Реальна Війна
Реальна Війна
NOTMEME Agent News
NOTMEME Agent News
І.ШО? | Новини
І.ШО? | Новини
Реальна Війна
Реальна Війна
NOTMEME Agent News
NOTMEME Agent News
І.ШО? | Новини
І.ШО? | Новини
Рябчики въ сметанѣ avatar

Рябчики въ сметанѣ

Лавка кулинарныхъ древностей. Факты, цитаты, рецепты, фотографіи — изъ исторіи русской и (изрѣдка) міровой кулинаріи. Авторскій каналъ кандидата филологическихъ наукъ Максима Марусенкова. Ведется въ полной, традиціонной русской орѳографіи.
TGlist рейтинг
0
0
ТипАчык
Текшерүү
Текшерилбеген
Ишенимдүүлүк
Ишенимсиз
ОрдуРосія
ТилиБашка
Канал түзүлгөн датаMay 10, 2020
TGlistке кошулган дата
Sep 06, 2024
Тиркелген топ

"Рябчики въ сметанѣ" тобундагы акыркы жазуулар

Красивый натюрмортъ, красочный, но... бѣдноватъ! Государь врядъ ли остался бы доволенъ и заставилъ бы хозяина порядкомъ хлебнуть простого хлѣбнаго вина (вмѣсто венгерскаго).

«Что имѣть въ домѣ, въ оны же входимъ.

Хлѣбъ, соль, калачи, икра, сельди, окорока, сухія куры или зайцы, ежели случится; сыръ, масло, калбасы, языки, огурцы, капуста, яйцы и шабашъ.

Надъ всѣми же сими превозлюбленныя наши вины, пиво и меды, сего что вяще, то намъ угоднѣйше будетъ, ибо въ томъ живемъ, и не движемся, и есть ли или нѣтъ, не вѣдаемъ».

(Объявленіе, приложенное къ «Указу всешутѣйшева и всепьяннѣйшева князь-папы»; оба документа написаны вчернѣ Петромъ І).
И что же изъ этого, любопытно, приготовлено по «рецептамъ изъ книгъ Андрея Тимоѳеевича Болотова»?

Хумусъ изъ моркови? Или стейкъ изъ бѣлокочанной капусты?

Рецептовъ гороховаго киселя, салата изъ корнеплодовъ, сѣрыхъ щей, томленной въ печи лопатки и овсянаго киселя я тоже у Болотова не припоминаю.

И, разумѣется, между Болотовымъ, Молоховецъ и Шмелевымъ—дистанціи огромнаго размѣра.

Но какая разница; главное ввернуть «модный» терминъ: кулинарная археологія. Wow!!

Довѣсокъ. Прекрасно отношусь къ @knyazhevo_foodandfarm. Писалъ о своихъ впечатлѣніяхъ здѣсь.
(Техническое.)

Чистка канала отъ ботовъ завершена.

Иллюстрація: Ѳедоръ Буравлёвъ. «Чистка нечистиваго» (2016).
— Вамъ нужно мертвыхъ душъ? спросилъ Собакевичь очень просто, безъ малѣйшаго удивленія, какъ бы рѣчь шла о хлѣбѣ.

— Да, отвѣчалъ Чичиковъ, и опять смягчилъ выраженіе, прибавивши: несуществующихъ.

— Найдутся, почему не быть... сказалъ Собакевичь.

— A если найдутся, то вамъ безъ сомнѣнія .... будетъ пріятно отъ нихъ избавиться?

— Извольте, я готовъ продать. Сказалъ Собакевичь, уже нѣсколько приподнявши голову и смекнувши, что покупщикъ вѣрно долженъ имѣть здѣсь какую нибудь выгоду.

— Чортъ возми, подумалъ Чичиковъ про себя, этотъ ужь продаетъ прежде, чѣмъ я заикнулся! и проговорилъ вслухъ: A напримѣръ какъ же цѣна, хотя впрочемъ это такой предметъ .... что о цѣнѣ даже странно....

— Да что бы не запрашивать съ васъ лишняго, но сту рублей за штуку! сказалъ Собакевичь.

— По сту! вскричалъ Чичиковъ, разинувъ ротъ и поглядѣвши ему въ самые глаза, не зная, самъ-ли онъ ослышался, или языкъ Собакевича по своей тяжелой натурѣ, не такъ поворотившись, брякнулъ, вмѣсто одного, другое слово.

