

05.05.202517:33
Кафкианский триллер про мужчину, который чудом избегает верной смерти и убегает через всю Европу на юг от своих преследователей, а по пути много философствует — рассказываем о романе венгерского классика Ласло Краснахоркаи «Гомер навсегда» в переводе Юрия Гусева:
«Краснахоркаи обращается к мифу о нимфе Калипсо, взяв гомеровский эпос за основу для своего по-настоящему остросюжетного повествования. Каждая глава сопровождается куар-кодом на треки джазового музыканта Сильвестра Миклоша и иллюстрациями Макса Ноймана, которые в сумме и создают кинематографический эффект. В основу письма Краснахоркаи — автора высокой скорости, иррациональной тревоги и неопределенности, чьи романы часто сравнивают с «потоком лавы» — вновь положен принцип какофонии, так что в пересказе книга едва ли нуждается. Тем более что она наконец явила собой тот самый синтез искусств, к которому автор всегда стремился, максимально «уплотняя» произведение за счет новых медиумов и смыслов. И ударная музыка в этом плане пришлась как нельзя кстати».
Источник: Инде
Издательство Polyandria NoAge
Перевод с венгерского Юрия Гусева
Длинный список номинации «Иностранная литература» премии «Ясная Поляна» 2025
«Краснахоркаи обращается к мифу о нимфе Калипсо, взяв гомеровский эпос за основу для своего по-настоящему остросюжетного повествования. Каждая глава сопровождается куар-кодом на треки джазового музыканта Сильвестра Миклоша и иллюстрациями Макса Ноймана, которые в сумме и создают кинематографический эффект. В основу письма Краснахоркаи — автора высокой скорости, иррациональной тревоги и неопределенности, чьи романы часто сравнивают с «потоком лавы» — вновь положен принцип какофонии, так что в пересказе книга едва ли нуждается. Тем более что она наконец явила собой тот самый синтез искусств, к которому автор всегда стремился, максимально «уплотняя» произведение за счет новых медиумов и смыслов. И ударная музыка в этом плане пришлась как нельзя кстати».
Источник: Инде
Издательство Polyandria NoAge
Перевод с венгерского Юрия Гусева
Длинный список номинации «Иностранная литература» премии «Ясная Поляна» 2025
25.04.202510:00
Вот он длинный список современной русской прозы 23 сезона премии «Ясная Поляна» — среди авторов Сухбат Афлатуни, Вера Богданова, Владимир Березин, Ксения Буржская, Эдуард Веркин, Евгений Кремчуков, Дина Рубина, Алексей Сальников и другие 🌾
Соучредители литературной премии «Ясная Поляна», музей-усадьба Л. Н. Толстого и компания Samsung Electronics, объявили длинный список главной номинации «Современная русская проза» 23 сезона. В 2025 году из 179 художественных текстов жюри отобрало 22 произведения русскоязычных писательниц и писателей:
1. Надя Алексеева. Белград. М.: Редакция Елены Шубиной, 2024
2. Александр Аннин. На сто первой версте. М.: Вече, 2024
3. Сухбат Афлатуни. Катехон. М.: Редакция Елены Шубиной, 2024
4. Владимир Березин. СНТ. СПб.: Азбука-Аттикус, 2024
5. Вера Богданова. Семь способов засолки душ. М.: Яндекс Книги & Редакция Елены Шубиной, 2025
6. Илья Бояшов. Трезвый гусар. СПб.: Лимбус Пресс, 2024
7. Ксения Буржская. Литораль. М.: Альпина. Проза, 2024
8. Эдуард Веркин. Сорока на виселице. М.: Inspiria, 2025
9. Светлана Волкова. Великая любовь Оленьки Дьяковой. М.: Редакция Елены Шубиной, 2025
10. Андрей Дмитриев. Ветер Трои. М.: Редакция Елены Шубиной, 2024
11. Борис Евсеев. Аскания. СПб.: Нева, №11, 2024
12. Олег Ермаков. Круг ветра. М.: Время, 2024
13. Илья Кочергин. Запасный выход. М.: Редакция Елены Шубиной, 2024
14. Евгений Кремчуков. Фаюм. М.: Альпина. Проза, 2024
15. Игорь Кузнецов. Кто сказал счастье. М.: Виртуальная галерея, 2025
16. Тимур Нигматуллин. 1916. Волчий кош. Казахстан: Фолиант, 2023
17. Дина Рубина. Дизайнер Жорка. Книга первая. Мальчики. М.: Эксмо, 2025
18. Алексей Сальников. Когната. М.: Яндекс Книги & Редакция Елены Шубиной, 2024
19. Максим Семеляк. Средняя продолжительность жизни. М.: Альпина. Проза, 2025
20. Валерия Троицкая. Донецкое море. История одной семьи. М.: АСТ, 2024
21. Дмитрий Филиппов. Собиратели тишины. М.: АСТ, 2025
22. Елена Холмогорова. Недрогнувшей рукой. М.: Редакция Елены Шубиной, 2025
Поздравляем авторов и издателей👏👏👏
Соучредители литературной премии «Ясная Поляна», музей-усадьба Л. Н. Толстого и компания Samsung Electronics, объявили длинный список главной номинации «Современная русская проза» 23 сезона. В 2025 году из 179 художественных текстов жюри отобрало 22 произведения русскоязычных писательниц и писателей:
1. Надя Алексеева. Белград. М.: Редакция Елены Шубиной, 2024
2. Александр Аннин. На сто первой версте. М.: Вече, 2024
3. Сухбат Афлатуни. Катехон. М.: Редакция Елены Шубиной, 2024
4. Владимир Березин. СНТ. СПб.: Азбука-Аттикус, 2024
5. Вера Богданова. Семь способов засолки душ. М.: Яндекс Книги & Редакция Елены Шубиной, 2025
6. Илья Бояшов. Трезвый гусар. СПб.: Лимбус Пресс, 2024
7. Ксения Буржская. Литораль. М.: Альпина. Проза, 2024
8. Эдуард Веркин. Сорока на виселице. М.: Inspiria, 2025
9. Светлана Волкова. Великая любовь Оленьки Дьяковой. М.: Редакция Елены Шубиной, 2025
10. Андрей Дмитриев. Ветер Трои. М.: Редакция Елены Шубиной, 2024
11. Борис Евсеев. Аскания. СПб.: Нева, №11, 2024
12. Олег Ермаков. Круг ветра. М.: Время, 2024
13. Илья Кочергин. Запасный выход. М.: Редакция Елены Шубиной, 2024
14. Евгений Кремчуков. Фаюм. М.: Альпина. Проза, 2024
15. Игорь Кузнецов. Кто сказал счастье. М.: Виртуальная галерея, 2025
16. Тимур Нигматуллин. 1916. Волчий кош. Казахстан: Фолиант, 2023
17. Дина Рубина. Дизайнер Жорка. Книга первая. Мальчики. М.: Эксмо, 2025
18. Алексей Сальников. Когната. М.: Яндекс Книги & Редакция Елены Шубиной, 2024
19. Максим Семеляк. Средняя продолжительность жизни. М.: Альпина. Проза, 2025
20. Валерия Троицкая. Донецкое море. История одной семьи. М.: АСТ, 2024
21. Дмитрий Филиппов. Собиратели тишины. М.: АСТ, 2025
22. Елена Холмогорова. Недрогнувшей рукой. М.: Редакция Елены Шубиной, 2025
Поздравляем авторов и издателей👏👏👏


21.04.202513:05
