва-кинопроект». Для студентов двух группы кафедры иностранных языков Института русского языка НГЛУ с разным уровнем подготовки был проведен просмотр кинофильмов на арабском языке с последующим обсуждением. Проект внедряется под руководством ассистента кафедры иностранных языков Института русского языка Галины Кашениной, которая оценивает его как коммуникативный и культурологический итог изучения арабского языка в 2024-25 учебном году.
Студенты группы 24-5БФ2 просмотрели фильм «Ваджада» - первый фильм в истории, который Саудовская Аравия выдвинула на премию «Оскар» в категории «лучший фильм на иностранном языке». Кинокартина отражает культуру и быт людей в этой стране, а также поднимает немаловажные проблемы о правах женщин и их нелегкой доле как в арабском, так и в мусульманском мире.
Зрители оценили актерскую игру, живость и натуральность сцен, погрузились в культуру и традиции, а также особо отметили, что «просмотр фильма на языке, который ты начал изучать, да ещё и в хорошей компании – это непередаваемые ощущения!»
Для студентов с более высоким уровнем владения языка из групп 23-5БФ2, 22-5БФ2 и 21-5БФ2 был выбран фильма «Цитадель» 1988 года известного алжирского режиссера Мухаммеда Шуиха.
Оценивая значимость потенциала иммерсивного кинопроекта, заведующая кафедрой иностранных языков Татьяна Сухарева отмечает: «Подобные организованные просмотры фильмов, тщательно подобранных с учетом языковых возможностей студентов, это настоящее погружение в иноязычный культурный мир, что дает стимул для дальнейшего изучения иностранного языка».
16.05.202508:46
Форум с международным участием «Русский язык как основа гражданской идентичности и духовно-нравственного и культурного диалога народов России» проходит в НГЛУ 📸Альбом - 45 фото - https://vk.com/album-23331338_307320816
В Нижегородском государственном лингвистическом университете им. Н.А. Добролюбова проходит двухдневный форум с международным участием «Русский язык как основа гражданской идентичности и духовно-нравственного и культурного диалога народов России». Это мероприятие, проводимое на базе университета уже в третий раз, традиционно собирает множество участников, среди которых ученые, преподаватели, студенты и представители различных культур и национальностей, и сейчас, отмечают организаторы, интерес к теме значительно вырос.
На открытии форума исполняющий обязанности ректора НГЛУ Никита Авралев особо подчеркнул, что тема изучения и сохранения русского языка сейчас звучит даже на международном уровне.
«Президент Владимир Путин на встрече с главой правительства Малайзии Анваром Ибрагимом отметил, что в этой стране очень много делают для продвижения русского языка и уделяют изучению русского языка большое внимание. В свою очередь хочу отметить, что Лингвистический университет здесь в повестке – в конце апреля НГЛУ представил инновационные социогуманитарные технологии в развитии диалога на пространстве «Россия-Малайзия» и выстраивании сотрудничества в области профильного лингвистического образования – мы провели конструктивные переговоры с крупнейшими малайзийскими образовательными организациями, и могу отметил их заинтересованность в распространении русского языка и культуры. Это включает в себя не только языковое обучение, но и культурные обмены, которые позволяют углубить взаимопонимание между народами. То есть язык становится настоящим связующим звеном в международной повестке, открывая новые горизонты для совместных проектов и программ», - сказал руководитель университета.
Важность темы также подчеркнули почетные гости форума. Сергей Горин, председатель Общественной палаты города Нижнего Новгорода и главный советник Губернатора Нижегородской области отметил, что русский язык является важным элементом культурной идентичности и способствует укреплению гражданского общества. Игорь Мокичев, прокурор города Нижнего Новгорода подчеркнул правовую значимость языка как инструмента для обеспечения прав граждан и межнационального согласия. Протоиерей Дмитрий Мартынов, руководитель Миссионерского отдела Нижегородской епархии говорил о духовной роли языка в формировании моральных и нравственных ценностей, а также о его значении в межконфессиональных отношениях. Председатель комиссии Общественной палаты города Нижнего Новгорода по гармонизации межнациональных и межконфессиональных отношений, профессор НГК им. М.И. Глинки Ольга Шумакова отметила, что русский язык может служить мостом между различными культурами и народами, способствуя укреплению дружбы и взаимопонимания.