— Чтожъ, развѣ это для васъ дорого? произнесъ Собакевичь, и потомъ прибавилъ: A какая бы однакожъ ваша цѣна?

Безсмертная классика вспомнилась въ связи съ тѣмъ, что въ каналъ налили ботовъ. Было 4 905 подписчиковъ, стало 18 500+, и количество продолжаетъ расти. Посмотрю, сколько еще добавятъ, и удалю всѣхъ разомъ.

Довѣсокъ. Чистка завершена.
У Бориса Слуцкаго есть стихотвореніе «Чаеторговцы», впервые опубликованное, насколько можно судить, въ 1987 году. Оно хорошо извѣстно всѣмъ, кто интересуется исторіей чайной культуры и торговли въ Россіи. Главный смыслъ—обвиненіе крупнѣйшихъ чаеторговцевъ въ томъ, что ихъ потомки участвовали въ революціонномъ движеніи. Въ стихотвореніи есть такая строчка: «Чай индійскій, чай цейлонскій, чай японскій». И она сразу рѣжетъ глазъ: откуда въ этомъ ряду взялся экзотическій въ описываемое время японскій чай вмѣсто ожидаемаго китайскаго?

Разбираемую строчку, конечно, можно интерпретировать въ духѣ «Да плевать, какой тамъ чай, вонъ вы чего натворили». Но скорѣе всего передъ нами непроизвольная демонстрація невѣжества, вродѣ инвективы А. А. Тарковскаго въ адресъ Е. И. Молоховецъ или утвержденія писателя А. Я. Яшина о томъ, что сбитень—это «нѣчто вродѣ кока-кола или нашихъ ситро и лимонада». Можно вспомнить и казусъ толстовѣда Бабаева. Россійская Имперія, ея порядки, бытъ и культура были незнакомыми и непонятными даже для совѣтской интеллигенціи; что ужъ говорить объ остальномъ населеніи. И это одна изъ главныхъ причинъ, «почѣму РФ—не Россія».
Какъ Симоновъ Тэффи московскими калачами соблазнялъ.

«Попытки Совѣтовъ обаять эмигрантовъ усилились въ іюнѣ 1946 года, когда была объявлена амнистія бывшимъ подданнымъ Россійской Имперіи и совѣтскимъ гражданамъ, находящимся за рубежомъ, въ результатѣ чего, согласно нѣкоторымъ оцѣнкамъ, 6 000 человѣкъ получили паспорта и вернулись въ Совѣтскую Россію [Johnston 1988: 179—180]. Соблазнить такихъ выдающихся личностей, какъ Бунинъ и Тэффи, было пріоритетной задачей, и Совѣты подключили къ ея выполненію одного изъ своихъ наиболѣе эффективныхъ эмиссаровъ—знаменитаго военнаго поэта и романиста К. М. Симонова (1915—1979). Лѣтомъ 1946 года онъ нѣсколько разъ встрѣчался съ Тэффи и Бунинымъ, воздѣйствуя на нихъ своимъ личнымъ обаяніемъ и кулинарными шедеврами, доставленными прямикомъ съ ихъ давно утраченной родины. Въ серединѣ августа Тэффи писала Валѣ [дочери]: „Очень талантливый и симпатичный. Страшно звалъ ѣхать въ Россію. Каталъ на автомобилѣ и угощалъ московскими калачами и икрой, кот<орую> получилъ прямо изъ Москвы, въ тотъ же день по авіону. Я калачи ѣла, но никуда ѣхать не собираюсь“».

Бунина описала устроенный у нихъ дома въ честь Симонова и его супруги „московскій ужинъ“, на которомъ присутствовали Тэффи и Банинъ [французская писательница азербайджанскаго происхожденія]. На столѣ были „водка, селедка, кильки, икра, семга, масло, бѣлый и черный хлѣбъ—все прислано на авіонѣ по просьбѣ Симонова“ [694]. 26 августа, послѣ отъѣзда Симонова изъ Парижа, Тэффи сообщила Валѣ, что они „очень подружились“: „Взялъ въ Москву мои пьесы и обѣщалъ поставить“. Въ другомъ письмѣ она распространялась о привилегіяхъ, обѣщанныхъ ей Совѣтами, и объясняла, почему она сопротивляется ихъ уговорамъ: „Представители одной сѣверной страны говорили, что если бы я захотѣла туда поѣхать, то мнѣ дали бы и домъ, и дачу, и слугу, и автомобиль. Но это значило бы уже, навѣрное, никогда съ тобой не увидѣться. И я ѣхать не хочу“».