Школьная учительница принимает решение остаться в Италии во время Второй мировой войны и продолжает преподавать немецкий несмотря на политику насильственной итальянизации режима Муссолини — рассказываем о романе итальянского писателя Марко Бальцано «Я остаюсь здесь» в переводе Ирини Тихоновой-Борсато:
«Мало кто за границами Италии способен вспомнить, что в ней самой есть немецкоязычный регион, который по-немецки называется Южным Тиролем, а по-итальянски Трентино – Альто Адидже. И положение этих этнических немцев в середине XX века было ещё более запутанным и трагичным, чем для всех итальянцев. Об этих-то немцах-итальянцах и идет речь в романе Бальцано. Его главная героиня – школьная учительница Трина, упрямо продолжающая преподавать местным итальянским детишкам родной для них немецкий язык, несмотря на все усиливающееся противодействие сначала как муссолиниевского режима, усиленно проводившего политику насильственной итальянизации, в соответствии с как раз немецким лозунгом Ein Reich Ein Volk, а потом и вполне демократических властей новообразованной Итальянской республики. Потому что твердо решила – она останется здесь, на родине своих предков, несмотря ни на что».
Источник: Год литературы
Издательство Лайвбук
Длинный список номинации «Иностранная литература» премии «Ясная Поляна» 2025
«Мало кто за границами Италии способен вспомнить, что в ней самой есть немецкоязычный регион, который по-немецки называется Южным Тиролем, а по-итальянски Трентино – Альто Адидже. И положение этих этнических немцев в середине XX века было ещё более запутанным и трагичным, чем для всех итальянцев. Об этих-то немцах-итальянцах и идет речь в романе Бальцано. Его главная героиня – школьная учительница Трина, упрямо продолжающая преподавать местным итальянским детишкам родной для них немецкий язык, несмотря на все усиливающееся противодействие сначала как муссолиниевского режима, усиленно проводившего политику насильственной итальянизации, в соответствии с как раз немецким лозунгом Ein Reich Ein Volk, а потом и вполне демократических властей новообразованной Итальянской республики. Потому что твердо решила – она останется здесь, на родине своих предков, несмотря ни на что».
Источник: Год литературы
Издательство Лайвбук
Длинный список номинации «Иностранная литература» премии «Ясная Поляна» 2025


12.04.202512:15
Магазин нормальности — рассказываем о романе японской писательницы Саяки Мураты «Человек-комбини» в переводе Дмитрия Коваленина, который впервые вышел на русском языке в 2020 году, и в этом году (к радости многих поклонников книги) номинирован на премию:
«В японском мини-маркете комбини Кэйко Фурукура проработала половину своих тридцати шести лет. Когда-то эта вакансия избавила героиню от назойливого внимания общества, доказала ее «нормальность». Но только на время. Из отстраненного рассказа Кэйко о детстве можно заключить, что она никогда не знала негласных правил поведения. Она была равнодушна к игрушкам и сладостям и понимала слова буквально: к примеру, если говорят остановить драку, самый простой способ — ударить обоих участников лопатой. После университета Кэйко устраивается на полставки в комбини — и это оказывается ее самым лучшим поступком в глазах общества. Двухнедельный инструктаж продавцов наконец объясняет ей, как нужно улыбаться, одеваться, разговаривать и что нужно делать. После этого Кэйко Фурукура превращается в человека-комбини, чье существование подчинено законам мини-маркета и удовлетворяет его нужды. «Человек-комбини» — это история о жестких границах допустимого обществом и о том, как сложно в эти границы вписаться».
Источник: Прочтение
Издательство Popcorn Books
Длинный список номинации «Иностранная литература» премии «Ясная Поляна» 2025
«В японском мини-маркете комбини Кэйко Фурукура проработала половину своих тридцати шести лет. Когда-то эта вакансия избавила героиню от назойливого внимания общества, доказала ее «нормальность». Но только на время. Из отстраненного рассказа Кэйко о детстве можно заключить, что она никогда не знала негласных правил поведения. Она была равнодушна к игрушкам и сладостям и понимала слова буквально: к примеру, если говорят остановить драку, самый простой способ — ударить обоих участников лопатой. После университета Кэйко устраивается на полставки в комбини — и это оказывается ее самым лучшим поступком в глазах общества. Двухнедельный инструктаж продавцов наконец объясняет ей, как нужно улыбаться, одеваться, разговаривать и что нужно делать. После этого Кэйко Фурукура превращается в человека-комбини, чье существование подчинено законам мини-маркета и удовлетворяет его нужды. «Человек-комбини» — это история о жестких границах допустимого обществом и о том, как сложно в эти границы вписаться».
Источник: Прочтение
Издательство Popcorn Books
Длинный список номинации «Иностранная литература» премии «Ясная Поляна» 2025


02.04.202512:51
Как одна личная вещь может восстановить связь, разрушенную войной, — рассказываем о романе «Бюро расследования судеб» французской писательницы Гаэль Ноан в переводе Дмитрия Савосина:
«Ирен работает в бюро, которое занимается расследованием военных преступлений Второй мировой. Ее задача — найти наследников погибших в концлагерях и отдать им игрушку их родителей, или медальон, или вышитый платок — вещи, в которых заключена вся глубина чужой жизни и весь ад чьей-то смерти. Французская писательница Гаэль Ноан пишет детектив, семейную драму, исторический роман. Один из героев всю жизнь думает, что он немец, на самом деле он в трехлетнем возрасте был украден у матери-полячки и отдан на усыновление в семью истинных арийцев. Женщины, над которыми нацисты ставили эксперименты, восстают против своих мучителей. Любовь, ненависть, отчаяние, надежда — медленный, сдержанный, мощный роман о том, как ощущают себя женщины сегодня и всегда. И самое важное, ради чего Ирен и работает в этом бюро: она расследует судьбу сгинувших в Холокосте, чтобы "не позволять их смерти затмевать их жизнь"».