В завершении торжественного открытия форума состоялось награждение участников образовательной акции «Русский диктант».
Как отметила Наталия Макшанцева, советник ректора по продвижению русского языка за рубежом, география форума каждый год расширяется и представлена следующими городами и странами: Иваново, Калуга, Мариуполь, Москва, Нижний Новгород, Санкт-Петербург, Сургут; Беларусь, Иран, Италия, Китай, Таиланд, Узбекистан. «Взаимодействие разных культур является многовековой традицией нашей общественной государственной жизни, а национальное многообразие народов России – подлинным богатством страны. И здесь, конечно, нельзя не оценить роль и значение русского языка, как языка межнационального общения, как уникального средства для претворения в жизнь диалога культур. Пожалуй, наш язык и есть наше главное достояние. Не случайно, одна из важнейших задач современного образования – формирование российской гражданской идентичности: патриотизма, любви к отечеству, чувства гордости за свою родину, прошлое и настоящее многонационального народа России», - сказала Наталия Макшанцева.
🌐 Привет, друзья! Давайте продолжим неделю итальянского языка в #LUNN_EDU. Обещаем, будет интересно!
Вчера вы уже узнали все об одном из наиболее распространенных итальянских жестов, а сегодня мы подготовили для вас новую подборку лингвистических фактов 💫
🔹 Жесты – неотъемлемая часть общения: Итальянцы известны своей эмоциональной речью и использованием жестов. Жесты являются важной частью итальянской коммуникации и могут передавать различные нюансы значения.
🔹 Сильный акцент на произношении. В итальянском языке произношение играет важную роль. Практически каждая буква читается определенным образом, и есть несколько правил, которые помогают определить правильное произношение слов.
🔹 Диалекты по-прежнему живы. Несмотря на распространение литературного итальянского, многие диалекты все еще активно используются в разных регионах Италии. Некоторые диалекты настолько отличаются от литературного итальянского, что их можно считать отдельными языками.
🔹 Родина многих слов, связанных с искусством и едой. Многие слова, связанные с искусством (например, "fresco", "studio", "virtuoso") и едой (например, "pizza", "spaghetti", "cappuccino"), имеют итальянское происхождение.
Позже мы расскажем вам все самое интересное об истории этого удивительного языка, не пропустите!
Ставьте ❤️, если не знали чего-то из списка!
14.05.202514:30
Неделя итальянского в #LUNN_EDU 🇮🇹
Всем привет! Сегодня мы подготовили для вас кое-что поистине интересное. Поговорим об одном из наиболее распространенных жестов среди жителей Италии!
После просмотра видео вы сможете сами его использовать 😉
14.05.202513:17
🎉Уже совсем скоро в НГЛУ прозвенит последний звонок для студентов Высшей школы социальных наук!
📌Торжественное мероприятие «ВШСН: Воспоминания. Школы. Сохраним. Навсегда», посвященное окончанию учебы, состоится 22 мая в в Большом актовом зале НГЛУ, в 15:00.
С поздравлениями и напутственными словами к студентам-выпускникам обратятся сотрудники деканат, заведующие кафедр кафедр ВШСН и, конечно же, любимые преподаватели, которые на протяжении всего этого времени трепетно делились со студентами своими знаниями и опытом.
Выпускники разных направлений подготовки Высшей школы социальных наук НГЛУ представят свои концертные номера, а также поблагодарят alma mater и преподавателей за прекрасное и уникальное студенческое время!
Это яркое событие станет заключительной вехой учебного пути в студентов ВШСН в университете!
Приглашаем всех желающих! Будем рады встрече с вами!
14.05.202513:07
Результаты I Международного конкурса перевода «Traduire l’Afrique» / «Переводим Африку»
Как отметили эксперты кафедры романо-германских языков, перевода, зарубежной литературы и межкультурной коммуникации, отрадно видеть неизменно высокий интерес к изучению французского языка и переводу в паре французский-русский.
Членам жюри пришлось очень нелегко: нужно было оценить и выбрать лучшие из множества достойных переводов, присланных из самых разных городов нашей большой страны — от Калининграда до Южно-Сахалинска! Лидером по количеству заявок ожидаемо стал Нижний Новгород, однако в топ-10 вошли Санкт-Петербург, Оренбург, Великий Новгород, Москва, Черкесск, Курск, Таганрог, Екатеринбург, Уфа и Челябинск.