(Хейбер Э. Смеющаяся вопреки. Жизнь и творчество Тэффи / Пер. с англ. И. Буровой. С.-Петербург, 2021).
Электро-квасоваренное товарищество, друзья. Электро-квасоваренное!

Сказать, что это прекрасно—ничего не сказать.

#квасы
«Любовь русскаго народа къ толокну... сильно способствуетъ [его] приросту и физіологическому благоденствію».

«Въ восточной половинѣ Россіи народъ любитъ толокно. Вятичей зовутъ „толоконниками“. Толокно—это неоцѣненный по удобоваримости, быстротѣ приготовленія, портативности—своеобразный консервъ; онъ одинаково полезенъ бѣдному страннику, воину въ походѣ и богатому путешественнику.

Русское толокно обыкновенно приготовляютъ изъ крупно-молотой овсяной муки, слегка поджареной. Можетъ быть также подготовлена ржаная и пшеничная мука. Чѣмъ крупнѣе перемолъ, тѣмъ лучше,—тѣмъ менѣе толоконная похлебка будетъ напоминать клейстеръ.

По степени размола, частицы муки для толокна должны занимать среднее мѣсто между мельчайшею манною и крупичатою, пшеничною, русскою мукою. Полагаю, что любовь русскаго народа къ толокну, къ крупно молотой русской ржаной и пшеничной мукѣ—сильно способствуетъ приросту и физіологическому благоденствію русскаго народа. Не даромъ на западѣ Европы недавно появился „хлѣбъ здравія“ изъ крупно-молотыхъ зеренъ. Проживая долго за границею, я всегда чувствовалъ особенное влеченіе, сильное желаніе поѣсть иногда хлѣба, калача,—изъ русской, крупно молотой ржаной или пшеничной, крупичатой муки. Я объясняю себѣ это желаніе привычкою организма къ перевариванію, ассимиляціи именно муки крупно-смолотой, на каменныхъ жерновахъ, а не на металлическихъ вальцахъ паровыхъ мельницъ. Вѣроятно, металлъ вальцовъ отчасти придаетъ мукѣ особенный вкусъ, непріятный для русскаго желудка.

Вятичи—спеціалисты по этой части—готовятъ толокно такъ. Беруть чашку сухой, поджареной муки, въ нее понемногу подбавляютъ негорячаго молока либо квасу;—получается крутая, кашицеобразная желтоватая масса. Я ѣлъ эту массу, какъ кашу, запивая стаканомъ чая. Не чувствовалъ ни малѣйшаго разстройства своего слабаго желудка.

Пробовалъ пить толокно съ кофе или чаемъ, подмѣшивалъ въ эту смѣсь масло или сливки; въ этомъ видѣ толокно мнѣ казалось менѣе пріятнымъ, менѣе удобоваримымъ. Такое толокно мнѣ напоминало своимъ видомъ кофе изъ гималайскаго жита».

Массальскій Н. Поволжье, Пріуралье и лечебныя степи. С.-Петербургъ, 1896.
Хорошая подборка масляничныхъ иллюстрацій ХІХ вѣка. (Текстъ лучше не читать: полный наборъ полной ахинеи, включая медвѣдей комомъ,—и не смотри, что это ГИМ.)

Въ частности, шикарная литографія со сценой угощенія дорогого зятя правильными, въ печи испеченными блинами.

И хорошая подборка масляничныхъ картинъ въ довѣсокъ.
У Герасима Степанова, кромѣ того, есть любопытное описаніе украшенія елки, которая въ серединѣ ХІХ вѣка только начинала входить въ русскій бытъ (такъ же какъ и во французскій, англійскій и американскій). Описаніе въ главныхъ деталяхъ повторяетъ прекрасное стихотвореніе В. Г. Бенедиктова.

ИНОСТРАННАЯ ДѢТСКАЯ ЕЛКА.

Иностранцы изготовляютъ означенную ёлку наканунѣ праздника Рождества, а Русскіе въ этотъ самый день, къ вечеру, слѣдующимъ образомъ: посадивши эту ёлку въ кадку или въ садовый горшок въ землю, накрывають круглый столь скатертью, посрединѣ онаго стола ставятъ ёлку, и подвѣшивая на сучки разные фрукты и виноградъ, все оное разукрашивають разными лентами; также къ сучкамъ кругомъ зажигаютъ мелкія восковыя свѣчки, ставятъ разный десертъ и дѣтскія забавы подъ номерами; подаютъ кофе, чай и десертъ; на веселящихся дѣтей радуются какъ родители, такъ и гости.