Источник: Сити x M24
Издательство Лайвбук
Длинный список номинации «Иностранная литература» премии «Ясная Поляна» 2025
«Ирен работает в бюро, которое занимается расследованием военных преступлений Второй мировой. Ее задача — найти наследников погибших в концлагерях и отдать им игрушку их родителей, или медальон, или вышитый платок — вещи, в которых заключена вся глубина чужой жизни и весь ад чьей-то смерти. Французская писательница Гаэль Ноан пишет детектив, семейную драму, исторический роман. Один из героев всю жизнь думает, что он немец, на самом деле он в трехлетнем возрасте был украден у матери-полячки и отдан на усыновление в семью истинных арийцев. Женщины, над которыми нацисты ставили эксперименты, восстают против своих мучителей. Любовь, ненависть, отчаяние, надежда — медленный, сдержанный, мощный роман о том, как ощущают себя женщины сегодня и всегда. И самое важное, ради чего Ирен и работает в этом бюро: она расследует судьбу сгинувших в Холокосте, чтобы "не позволять их смерти затмевать их жизнь"».
Источник: Сити x M24
Издательство Лайвбук
Длинный список номинации «Иностранная литература» премии «Ясная Поляна» 2025
27.03.202510:07
🌍 30 лучших переводных романов со всего света — объявлен длинный список номинации «Иностранная литература» 23 сезона премии «Ясная Поляна»
Сегодня соучредители литературной премии «Ясная Поляна», музей-усадьба Л. Н. Толстого и компания Samsung Electronics, объявили длинный список номинации «Иностранная литература» 2025 года. В него вошли 30 книг современных зарубежных писательниц и писателей из 17 стран, включая Аргентину, Мексику, Замбию, Таиланд, Ирак, Венгрию, Болгарию, Израиль, Ирландию, Китай, Японию и другие страны:
1. Андрес Неуман. Странник века. СПб.: Издательство Ивана Лимбаха, 2024. Перевод с испанского Ольги Кулагиной.
2. Недялко Славов. Колокол. М.: Икс-Хистори, 2024. Перевод с болгарского Антонины Тверицкой.
3. Бенхамин Лабатут. Maniac. М.: Ad Marginem, 2024. Перевод с английского Полины Казанковой.
4. Ласло Краснахоркаи. Гомер навсегда. СПб.: Polyandria NoAge, 2024. Перевод с венгерского Юрия Гусева.
5. Мубанга Калимамуквенто. Птица скорби. М.: Inspiria, 2024. Перевод с английского Светланы Чулковой.
6. Рои Хен. Шум. М.: Фантом Пресс, 2023. Перевод с иврита Григория Зельцера.
7. Бьянка Питцорно. Интимная жизнь наших предков. М.: Бель Летр, 2024. Перевод с итальянского Андрея Манухина.
8. Марко Бальцано. Я остаюсь здесь. М.: Лайвбук, 2024. Перевод с итальянского Ирини Тихоновой-Борсато.
9. Карло Вечче. Улыбка Катерины. История матери Леонардо. М.: Азбука-Аттикус, 2024. Перевод с итальянского Андрея Манухина, Надежды Чаминой, Веры Федорук, Янины Миронцевой.
10. Дунья Михаиль. Татуировка птицы. М.: Inspiria, 2024. Перевод с арабского Виктории Зарытовской.
11. Билли О'Кэллахан. Дом смерти. М.: Дом историй, 2025. Перевод с английского Дарьи Расковой.
12. Себастьян Барри. Время старого бога. М.: Фантом Пресс, 2024. Перевод с английского Марины Извековой.
13. Рохинтон Мистри. Дела семейные. М.: АСТ, 2022. Перевод с английского Мариам Салганик.
14. Томас Уортон. Книга дождя. М.: Дом историй, 2025. Перевод с английского Ксении Чистопольской.
15. Мо Янь. Смерть пахнет сандалом. М.: Inspiria, 2024. Перевод с китайского Игоря Егорова, Кирилла Батыгина.
16. Чи Цзыцзянь. Белый снег, черные вороны. СПб.: Гиперион, 2024. Перевод с китайского Алексея Родионова.
17. Бренда Наварро. Пустые дома. М.: Лайвбук, 2024. Перевод с испанского Екатерины Скворцовой-Ковальски.
18. Дэниел Мейсон. Северный лес. М.: Фантом Пресс, 2024. Перевод с английского Светланы Арестовой.
19. Джесмин Уорд. Пойте, неупокоенные, пойте. М.: Corpus, 2024. Перевод с английского Максима Череповского.
20. Дженис Ли. Учительница музыки. М.: Иностранная литература, 2023. Перевод с английского Аллы Мелентьевой.
21. Марк Принс. Латинист. СПб.: Polyandria NoAge, 2025. Перевод с английского Александры Глебовской.
22. Нейтан Хилл. Велнесс. М.: Фантом Пресс, 2025. Перевод с английского Анны Гайденко.
23. Утхит Хемамун. Сказители. М.: Азбука-Аттикус, 2024. Перевод с английского Олега Алякринского.
24. Гаэль Фай. Маленькая страна. М.: Corpus, 2018. Перевод с французского Натальи Мавлевич.
25. Гаэль Ноан. Бюро расследования судеб. М.: Лайвбук, 2024. Перевод с французского Дмитрия Савосина.
26. Жан-Батист Андреа. Храни её. СПб.: Polyandria NoAge, 2024. Перевод с французского Аллы Беляк.
27. Мохамед Мбугар Сарр. В тайниках памяти. М.: Синдбад, 2023. Перевод с французского Нины Кулиш.
28. Шарль Левински. Полубородый. Казахстан: Фолиант, 2024. Перевод с немецкого Татьяны Набатниковой.
29. Саяка Мурата. Человек-комбини. М.: Popcorn Books, 2020. Перевод с японского Дмитрия Коваленина.
30. Ёко Огава. Полиция памяти. СПб.: Polyandria NoAge, 2021. Перевод с японского Дмитрия Коваленина.
