Мир сегодня с "Юрий Подоляка"
Мир сегодня с "Юрий Подоляка"
Труха⚡️Україна
Труха⚡️Україна
Николаевский Ванёк
Николаевский Ванёк
Мир сегодня с "Юрий Подоляка"
Мир сегодня с "Юрий Подоляка"
Труха⚡️Україна
Труха⚡️Україна
Николаевский Ванёк
Николаевский Ванёк
یوردوموز avatar

یوردوموز

TGlist рейтинг
0
0
ТипАчык
Текшерүү
Текшерилбеген
Ишенимдүүлүк
Ишенимсиз
Орду
ТилиБашка
Канал түзүлгөн датаJun 29, 2018
TGlistке кошулган дата
Nov 12, 2024

"یوردوموز" тобундагы акыркы жазуулар

🔺پس از درخواست اخیر  عضو شورای کرد زبان اورمیه موضوعی را می خواهم در مورد چگونگی زبان تورکی در اورمیه بگویم با بررسی تاریخی به خوبی متوجه می شویم که زبان تورکی در اورمیه برخلاف  سایر شهرهای آذربایجان حتی تبریز ،نه یک زبان محلی بلکه  در جایگاه زبان بین المللی، و حاکمیت آن فراتر از زبان فارسی بوده است. پیشگامی زبان تورکی در اورمیه فراتر از دیگر شهرهای آذربایجان بوده است .
دراین شهر به لحاظ حضوریک اکثریت مطلق از تورک ها، و در کنار آن حضور مردمانی ازسایر اقوام ،زبان تورکی زبان رابط این قومیت ها از قبیل کرد،ارمنی و آشوری و حتی فارس زبان بوده است تا جایی که برای تجار و گردشگران و سایر افرادکه از کشورهای خارج می آمدند از مترجم تورک برای ایجاد ارتباط استفاده می کرده اند.

اکنون سوالم از جناب توکلی این است
آیا در شورای شهر سنندج فارسی صحبت می کنند؟

ضمن اینکه جناب توکلی هم همانند دیگر کردزبانها مسلط به زبان تورکی است. هیچ اشکالی هم ندارد در جلسات شورای شهر اورمیه از زبان مادری خود استفاده کند به نظرم بسیار هم عالی هست. خودشان هم می توانند مترجم باشند تورکی هم نخواستند به زبان فارسی ترجمه بفرمایند

https://t.me/yurdumuz1
🔺 برهان قاطع و آران

برهان قاطع در چهار جلد اثر محمدحسین بن خَلَف تبریزی یا برهان خَلَف تبریزی متخلص به برهان است. تألیف ۱۰۶۲ قمری (۱۰۳۰ هـ. ش/ ۱۶۵۱ م) است. از زندگی او اطلاعی در دست نیست جز اینکه در سدهٔ یازدهم قمری در هند می‌زیست و برهان قاطع را به نام سلطان عبدالله قطب‌شاه در حیدرآباد، دکن تألیف کرد.
همان طور که مشاهده می کنید اشاره واضحی به اینکه اران ولایتی از آذربایجان است  دارد و گنجه و بردع(قره باغ) از شهرها و مناطق آن هستند. آران به معنای منطقه ای که دشت بوده و گرمسیر است در سنگلاخ ذکر شده است.

https://t.me/yurdumuz1
🔺اهمیت منتسب بودن به اوغوزخان در میان دولت‌های تورک



تعصب و احساس تورک‌گرایی که در دربار ایلخانان و محیط اطراف آن به وجود آمده بود، در آناتولی تا قرن هفدهم به صورت اوغوزگرایی ادامه پیدا کرد. بیان این مطلب که این احساس یکی از عوامل معنوی مهم در پیروزی‌های سیاسی عثمانیان به شمار می‌رفت ، درهرحال عقیده و بینشی نادرست نخواهد بود...

همان‌گونه که قبلا توضیح داده شد، اساس سلاطین عثمانی به این مسئله که از تبار اوغوزخان و از قبيله «قایی» به شمار می آیند، اهمیت زیادی می‌دادند. مهر قبيله قایی [IYI] را به عنوان علامت و نشان رسمی خود پذیرفته بودند و شاهزادگان را نیز با نام‌هایی چون اوغوزخان و قورقوت نامگذاری می‌کردند.

این مسئله تنها به احساس وابستگی و پیوند این خاندان به اوغوزها ارتباط نداشت، بلکه به حساسیت و علاقه مردم در این خصوص، و رقابت سیاسی موجود در شرق با سلسله قراقوینلوها، به ویژه با آق‌قوینلوها نیز مربوط می‌گردید. چون همانگونه که قبلا گفته شد، فرمانروایان آق‌قوینلو نیز ادعا می‌کردند که از نوادگان اوغوزخان‌اند و بزرگترین این فرمانروایان و رقیب سلطان محمد فاتح، یعنی اوزون حسن‌بیگ، خود را یگانه فرمانروای تورکان آناتولی می‌شمرد.