(Послѣдній трудъ слѣпца-старца Герасима Степанова... Москва, 1851).

Иллюстрація 1872 г. взята изъ книги Е. В. Душечкиной «Русская елка» (1-е изд.—2002).
Къ стати о рябчикахъ.

«Одно меня сокрушаетъ: человѣкъ мой. Вообрази себѣ тонъ московскаго канцеляриста, глупъ, говорливъ, черезъ день пьянъ, ѣстъ мои холодные дорожные рябчики, пьетъ мою мадеру, портитъ мои книги и по станціямъ называетъ меня то графомъ, то генераломъ. Бѣсить меня, да и только».

(А. С. Пушкинъ—Н. Н. Пушкиной. 19 сентября 1833 г. Изъ Оренбурга въ С.-Петербургъ).

#кстатиорябчикахъ
Собачьи котлеты, вареные черви, оленьи жилы и прочіе изыски настоящей китайской кухни.

«Мистеръ Дентъ, англійскій агентъ въ Кантонѣ, вѣжливо постарался, чтобы и меня пригласили на большой обѣдъ, который членамъ великобританской факторіи давалъ богачъ Санъ-ква, членъ Китайской Компаніи (по-китайски: хань) для торговли съ Западомъ (по-китайски: съ западными лѣшими). <...>

Описать китайскій обѣдъ почти такъ же трудно, какъ и съѣсть его. Дентъ просилъ какъ милости, чтобы обѣдъ былъ изготовленъ совершенно по китайски, безъ всякой примѣси европейскаго, и добрый хозяинъ въ точности сдержалъ слово. Я попробую, однако, описать нѣсколько кушаньевъ. Прежде всего, надо сказать, что обѣдъ состоялъ по-крайней-мѣрѣ изъ пятидесяти блюдъ. Приборъ составляли: крошечная серебренная тарелочка, такая же чашечка вмѣсто стакана, двѣ палочки изъ слоновой кости, и родъ круглой ложки изъ очень толстаго форфору. Этими-то орудіями надо было намъ сдѣлать нападеніе на самый страшный обѣдъ, какой мнѣ случалось видѣть. Намъ подали сначала родъ супу изъ ласточкиныхъ гнѣздъ. Вы конечно слышали о ласточкиныхъ гнѣздахъ, но вѣрно никогда ихъ не кушали. Мнѣ это блюдо было уже знакомо. Въ Маниллѣ я нѣсколько разъ отвѣдывалъ его изъ любопытства, но тогда я ѣлъ ложкой. Теперь же надо было употребить въ дѣло палочки: толстой ложкой невозможно было захватить этой густой жидкости, походившей вкусомъ и видомъ на вермишели. Я взглянулъ на Китайцевъ: они опустошали свои тарелки съ удивительной быстротою, между тѣмъ какъ у насъ палочки съ трудомъ удерживались въ пальцахъ. Обѣ палочки надо держать въ правой рукѣ: одну между мизинцемъ и указательнымъ пальцемъ, другую между большимъ и четвертымъ, въ видѣ треугольника, котораго конецъ открывается и захватываетъ пищу. Важныя лица Китайцевъ разгладились, когда они примѣтили, какъ безполезно усиливались мы подражать имъ, и мнѣ уже показалось было, что басня о «Лисицѣ и аистѣ» осуществится съ нами. Наши друзья однако дали намъ нѣсколько уроковъ, такъ что мы наконецъ выучились порядочно работать. Мои успѣхи были даже такъ быстры, что послѣ часоваго упражненія я могъ захватывать палочками самыя крошечныя зернышки рису.