Обязательно сохраняйте! А мы поздравляем издателей и переводчиков, благодаря труду которых мы можем прочитать эти удивительные и такие разные истории 👏👏👏
Сегодня соучредители литературной премии «Ясная Поляна», музей-усадьба Л. Н. Толстого и компания Samsung Electronics, объявили длинный список номинации «Иностранная литература» 2025 года. В него вошли 30 книг современных зарубежных писательниц и писателей из 17 стран, включая Аргентину, Мексику, Замбию, Таиланд, Ирак, Венгрию, Болгарию, Израиль, Ирландию, Китай, Японию и другие страны:
1. Андрес Неуман. Странник века. СПб.: Издательство Ивана Лимбаха, 2024. Перевод с испанского Ольги Кулагиной.
2. Недялко Славов. Колокол. М.: Икс-Хистори, 2024. Перевод с болгарского Антонины Тверицкой.
3. Бенхамин Лабатут. Maniac. М.: Ad Marginem, 2024. Перевод с английского Полины Казанковой.
4. Ласло Краснахоркаи. Гомер навсегда. СПб.: Polyandria NoAge, 2024. Перевод с венгерского Юрия Гусева.
5. Мубанга Калимамуквенто. Птица скорби. М.: Inspiria, 2024. Перевод с английского Светланы Чулковой.
6. Рои Хен. Шум. М.: Фантом Пресс, 2023. Перевод с иврита Григория Зельцера.
7. Бьянка Питцорно. Интимная жизнь наших предков. М.: Бель Летр, 2024. Перевод с итальянского Андрея Манухина.
8. Марко Бальцано. Я остаюсь здесь. М.: Лайвбук, 2024. Перевод с итальянского Ирини Тихоновой-Борсато.
9. Карло Вечче. Улыбка Катерины. История матери Леонардо. М.: Азбука-Аттикус, 2024. Перевод с итальянского Андрея Манухина, Надежды Чаминой, Веры Федорук, Янины Миронцевой.
10. Дунья Михаиль. Татуировка птицы. М.: Inspiria, 2024. Перевод с арабского Виктории Зарытовской.
11. Билли О'Кэллахан. Дом смерти. М.: Дом историй, 2025. Перевод с английского Дарьи Расковой.
12. Себастьян Барри. Время старого бога. М.: Фантом Пресс, 2024. Перевод с английского Марины Извековой.
13. Рохинтон Мистри. Дела семейные. М.: АСТ, 2022. Перевод с английского Мариам Салганик.
14. Томас Уортон. Книга дождя. М.: Дом историй, 2025. Перевод с английского Ксении Чистопольской.
15. Мо Янь. Смерть пахнет сандалом. М.: Inspiria, 2024. Перевод с китайского Игоря Егорова, Кирилла Батыгина.
16. Чи Цзыцзянь. Белый снег, черные вороны. СПб.: Гиперион, 2024. Перевод с китайского Алексея Родионова.
17. Бренда Наварро. Пустые дома. М.: Лайвбук, 2024. Перевод с испанского Екатерины Скворцовой-Ковальски.
18. Дэниел Мейсон. Северный лес. М.: Фантом Пресс, 2024. Перевод с английского Светланы Арестовой.
19. Джесмин Уорд. Пойте, неупокоенные, пойте. М.: Corpus, 2024. Перевод с английского Максима Череповского.
20. Дженис Ли. Учительница музыки. М.: Иностранная литература, 2023. Перевод с английского Аллы Мелентьевой.
21. Марк Принс. Латинист. СПб.: Polyandria NoAge, 2025. Перевод с английского Александры Глебовской.
22. Нейтан Хилл. Велнесс. М.: Фантом Пресс, 2025. Перевод с английского Анны Гайденко.
23. Утхит Хемамун. Сказители. М.: Азбука-Аттикус, 2024. Перевод с английского Олега Алякринского.
24. Гаэль Фай. Маленькая страна. М.: Corpus, 2018. Перевод с французского Натальи Мавлевич.
25. Гаэль Ноан. Бюро расследования судеб. М.: Лайвбук, 2024. Перевод с французского Дмитрия Савосина.
26. Жан-Батист Андреа. Храни её. СПб.: Polyandria NoAge, 2024. Перевод с французского Аллы Беляк.
27. Мохамед Мбугар Сарр. В тайниках памяти. М.: Синдбад, 2023. Перевод с французского Нины Кулиш.
28. Шарль Левински. Полубородый. Казахстан: Фолиант, 2024. Перевод с немецкого Татьяны Набатниковой.
29. Саяка Мурата. Человек-комбини. М.: Popcorn Books, 2020. Перевод с японского Дмитрия Коваленина.
30. Ёко Огава. Полиция памяти. СПб.: Polyandria NoAge, 2021. Перевод с японского Дмитрия Коваленина.
Обязательно сохраняйте! А мы поздравляем издателей и переводчиков, благодаря труду которых мы можем прочитать эти удивительные и такие разные истории 👏👏👏


03.05.202512:48
Захватывающая семейная сага в сеттинге Бомбея 90-х — рассказываем о романе канадского писателя индийского происхождения Рохинтона Мистри из лонг-листа номинации «Иностранная литература» 2025 года:
«Пожилого профессора литературы Наримана Вакиля мучают болезнь Паркинсона и давние воспоминания. После падения и перелома лодыжки старик почти теряет подвижность и теперь нуждается в постоянном присмотре. Встает вопрос о том, кто из близких возьмет на себя уход. Новые обстоятельства распаляют костер разногласий, которые и так терзали младшие поколения семьи. На фоне городской суеты и бытовой неустроенности Бомбея 90-х Рохинтон Мистри рисует интимный портрет семьи, в которой любовь и раздражение, преданность и усталость существуют одновременно».
Источник: Книжный блог «Лисья нора»
Издательство АСТ
Перевод с английского Мариам Салганик
Длинный список номинации «Иностранная литература» премии «Ясная Поляна» 2025
«Пожилого профессора литературы Наримана Вакиля мучают болезнь Паркинсона и давние воспоминания. После падения и перелома лодыжки старик почти теряет подвижность и теперь нуждается в постоянном присмотре. Встает вопрос о том, кто из близких возьмет на себя уход. Новые обстоятельства распаляют костер разногласий, которые и так терзали младшие поколения семьи. На фоне городской суеты и бытовой неустроенности Бомбея 90-х Рохинтон Мистри рисует интимный портрет семьи, в которой любовь и раздражение, преданность и усталость существуют одновременно».