Конкурс привлек внимание не только тех, кто уже профессионально обучается переводу в университете, но и тех, кто, возможно, только задумывается о карьере переводчика – свои переводы прислали учащиеся школ Нижнего Новгорода, Бора, Арзамаса, Чкаловска, Саранска, Тулы, Ноябрьска, Новосибирска и, конечно, Москвы. Также конкурс вызвал большой интерес не только у российских студентов и школьников, но и у иностранных — из Беларуси, Узбекистана и Франции.
Выражаем огромную благодарность членам жюри за самоотверженный труд: переводчику и редактору Бюро переводов «Альба» В.В. Закину, руководителю отдела по внешнеэкономической деятельности ООО «Борский завод торгового оборудования» З.А. Штерн, старшему преподавателю Е.О. Лешкановой, к.ф.н. доценту А.С. Демидовой, ассистенту А.Ю. Мамоновой и студентке магистратуры С.С. Луневой.
С удовольствием сообщаем, что, благодаря Бюро переводов «Альба», у победителей конкурса появится первый опубликованный перевод!
Тексты будут опубликованы в сборнике «Актуальные вопросы переводоведения и практики перевода», издаваемом Бюро переводов «Альба», — так с переводами победителей смогут ознакомиться все желающие.
НГЛУ получил благодарность за проведение Всероссийской олимпиады по английскому языку среди школьников
13 мая в Доме народного единства состоялось официальное награждение финалистов Всероссийской олимпиады школьников. Поздравить участников собрались не только их наставники, но и представители вузов региона. Участников приветствовали Министр образования и науки Нижегородской области Михаил Пучков, исполняющий обязанности ректора Нижегородского государственного лингвистического университета им. Н.А. Добролюбова Никита Авралев и директор Центра «Вега» Ирина Зиновьева.
«Университет Добролюбова активно работает над популяризацией изучения иностранных языков среди различных возрастных групп, как для профессиональных целей, так и в качестве личного интереса. Университет предлагает различные мероприятия для школьников, такие как мастер-классы, лекции и культурные обмены. Это создает дополнительные возможности для молодежи, позволяя им не только улучшать свои языковые навыки, но и расширять кругозор, знакомиться с новыми культурами и традициями. Важно, чтобы интерес к изучению языков продолжал расти, а подобные мероприятия способствовали развитию навыков, необходимых в современном мире», - сказал исполняющий обязанности ректора.
Руководитель вуза пожелал финалистам удачи и выразил надежду, что многие из них смогут продолжить изучение языков в Нижегородским государственным лингвистическим университетом им. Н.А. Добролюбова, чтобы «открыть двери к новым возможностям в различных сферах жизни».
Никита Авралев получил Благодарственное письмо из рук Михаила Пучкова, в котором министр выразил всему профессорско-преподавательскому коллективу университета «искреннюю благодарность и глубокую признательность за высокий профессионализм в организации и проведении регионального этапа Всероссийской олимпиады школьников 2024/2025 и создание условий для развития олимпиадного движения».
Кстати, министр образования и науки Нижегородской области поставил амбициозную цель: за три года в три раза увеличить количество участников, призёров и победителей олимпиады. Он подчеркнул, что высокие цели — это основа для значимых изменений. «Нижегородская область достойна высоких достижений! Работая в команде, мы создаём мощный стимул для роста каждого участника образовательного процесса», — отметил Михаил Пучков.
14.05.202507:34
Приглашаем на последний звонок Высшей школы перевода!
Торжественное мероприятие, посвященное окончанию учебы, пройдет в Малом актовом зале НГЛУ им. Н. А. Добролюбова 16 мая (пятница) 2025 года. Начало в 15:00.
С поздравлениями и напутственными словами к студентам-выпускникам обратятся руководство НГЛУ и преподаватели, которые на протяжении всего этого времени делились с ними своими знаниями и опытом.
Выпускники Высшей школы перевода НГЛУ представят свои концертные номера, а также поблагодарят alma mater и всех педагогов за труд, вложенный в них!
Приглашаем всех желающих! Будем рады встрече с вами!