Всѣ нашли, что ласточкины гнѣзда превосходны; это блюдо очень славится въ Китаѣ, и намъ его подавали пять или шесть разъ въ надлежащихъ промежуткахъ и въ различныхъ видахъ. Голубиныя яйца, сваренныя цѣликомъ въ соку ягнятины, послѣдовали за гнѣздами, и каждый изъ гостей объявилъ, что онъ ничего лучшаго не ѣдалъ. Потомъ явились котлеты изъ собачьяго мяса; но хотя у Китайцевъ считается неучтивостью отказываться отъ предлагаемыхъ кушаньевъ и у нихъ лучше подвергнуться дурному пищеваренію, чѣмъ рѣшиться на отказъ; я однако не могъ себя принудить дотронуться до мяса этого животнаго. Намъ подали потомъ перья акулы, которыхъ вкусъ очень походитъ на вкусъ раковъ. Ловля акулъ происходитъ вокругъ маленькихъ пустынныхъ островковъ, гдѣ бѣдные китайскіе рыбаки подвергаются, впродолженіи трехъ четвертей года, ужаснымъ лишеніямъ для того, чтобы доставить это лакомство своимъ богатымъ соотечественникамъ. Послѣ акуловыхъ крыльевъ принесли голотуріи, морскихъ червей, сваренныхъ цѣликомъ, для того, чтобы не испортить ихъ наружности. На этотъ разъ опять отвращеніе взяло верхъ; мнѣ такъ было противно смотрѣть на этихъ толстыхъ, длинныхъ, черныхъ глистовъ, которые какъ будто оборонялись и сжимали свои колечки, вооруженныя острыми рожками, что пока мои сосѣди, нѣжно захватывая ихъ концами палочекъ, глотали какъ удавы, я закрылъ своего червяка ложкой, чтобы только не имѣть его передъ глазами. Что̀ еще сказать вамъ? подавали множество вещей, которыхъ я не могу ни запомнить названія, ни понять составу; оленьи жилы, рыбьи глаза, овощи, мяса различнаго роду, и все это до такой степени измѣненное, что бьюсь объ закладъ, вы бы никакъ ничего не отгадали. Въ моемъ желудкѣ скоро начался такой страшный хаосъ, что пріемы горячаго китайскаго вина (самъ-шу), которымъ подчивали меня безпрестанно, едва могли меня успокоить».

(Званый китайскій обѣдъ. Разсказъ путешественника // Библіотека для Чтенія. Т. ХСІ. 1848).
Анекдотъ о Ржевскомъ (настоящемъ!), или О тараканахъ вмѣсто изюма (2/2).

«Вошли въ кухню. Тамъ тоже чистота да порядокъ во всемъ. Дѣло было къ обѣду. Все изготовили, что есть наилучшаго: супъ куриный для трудныхъ, хлѣбъ бѣлый, хлѣбъ черный—все, знаете, хоть на выставку [дѣло происходитъ въ кіевскомъ госпиталѣ]. Но ужъ видно пошло имъ на несчастье!.. Взялъ государь [Николай Павловичъ] бѣлый хлѣбъ и разломалъ пополамъ... А тамъ тараканъ!.. Этакой, знаете, тараканище—въ одной половинкѣ такъ и чернѣетъ весь. Государь строго взглянулъ на старшаго доктора, тотъ и онѣмѣлъ. Государь ткнулъ ему въ руки половинки съ тараканомъ и спросилъ:

— А это что?

А тотъ ни гласу, ни послушанія; и глазами ужъ не хлопаетъ, а такъ, знаете, въ безсмысліи и пребываетъ. Государь смотритъ на него строго и ждетъ отвѣта. Старшій докторъ эту самую половинку и сунулъ въ руки помощнику своему: впалъ, знаете, въ полное безсмысліе. Помощникъ, какъ только увидѣлъ въ своихъ рукахъ таракана, такъ и самъ вдругъ задрожалъ и впалъ въ безсмысліе, да и сунулъ эту половинку хлѣба третьему, кто тамъ былъ у нихъ помладше. Третій, чуть только попалъ къ нему въ руки проклятый тараканъ, тоже задрожалъ и впалъ въ безсмысліе. Только этакъ, знаете, и ходитъ тараканъ изъ рукъ въ руки—и всѣ отъ него какъ шальные дѣлаются.

Видя такое ихъ всѣхъ безсмысліе и безгласіe (этого онъ терпѣть не могъ), государь Николай Павловичъ наморщилъ лобъ и грянулъ:

— Да что же это такое?

Всѣ такъ и окаменѣли, просто истуканами подѣлались, и не дышутъ, и сердце ужъ не бьется...

Но тутъ неожиданно вышелъ необычайный случай.