Источник: Книжный блог «Лисья нора»
Издательство АСТ
Перевод с английского Мариам Салганик
Длинный список номинации «Иностранная литература» премии «Ясная Поляна» 2025
25.04.202508:15
«В прошлом году было много книг о героях с берегов Невы. В этот раз пришлось вспоминать не «Сапсан», а машину времени: писатели стремятся осмыслить советское прошлое, хотя очевиден интерес и к событиям злободневным. Некоторые тексты дублировали запросы в сервисе по поиску авиабилетов. Достаточно много фантастических романов, значительно реже встречается автофикшн, и, кажется, в этом году в длинном списке не будет нон-фикшн книг»,
— прокомментировала отбор произведений участница рабочей группы, выпускница Школы критики им. В. Я. Курбатова, литературный обозреватель Анна Токаренко
Длинный список номинации «Современная русская проза» 23 сезона премии «Ясная Поляна» сегодня в 13:00 мск!


17.04.202515:04
Замбия 90-х в какой-то степени похожа на Россию 90-х: учителям не платят зарплату, люди боятся заболеть СПИДом, а подростки нюхают клей — рассказываем про роман американо-замбийской писательницы Мубанги Калимамуквенто в переводе Светланы Чулковой:
«Птица скорби» работает не только как роман-взросления, но и как портрет эпохи. На примере краха одной семьи Калимамуквенто рассказывает историю целого поколения замбийцев, живущих в бедности несмотря на богатейшие природные ресурсы и пожинающих прочие плоды колониализма. Беспомощные перед государством взрослые не могут получить зарплат и пособий, не могут дождаться своевременной медицинской помощи для своих детей, не вывозят и передают эту беспомощность дальше по наследству. И вот уже беспомощные дети сталкиваются с неработающей социальной системой, попадают на улицы и часто пропадают на них».
Источник: телеграм-канал «Книжная активистка»
Издательство Inspiria
Длинный список номинации «Иностранная литература» премии «Ясная Поляна» 2025
«Птица скорби» работает не только как роман-взросления, но и как портрет эпохи. На примере краха одной семьи Калимамуквенто рассказывает историю целого поколения замбийцев, живущих в бедности несмотря на богатейшие природные ресурсы и пожинающих прочие плоды колониализма. Беспомощные перед государством взрослые не могут получить зарплат и пособий, не могут дождаться своевременной медицинской помощи для своих детей, не вывозят и передают эту беспомощность дальше по наследству. И вот уже беспомощные дети сталкиваются с неработающей социальной системой, попадают на улицы и часто пропадают на них».
Источник: телеграм-канал «Книжная активистка»
Издательство Inspiria
Длинный список номинации «Иностранная литература» премии «Ясная Поляна» 2025


09.04.202513:33
Художница переезжает в дом с привидением — о мистическом романе ирландского писателя Билли О'Кэллахана рассказывает эксперт номинации «Иностранная литература», переводчик и главный редактор издательства «Дом историй» Анастасия Завозова:
«Талантливая художница Мэгги покупает домик в Ирландии, чтобы найти убежище от прошлого, но оно настигает ее и здесь — в виде древних легенд и старинных проклятий. Фундамент этой книги выстроен на классических и привычных для читателя «кирпичиках», часто встречающихся как в готических романах, так и в современном хорроре. Здесь есть дом на краю земли, который убаюкивает серая северная вода, есть страшный секрет из прошлого и проклятие, притаившееся за обоями, как засохший клейстер. Есть доска Уиджи и несколько нетрезвых, но весьма приятных людей, которые решают как-то вечером потыкать пальцем в тонкую мембрану, отделяющую мир духов от нашего, и вызвать пиковую даму. Все это есть, но, несмотря на внешнюю жанровую узнаваемость, в своей сердцевине этот роман — ирландская литература, стилистически прозрачная и экономная, поднимающая не только древнее зло из глубины времен, но и вечные вопросы из глубины души».
Источник: Snob
Издательство «Дом историй»
Перевод с английского Дарьи Расковой
Длинный список номинации «Иностранная литература» премии «Ясная Поляна» 2025
«Талантливая художница Мэгги покупает домик в Ирландии, чтобы найти убежище от прошлого, но оно настигает ее и здесь — в виде древних легенд и старинных проклятий. Фундамент этой книги выстроен на классических и привычных для читателя «кирпичиках», часто встречающихся как в готических романах, так и в современном хорроре. Здесь есть дом на краю земли, который убаюкивает серая северная вода, есть страшный секрет из прошлого и проклятие, притаившееся за обоями, как засохший клейстер. Есть доска Уиджи и несколько нетрезвых, но весьма приятных людей, которые решают как-то вечером потыкать пальцем в тонкую мембрану, отделяющую мир духов от нашего, и вызвать пиковую даму. Все это есть, но, несмотря на внешнюю жанровую узнаваемость, в своей сердцевине этот роман — ирландская литература, стилистически прозрачная и экономная, поднимающая не только древнее зло из глубины времен, но и вечные вопросы из глубины души».
Источник: Snob
Издательство «Дом историй»
Перевод с английского Дарьи Расковой
Длинный список номинации «Иностранная литература» премии «Ясная Поляна» 2025
31.03.202507:08
Ни на что не намекаем, но если дочитаете пост до конца, то сами все узнаете))


26.03.202509:58
Сняли книги на оригинальной мостовой времен Толстого в Хамовниках. Длинный список иностранной литературы 23 сезона премии «Ясная Поляна» будет объявлен уже завтра😉
29.04.202510:36
Читайте и слушайте книги из лонг-листа 23 сезона премии «Ясная Поляна» в номинации «Современная русская проза» в электронных книжных сервисах 📚🎧
Смотреть подборку на Яндекс.Книги
Смотреть подборку Строки
Смотреть подборку на Яндекс.Книги
Смотреть подборку Строки
24.04.202516:00
Это еще цветочки, а длинный список русской прозы 23 сезона премии «Ясная Поляна» — завтра📚
15.04.202515:07
🔔 Напоминание — до 25 апреля принимаются произведения на номинацию «Молодость», а потом всё
Друзья и коллеги, хотим вам напомнить, что продолжаем принимать произведения в номинации «Молодость».
Мы придумали эту номинацию в прошлом году, чтобы расширить круг произведений премии литературой для молодых взрослых и поддержать авторов, работающих в такой важной и сложной нише. Мы убеждены, что книги об отношениях с родителями и семьей, дружбе и любви, о проблемах столкновения с реальностью и ее познании — это универсальное чтение, необходимое как взрослеющим, так и уже взрослым. До 25 апреля 2025 года мы ждем произведений на новый 23-й сезон. Если у вас на примете есть книга, которая могла бы прозвучать в этой номинации — мы будем рады её увидеть. Положение с условиями номинации, ответы на часто задаваемые вопросы и ссылку на форму заявки вы найдете здесь. И если вы знаете коллег, которым стоит напомнить о дедлайне — переадресуйте им, пожалуйста, этот пост.
Друзья и коллеги, хотим вам напомнить, что продолжаем принимать произведения в номинации «Молодость».
Мы придумали эту номинацию в прошлом году, чтобы расширить круг произведений премии литературой для молодых взрослых и поддержать авторов, работающих в такой важной и сложной нише. Мы убеждены, что книги об отношениях с родителями и семьей, дружбе и любви, о проблемах столкновения с реальностью и ее познании — это универсальное чтение, необходимое как взрослеющим, так и уже взрослым. До 25 апреля 2025 года мы ждем произведений на новый 23-й сезон. Если у вас на примете есть книга, которая могла бы прозвучать в этой номинации — мы будем рады её увидеть. Положение с условиями номинации, ответы на часто задаваемые вопросы и ссылку на форму заявки вы найдете здесь. И если вы знаете коллег, которым стоит напомнить о дедлайне — переадресуйте им, пожалуйста, этот пост.


07.04.202512:29
Книга, после прочтения которой начинаешь иначе понимать скульптуру — говорит о романе «Храни ее» эксперт номинации «Иностранная литература», литературный обозреватель Наталья Ломыкина. Четвертая книга французского писателя, сценариста и режиссера Жан-Батиста Андреа — напряженная историческая драма о таланте и власти, дружбе и любви, растянувшейся почти на весь XX век.
«Главных героев трое: Мимо Виталиани, Виола Орсини и загадочная статуя. Первому от судьбы достались нищета, одиночество и рабский труд на жестокого и завистливого хозяина-скульптора. Виола, наследница богатого дворянского рода, казалось бы, наоборот, выиграла в этой лотерее. Но нет — она только о том и мечтает, чтобы вырваться из своей золотой клетки. Случайная встреча странным образом связывает их судьбы. Сообщники, соперники, враги, лучшие друзья — это все про Мимо и Виолу. Ну а читателю так, разумеется, только интереснее наблюдать, как эти двое будут справляться с безумием XX века».
Источник: Год литературы
Издательство Polyandria NoAge
Перевод с французского Аллы Беляк
Длинный список номинации «Иностранная литература» премии «Ясная Поляна» 2025
«Главных героев трое: Мимо Виталиани, Виола Орсини и загадочная статуя. Первому от судьбы достались нищета, одиночество и рабский труд на жестокого и завистливого хозяина-скульптора. Виола, наследница богатого дворянского рода, казалось бы, наоборот, выиграла в этой лотерее. Но нет — она только о том и мечтает, чтобы вырваться из своей золотой клетки. Случайная встреча странным образом связывает их судьбы. Сообщники, соперники, враги, лучшие друзья — это все про Мимо и Виолу. Ну а читателю так, разумеется, только интереснее наблюдать, как эти двое будут справляться с безумием XX века».
«Эта книга очень французская — мастерская, четко структурированная, выверенная до малейшей детали — и очень итальянская — щедрая, избыточная карнавальная, скрежещущая, страшная, жалкая и лихая», — заключает переводчица романа на русский язык Алла Беляк.
Источник: Год литературы
Издательство Polyandria NoAge
Перевод с французского Аллы Беляк
Длинный список номинации «Иностранная литература» премии «Ясная Поляна» 2025
29.03.202508:26
Расклад по издательствам и другие измерения длинного списка иностранной литературы премии «Ясная Поляна» 2025 года
🔸 в списке 23-го сезона 29 книг и 1 журнальная публикация
🔸произведения из 17 стран, включая Венгрию, Болгарию, Замбию, Ирак и Таиланд
🔸переводы с 11 языков, включая арабский, иврит, китайский и японский
🔸4 абсолютные новинки 2025 года
🔸по 4 книги от издательств Фантом Пресс и Поляндрия NoAge, по 3 книги от издательства Livebook и Inspiria, и по 2 книги от Дома историй, Азбуки-Аттикус и издательства Corpus
🔸11 писательниц и 19 авторов-мужчин
🔸7 авторов хорошо знакомы жюри, а 23 номинируются на премию «Ясная Поляна» впервые
🔸решительное возвращение из прошлого сезона книги Мохамеда Мбугара Сарра — прямиком из шорт-листа 2024 года
Посмотреть список на сайте премии
🔸 в списке 23-го сезона 29 книг и 1 журнальная публикация
🔸произведения из 17 стран, включая Венгрию, Болгарию, Замбию, Ирак и Таиланд
🔸переводы с 11 языков, включая арабский, иврит, китайский и японский
🔸4 абсолютные новинки 2025 года
🔸по 4 книги от издательств Фантом Пресс и Поляндрия NoAge, по 3 книги от издательства Livebook и Inspiria, и по 2 книги от Дома историй, Азбуки-Аттикус и издательства Corpus
🔸11 писательниц и 19 авторов-мужчин
🔸7 авторов хорошо знакомы жюри, а 23 номинируются на премию «Ясная Поляна» впервые
🔸решительное возвращение из прошлого сезона книги Мохамеда Мбугара Сарра — прямиком из шорт-листа 2024 года
Посмотреть список на сайте премии
18.03.202510:49
⚡️Прием заявок в номинации «Молодость» начался — ждем произведения для молодых взрослых до 25 апреля 2025 года!
Друзья и коллеги, премия «Ясная Поляна» начала прием заявок в специальной номинации «Молодость» на 23 сезон. К рассмотрению принимаются произведения современных авторов на русском языке, опубликованные после 2023 года включительно, в которых наиболее глубоко раскрываются темы взросления, отношений с родителями и семьей, вопросы дружбы и любви, а также проблемы столкновения с реальностью, ее познания и формирования личности.
Прием произведений продлится с 15 марта по 25 апреля 2025 года. Для подачи заявки необходимо заполнить форму на сайте. Номинаторами могут выступить издательства и редакции литературных журналов. Призовой фонд номинации составляет 400 тыс. рублей.