Въ кухнѣ былъ тамъ одинъ отставной фельдфебель, что̀ порціи раздаваль: этакій, знаете, мужчина могучій, огромный, усищи сѣдые, вся грудь въ крестахъ, въ медаляхъ всякихъ, на лбу шрамъ отъ турецкой сабли. Такъ вотъ, когда тараканъ сталъ переходить изъ рукъ въ руки, отъ старшаго къ младшему, такъ попалъ послѣ всѣхъ и къ этому фельдфебелю. Государь въ это самое время и спросилъ: „Да что же это такое“? Вотъ фельдфебель тотчасъ и отчеканилъ:

— Изюмъ... ваше императорское величество!

Да съ этими словами выковырнулъ пальцемъ таракана, и прямо его себѣ въ ротъ! Только и видѣли, какъ тараканъ мигнулъ у всѣхъ передъ глазами, только и слышали, какъ тараканъ затрещалъ на зубахъ у фельдфебеля. Самъ государь Николай Павловичъ пришелъ въ удивленіе отъ такой его смѣлости, посмотрѣлъ на него пристально, посмотрѣлъ и спрашиваетъ (да ужъ безъ грозы):

— Какой же это изюмъ?

— Сладкій, ваше императорское величество!—громко и отчетливо отрапортовалъ фельдфебель, проглотивъ изюмъ...

И что же вы думаете? Всѣ замѣтили, какъ гроза у государя стала проходить».

(Лоначевскій А. И. Украинцы о царѣ // Историческій Вѣстникъ. Т. ХХѴІІ. 1887).

Эта «солдатская легенда» была записана авторомъ «около десяти лѣтъ тому назадъ» отъ кіевскаго военнаго фельдшера.

Можно долго спекулировать, въ какой мѣрѣ такого рода байки были навѣяны реальнымъ кулинарнымъ бытомъ. Главное, что это распространенный въ ХІХ вѣкѣ анекдотическій сюжетъ, который и увѣковѣчилъ В. А. Гиляровскій («забывъ», правда, отмѣтить его анекдотичность).
Четвертый историко-гастрономическій фестиваль «Лёвшинскій обѣдъ» стартовалъ! Вся необходимая информація и художественныя фотографіи работы Екатерины Моргуновой размѣщены на сайтѣ. За семь верстъ киселя хлѣбать ходить не нужно, а вотъ въ Тулу за обѣдомъ имѣетъ смыслъ съѣздить.
И вотъ она нарядная на праздникъ къ намъ пришла.

Это я о меню-книжкѣ для «Лёвшинскаго обѣда—2024» съ изображеніемъ каперсовъ, которые тоже зеленые и колючіе (Capparis spinosa)—почти какъ ёлка.

Причемъ здѣсь каперсы, спросите вы? Во-первыхъ, рисунокъ Антонины Мацегориной изъ книги «Русская поварня — 200 лѣтъ спустя» ужъ больно хорошъ. А во-вторыхъ и въ-главныхъ, въ лёвшинскихъ рецептахъ (за предѣлами «Руской Поварни») они встрѣчаются постоянно. Что подѣлаешь—вкусъ эпохи. Приправа сія въ первой трети ХІХ вѣка, которой и посвященъ «Лёвшинскій обѣдъ» въ этомъ году, была столь необходимой, что Василій Алексѣевичъ помѣстилъ въ «Словарѣ поваренномъ...» статью «Капорсы Рускіе», гдѣ писалъ:

«Поелику нынѣ, по счастливомъ распространеніи Россійской Имперіи, имѣемъ мы въ Таврической области собственные дикорастущіе капорсовые кусты, именно въ великомъ множествѣ на глинистыхъ горахъ около Судака, а отчасти около Урсова и Ламбата: то за нужное считаю помѣстить здѣсь наставленіе къ приготовленію оныхъ, соображаясь тому, как обходятся съ оными въ Италіи и Провансѣ. А по томъ предложу способъ, къ замѣнѣ настоящихъ капорсовъ, в тѣхъ мѣстахъ, гдѣ натура оныхъ не производитъ» (Урсовъ—Гурзуфъ, Ламбата—Кучукъ-Ламбатъ). И еще: «Капорсы составляютъ приправу здоровую, полезную желудку и способствующую пищеваренію».

Сказанное во всѣхъ смыслахъ созвучно современности. Тутъ и чаемое импортозамѣщеніе, и наблюдаемое распространеніе Россійской Имперіи.