Номинация «Молодость» учреждена в 2024 году с целью разнообразить круг произведений премии и уделить больше внимания книгам для читательской аудитории 16-30 лет, а также предоставить их авторам больше возможностей для творческой реализации. Первым лауреатом премии в номинации стал «Молодость» Артем Роганов за роман «Как слышно» (издательство «Самокат»).
В прошлом сезоне список номинации «Молодость» всех нас очень порадовал — посмотрите, какой! Хотим продолжать, поэтому с нетерпением ждем новых заявок! Шепните, пожалуйста, кому непременно нужно номинировать своих авторов)))
Друзья и коллеги, премия «Ясная Поляна» начала прием заявок в специальной номинации «Молодость» на 23 сезон. К рассмотрению принимаются произведения современных авторов на русском языке, опубликованные после 2023 года включительно, в которых наиболее глубоко раскрываются темы взросления, отношений с родителями и семьей, вопросы дружбы и любви, а также проблемы столкновения с реальностью, ее познания и формирования личности.
Прием произведений продлится с 15 марта по 25 апреля 2025 года. Для подачи заявки необходимо заполнить форму на сайте. Номинаторами могут выступить издательства и редакции литературных журналов. Призовой фонд номинации составляет 400 тыс. рублей.
Номинация «Молодость» учреждена в 2024 году с целью разнообразить круг произведений премии и уделить больше внимания книгам для читательской аудитории 16-30 лет, а также предоставить их авторам больше возможностей для творческой реализации. Первым лауреатом премии в номинации стал «Молодость» Артем Роганов за роман «Как слышно» (издательство «Самокат»).
В прошлом сезоне список номинации «Молодость» всех нас очень порадовал — посмотрите, какой! Хотим продолжать, поэтому с нетерпением ждем новых заявок! Шепните, пожалуйста, кому непременно нужно номинировать своих авторов)))
26.04.202515:11
«Длинный список получился в этом году совсем не длинным, но с одной стороны, очень разнообразным, а с другой — ровным. Предсказать, кто войдет в список короткий, а тем более победит, невозможно. У всех книг равные шансы, и это делает премиальный сезон 2025 особенно увлекательным»,
— отметил член жюри премии «Ясная Поляна», прозаик, ректор Литературного института им. А. М. Горького Алексей Варламов
Вчера соучредители литературной премии «Ясная Поляна», музей-усадьба Л. Н. Толстого и компания Samsung Electronics, объявили длинный список номинации «Современная русская проза» 23 сезона премии. В него вошли 22 произведения русскоязычных писателей и писательниц.
Смотреть список


23.04.202513:28
Народный певец поднимает бунт против имперской власти и приговаривается к мучительной казни сандаловым деревом — рассказываем о романе китайского писателя и лауреата Нобелевской премии по литературе Мо Яня, опубликованного в переводе Игоря Егорова (посмертно) и Кирилла Батыгина:
«Действие происходит в период конца династии Цин, скоро имперский Китай развалится. Но никто из китайцев об этом даже не подозревает. В одном из уездов провинции Шаньдун живет артист китайской оперы Сунь Бин. В какой-то момент он поднимает восстание и решает пойти большой армией против немцев, которые строят железную дорогу и нарушают привычный порядок вещей. За такую дерзость его приговорили к казни. Но не к простой. Это должна быть такая казнь, которой до этого никогда не было, — казнь сандаловым деревом».
«На мой взгляд, это социально-политический хоррор. Звучит, скорее всего, странно. Но я не могу по-другому представить это произведение, потому что дело не в том, кого казнят и чем, и не в том, насколько изощренное наказание выберут. А в романе есть прекрасно-ужасное описание казней. Главное, что Мо Янь наблюдает момент, когда все, что окружает героев, вот-вот развалится. По сути, они находятся внутри большого китайского дракона, который жил многие тысячелетия. А сейчас этого дракона раздирают на части», — рассказывает Кирилл Батыгин, один из переводчиков романа «Смерть пахнет сандалом».
Источник: Реальное Время
Издательство Inspiria
Длинный список номинации «Иностранная литература» премии «Ясная Поляна» 2025
«Действие происходит в период конца династии Цин, скоро имперский Китай развалится. Но никто из китайцев об этом даже не подозревает. В одном из уездов провинции Шаньдун живет артист китайской оперы Сунь Бин. В какой-то момент он поднимает восстание и решает пойти большой армией против немцев, которые строят железную дорогу и нарушают привычный порядок вещей. За такую дерзость его приговорили к казни. Но не к простой. Это должна быть такая казнь, которой до этого никогда не было, — казнь сандаловым деревом».
«На мой взгляд, это социально-политический хоррор. Звучит, скорее всего, странно. Но я не могу по-другому представить это произведение, потому что дело не в том, кого казнят и чем, и не в том, насколько изощренное наказание выберут. А в романе есть прекрасно-ужасное описание казней. Главное, что Мо Янь наблюдает момент, когда все, что окружает героев, вот-вот развалится. По сути, они находятся внутри большого китайского дракона, который жил многие тысячелетия. А сейчас этого дракона раздирают на части», — рассказывает Кирилл Батыгин, один из переводчиков романа «Смерть пахнет сандалом».
Источник: Реальное Время
Издательство Inspiria
Длинный список номинации «Иностранная литература» премии «Ясная Поляна» 2025


14.04.202509:53
Старое нераскрытое дело возвращает полицейского на пенсии в болезненный омут памяти — рассказываем о романе ирландского писателя Себастьяна Барри «Время старого бога» в переводе Марины Извековой:
«Роман Барри не назовёшь захватывающим в традиционном понимании: слишком туманными и дурманящими кажутся его блуждания по собственной памяти, слишком плотно они переплетаются с реальностью. Детективная интрига со временем изживает себя, а мрака и страданий на одного человечка в нём кажется слишком много. Но все эти будто бы недостатки автор умело использует, чтобы полностью погрузить читателя в голову героя. Из путанных и разрозненных воспоминаний Тома читателю предстоит собрать цельную картину прошлого, в котором проступают мрачные страницы ирландской истории, связанные с насилием в католических приютах».
Источник: Блог Постоянная читательница
Издательство Фантом Пресс
Длинный список номинации «Иностранная литература» премии «Ясная Поляна» 2025
«Роман Барри не назовёшь захватывающим в традиционном понимании: слишком туманными и дурманящими кажутся его блуждания по собственной памяти, слишком плотно они переплетаются с реальностью. Детективная интрига со временем изживает себя, а мрака и страданий на одного человечка в нём кажется слишком много. Но все эти будто бы недостатки автор умело использует, чтобы полностью погрузить читателя в голову героя. Из путанных и разрозненных воспоминаний Тома читателю предстоит собрать цельную картину прошлого, в котором проступают мрачные страницы ирландской истории, связанные с насилием в католических приютах».