Рекорддор

30.03.202516:22
18.9KКатталгандар
07.09.202423:59
40Цитация индекси
02.11.202423:59
1.1K1 посттун көрүүлөрү
30.11.202423:59
8341 жарнама посттун көрүүлөрү
22.03.202523:59
11.65%ER
02.11.202423:59
23.19%ERR
Катталуучулар
Citation индекси
Бир посттун көрүүсү
Жарнамалык посттун көрүүсү
ER
ERR
OCT '24JAN '25APR '25

Рябчики въ сметанѣ популярдуу жазуулары

Электро-квасоваренное товарищество, друзья. Электро-квасоваренное!

Сказать, что это прекрасно—ничего не сказать.

#квасы
24.03.202519:34
Какъ Симоновъ Тэффи московскими калачами соблазнялъ.

«Попытки Совѣтовъ обаять эмигрантовъ усилились въ іюнѣ 1946 года, когда была объявлена амнистія бывшимъ подданнымъ Россійской Имперіи и совѣтскимъ гражданамъ, находящимся за рубежомъ, въ результатѣ чего, согласно нѣкоторымъ оцѣнкамъ, 6 000 человѣкъ получили паспорта и вернулись въ Совѣтскую Россію [Johnston 1988: 179—180]. Соблазнить такихъ выдающихся личностей, какъ Бунинъ и Тэффи, было пріоритетной задачей, и Совѣты подключили къ ея выполненію одного изъ своихъ наиболѣе эффективныхъ эмиссаровъ—знаменитаго военнаго поэта и романиста К. М. Симонова (1915—1979). Лѣтомъ 1946 года онъ нѣсколько разъ встрѣчался съ Тэффи и Бунинымъ, воздѣйствуя на нихъ своимъ личнымъ обаяніемъ и кулинарными шедеврами, доставленными прямикомъ съ ихъ давно утраченной родины. Въ серединѣ августа Тэффи писала Валѣ [дочери]: „Очень талантливый и симпатичный. Страшно звалъ ѣхать въ Россію. Каталъ на автомобилѣ и угощалъ московскими калачами и икрой, кот<орую> получилъ прямо изъ Москвы, въ тотъ же день по авіону. Я калачи ѣла, но никуда ѣхать не собираюсь“».

Бунина описала устроенный у нихъ дома въ честь Симонова и его супруги „московскій ужинъ“, на которомъ присутствовали Тэффи и Банинъ [французская писательница азербайджанскаго происхожденія]. На столѣ были „водка, селедка, кильки, икра, семга, масло, бѣлый и черный хлѣбъ—все прислано на авіонѣ по просьбѣ Симонова“ [694]. 26 августа, послѣ отъѣзда Симонова изъ Парижа, Тэффи сообщила Валѣ, что они „очень подружились“: „Взялъ въ Москву мои пьесы и обѣщалъ поставить“. Въ другомъ письмѣ она распространялась о привилегіяхъ, обѣщанныхъ ей Совѣтами, и объясняла, почему она сопротивляется ихъ уговорамъ: „Представители одной сѣверной страны говорили, что если бы я захотѣла туда поѣхать, то мнѣ дали бы и домъ, и дачу, и слугу, и автомобиль. Но это значило бы уже, навѣрное, никогда съ тобой не увидѣться. И я ѣхать не хочу“».

(Хейбер Э. Смеющаяся вопреки. Жизнь и творчество Тэффи / Пер. с англ. И. Буровой. С.-Петербург, 2021).
28.03.202510:14
— Вамъ нужно мертвыхъ душъ? спросилъ Собакевичь очень просто, безъ малѣйшаго удивленія, какъ бы рѣчь шла о хлѣбѣ.

— Да, отвѣчалъ Чичиковъ, и опять смягчилъ выраженіе, прибавивши: несуществующихъ.

— Найдутся, почему не быть... сказалъ Собакевичь.

— A если найдутся, то вамъ безъ сомнѣнія .... будетъ пріятно отъ нихъ избавиться?

— Извольте, я готовъ продать. Сказалъ Собакевичь, уже нѣсколько приподнявши голову и смекнувши, что покупщикъ вѣрно долженъ имѣть здѣсь какую нибудь выгоду.

— Чортъ возми, подумалъ Чичиковъ про себя, этотъ ужь продаетъ прежде, чѣмъ я заикнулся! и проговорилъ вслухъ: A напримѣръ какъ же цѣна, хотя впрочемъ это такой предметъ .... что о цѣнѣ даже странно....

— Да что бы не запрашивать съ васъ лишняго, но сту рублей за штуку! сказалъ Собакевичь.

— По сту! вскричалъ Чичиковъ, разинувъ ротъ и поглядѣвши ему въ самые глаза, не зная, самъ-ли онъ ослышался, или языкъ Собакевича по своей тяжелой натурѣ, не такъ поворотившись, брякнулъ, вмѣсто одного, другое слово.

— Чтожъ, развѣ это для васъ дорого? произнесъ Собакевичь, и потомъ прибавилъ: A какая бы однакожъ ваша цѣна?

Безсмертная классика вспомнилась въ связи съ тѣмъ, что въ каналъ налили ботовъ. Было 4 905 подписчиковъ, стало 18 500+, и количество продолжаетъ расти. Посмотрю, сколько еще добавятъ, и удалю всѣхъ разомъ.

Довѣсокъ. Чистка завершена.
25.03.202520:56
У Бориса Слуцкаго есть стихотвореніе «Чаеторговцы», впервые опубликованное, насколько можно судить, въ 1987 году. Оно хорошо извѣстно всѣмъ, кто интересуется исторіей чайной культуры и торговли въ Россіи. Главный смыслъ—обвиненіе крупнѣйшихъ чаеторговцевъ въ томъ, что ихъ потомки участвовали въ революціонномъ движеніи. Въ стихотвореніи есть такая строчка: «Чай индійскій, чай цейлонскій, чай японскій». И она сразу рѣжетъ глазъ: откуда въ этомъ ряду взялся экзотическій въ описываемое время японскій чай вмѣсто ожидаемаго китайскаго?

Разбираемую строчку, конечно, можно интерпретировать въ духѣ «Да плевать, какой тамъ чай, вонъ вы чего натворили». Но скорѣе всего передъ нами непроизвольная демонстрація невѣжества, вродѣ инвективы А. А. Тарковскаго въ адресъ Е. И. Молоховецъ или утвержденія писателя А. Я. Яшина о томъ, что сбитень—это «нѣчто вродѣ кока-кола или нашихъ ситро и лимонада». Можно вспомнить и казусъ толстовѣда Бабаева. Россійская Имперія, ея порядки, бытъ и культура были незнакомыми и непонятными даже для совѣтской интеллигенціи; что ужъ говорить объ остальномъ населеніи. И это одна изъ главныхъ причинъ, «почѣму РФ—не Россія».
(Техническое.)

Чистка канала отъ ботовъ завершена.

Иллюстрація: Ѳедоръ Буравлёвъ. «Чистка нечистиваго» (2016).
31.03.202520:29
И что же изъ этого, любопытно, приготовлено по «рецептамъ изъ книгъ Андрея Тимоѳеевича Болотова»?

Хумусъ изъ моркови? Или стейкъ изъ бѣлокочанной капусты?

Рецептовъ гороховаго киселя, салата изъ корнеплодовъ, сѣрыхъ щей, томленной въ печи лопатки и овсянаго киселя я тоже у Болотова не припоминаю.

И, разумѣется, между Болотовымъ, Молоховецъ и Шмелевымъ—дистанціи огромнаго размѣра.

Но какая разница; главное ввернуть «модный» терминъ: кулинарная археологія. Wow!!

Довѣсокъ. Прекрасно отношусь къ @knyazhevo_foodandfarm. Писалъ о своихъ впечатлѣніяхъ здѣсь.
01.04.202508:06
Красивый натюрмортъ, красочный, но... бѣдноватъ! Государь врядъ ли остался бы доволенъ и заставилъ бы хозяина порядкомъ хлебнуть простого хлѣбнаго вина (вмѣсто венгерскаго).

«Что имѣть въ домѣ, въ оны же входимъ.

Хлѣбъ, соль, калачи, икра, сельди, окорока, сухія куры или зайцы, ежели случится; сыръ, масло, калбасы, языки, огурцы, капуста, яйцы и шабашъ.

Надъ всѣми же сими превозлюбленныя наши вины, пиво и меды, сего что вяще, то намъ угоднѣйше будетъ, ибо въ томъ живемъ, и не движемся, и есть ли или нѣтъ, не вѣдаемъ».

(Объявленіе, приложенное къ «Указу всешутѣйшева и всепьяннѣйшева князь-папы»; оба документа написаны вчернѣ Петромъ І).
Көбүрөөк функцияларды ачуу үчүн кириңиз.