Источник: Блог Постоянная читательница
Издательство Фантом Пресс
Длинный список номинации «Иностранная литература» премии «Ясная Поляна» 2025


04.04.202511:22
Сенсационная находка в архиве Флоренции становится поводом к созданию беллетризированной биографии матери Леонардо да Винчи. Почему «Улыбка Катерины» итальянского историка Карло Вечче именно роман, а не научная монография — рассказывает эксперт номинации «Иностранная литература», переводчик и журналист Михаил Визель:
«Тринадцать глав книги написаны от лица тринадцати разных рассказчиков, которые как бы по цепочке передают с рук на руки юную дикарку Катерини (sic), дочь черкесского вождя (или князька), наделенную сильной волей и к тому же явным даром к рисованию, но ставшую рабыней, с низовьев Таны (Дона) через Константинополь и Венецию в тосканский городок Винчи. Где, как мы сейчас понимаем, и свершилась ее судьба — стать матерью гения. Впрочем, последний в этой цепочке — сам профессор Вечче. Который в главе, названной просто "Я", объясняет, на основании каких документов и предположений его роман написан. И объясняющей, почему это именно роман, а не научная монография: предположений в ней заметно больше, чем документов.
Но вывод профессор Вечче, как настоящий европейский гуманист, делает неожиданный: тысячи подобных Катерин окружают нас (в смысле, благополучных европейцев) повсюду: они собирают хлопок для наших рубашек на плантациях Юго-Восточной Азии, добывают в Африке редкие металлы для наших смартфонов и т.д. И эту историю стоит рассказать ради них».
Источник: Год литературы
Издательство Азбука-Аттикус
Перевод с итальянского Андрея Манухина, Надежды Чаминой, Веры Федорук, Янины Миронцевой
Длинный список номинации «Иностранная литература» премии «Ясная Поляна» 2025
«Тринадцать глав книги написаны от лица тринадцати разных рассказчиков, которые как бы по цепочке передают с рук на руки юную дикарку Катерини (sic), дочь черкесского вождя (или князька), наделенную сильной волей и к тому же явным даром к рисованию, но ставшую рабыней, с низовьев Таны (Дона) через Константинополь и Венецию в тосканский городок Винчи. Где, как мы сейчас понимаем, и свершилась ее судьба — стать матерью гения. Впрочем, последний в этой цепочке — сам профессор Вечче. Который в главе, названной просто "Я", объясняет, на основании каких документов и предположений его роман написан. И объясняющей, почему это именно роман, а не научная монография: предположений в ней заметно больше, чем документов.
Но вывод профессор Вечче, как настоящий европейский гуманист, делает неожиданный: тысячи подобных Катерин окружают нас (в смысле, благополучных европейцев) повсюду: они собирают хлопок для наших рубашек на плантациях Юго-Восточной Азии, добывают в Африке редкие металлы для наших смартфонов и т.д. И эту историю стоит рассказать ради них».
Источник: Год литературы
Издательство Азбука-Аттикус
Перевод с итальянского Андрея Манухина, Надежды Чаминой, Веры Федорук, Янины Миронцевой
Длинный список номинации «Иностранная литература» премии «Ясная Поляна» 2025


28.03.202510:27
Коллеги из цифровых сервисов молниеносно собрали подборки с книгами из длинного списка номинации «Иностранная литература» 2025 — спасибо им за это большое ❤️
Читайте и слушайте очень хорошие (правда-правда) книги там, где привыкли!
Подборка Яндекс.Книги
Подборка Строки
Читайте и слушайте очень хорошие (правда-правда) книги там, где привыкли!
Подборка Яндекс.Книги
Подборка Строки
17.03.202510:17
Завершен прием заявок на 23 сезон в номинации «Современная русская проза» — в 2025 году на соискание литературной премии «Ясная Поляна» в главной номинации выдвинуто 179 произведений. Рабочая группа и жюри приступили к рассмотрению произведений. Длинный список будет объявлен в конце апреля.
Сбор заявок проходил на сайте премии с 28 января по 14 марта 2025 года. Номинаторами выступили издательства, толстые литературные журналы, писательские союзы и лауреаты премии прошлых лет. К рассмотрению принимались произведения, изданные после 2023 года включительно.
«Современная русская проза» — главная номинация премии, которая отмечает значимое произведение современного автора, написанное на русском языке, которое глубоко исследует границы человеческого опыта и несет в себе идеалы гуманизма. В разные годы лауреатами премии в номинации «Современная русская проза» становились Леонид Юзефович, Саша Николаенко, Дмитрий Данилов, Герман Садулаев, Евгений Чижов, Сергей Самсонов, Ольга Славникова, Андрей Рубанов, Наринэ Абгарян, Александр Григоренко, Гузель Яхина, Евгений Водолазкин и другие.
Сбор заявок проходил на сайте премии с 28 января по 14 марта 2025 года. Номинаторами выступили издательства, толстые литературные журналы, писательские союзы и лауреаты премии прошлых лет. К рассмотрению принимались произведения, изданные после 2023 года включительно.
«Теперь предстоит рутинная работа по сверке соответствия положению о премии, потом работа экспертов по отбору наиболее достойных книг и, наконец, утверждение членами жюри длинного списка этого года. Беглый анализ поступивших заявок позволяет говорить о большом количестве совсем новых имён. Остаётся надеяться, что кто-то из них сможет стать подлинным открытием нынешнего премиального сезона», — отметил Владимир Ильич Толстой, председатель жюри премии «Ясная Поляна».
«Современная русская проза» — главная номинация премии, которая отмечает значимое произведение современного автора, написанное на русском языке, которое глубоко исследует границы человеческого опыта и несет в себе идеалы гуманизма. В разные годы лауреатами премии в номинации «Современная русская проза» становились Леонид Юзефович, Саша Николаенко, Дмитрий Данилов, Герман Садулаев, Евгений Чижов, Сергей Самсонов, Ольга Славникова, Андрей Рубанов, Наринэ Абгарян, Александр Григоренко, Гузель Яхина, Евгений Водолазкин и другие.
Көрсөтүлдү 1 - 24 ичинде 48
Көбүрөөк функцияларды ачуу үчүн кириңиз.