قرار گرفتن فرمانروایی اوغوزها یا تورکها، در دست امرای قبیله قایی موجب گردید آنان به پیش بینی قورقوت آتا [ دده، پیر و ولی بزرگ اوغوزها مبنی بر ادامه فرمانروایی آنها [قایی‌ها] تا روز قیامت به عنوان «پیشگو»، استناد کنند.

همچنین ادعای انتخاب عثمان غازی از طرف امرای اوغوزها به عنوان فرمانروا و نیز قبولاندن این ادعا به جهانشاه قراقوینلو مبنی بر اینکه نسب و تبار سلطان مراد دوم متعبرتر و برتر از نسب خاندان او می باشد، از همین احساس ناشی می‌شود.

یاووز سلطان سلیم نیز در نامه‌ای که برای تومان (تومن) بیگ سلطان مملوک‌ها فرستاد، نوشته بود که وی جد اندر جد، تا دویست و پنجاه پشت، فرمانروا بوده است. بدین ترتیب، خاندان عثمانی که خود را از تبار و نسل اوغوز خان قلمداد می‌کرد، حتی در برابر اتباع اصلی اغوزخان، یعنی خان‌های کریمه که از نسل چنگیز خان بودند نیز، احساس حقارت نمی‌کرد.

بدین جهت، دستان‌ها (حماسه های)مذکور، به خاطر موضوع‌های مربوط به انساب و نیز حماسه‌های دده‌قورقوت از نظر اینکه عاملی در زنده نگاه داشتن احساس اوغوزگرایی بودند، قابل توجه و اهمیت‌اند.

چنانکه پیداست یازیجی‌اوغلو از مؤلفان عثمانی، همان گونه که بحث و فصل مربوط به انساب موجود در جامع‌التواریخ را به تورکی ترجمه کرده است، احتمالا برخی اطلاعات مربوط به قورقوت آتا را نیز از بخش مربوط به تاریخ تورک‌ها در همان اثر برگرفته است. می‌دانیم که مولانا روحی این ترجمه یازیجی‌اوغلی را به حد کافی مورد استفاده قرار داده است. یازیجی اوغلی، همچنین از اوغوز نامه‌ای به زبان تورکی سخن می‌گوید که باید همان دستان اوغوز قاغان باشد که در دسترس ماست.

شكرالله، معاصر مؤلف مذکور نیز که در زمان سلطان مراد دوم به عنوان ایلچی نزد جهانشاه قراقوینلو رفت، در تبریز و در دربار جهانشاه، تاریخی از اوغوزها را، به زبان اویغوری، مشاهده کرده بود. ابوبکر تهرانی، مورخ آق‌قوینلوها هم، هنگام نوشتن شجره این خاندان که آن را به اوغوزخان و نوح (ع) رسانده است، بحث مربوط به انساب جامع‌التواریخ را مورد استفاده قرار داده است.

به نظر می‌رسد قاجارها آخرین سلسله ترک نژاد ایران نیز، به اوغوزها که آنها را اجداد و نیاکان خود به شمار می‌آوردند، توجه و علاقه نشان می‌دادند. به همین جهت، میرزا ابوالقاسم بحث مربوط به انساب را مأخذ قرار داده، رساله‌ای درباره طوایف منسوب به قبایل اوغوز که در زمان خود وی در منطقه میان ایران و تورکمن‌های ماورای [شرق] خزر بودند، به رشته تحریر درآورده است.

#داستانهای_حماسی_تورک

«فاروق سومئر، اوغوزها (تاریخ، تشکیلات طایفه‌ای و حماسه‌ها)، انتشارات: پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی، صفحات ۵۴۸ - ۵۴۶»


https://t.me/yurdumuz1
https://t.me/yurdumuz1
Bu gün Cənubi Azərbaycan ədəbiyyatının inkişafında diqqətəlayiq xidmətlər göstərmiş mübariz ruhlu şair, şərəfli bir ömür yolu keçmiş Bulud Qaraçorlunun (Səhəndin) anım günüdür.

Qurtuluş istərəm məhkum elimə,
Bu nə şıltaqlıqdır, nə tamahkarlıq.
Dilizə dəymirəm, dilimə dəymə,
Bu sözün harası suçdur, günahdır?

.
https://t.me/yurdumuz1
🔺ترامپ نامه ای به ایلهام علی‌یئو فرستاد

دونالد ترامپ رئیس جمهور ایالات متحده آمریکا با ارسال نامه ای به ایلهام علی‌یئو رئیس جمهوری آذربایجان تبریک گفت.

متن این نامه :

«آقای رئیس جمهور محترم.

من از طرف ایالات متحده عید نوروز را به شما و مردم آزربایجان تبریک می گویم. نوروز برای همگان عید آرامش، رفاه و تجدید است.

کشورهای ما سابقه غنی همکاری با یکدیگر دارند و من مشتاقانه منتظر دستاوردهای بزرگی هستم که می توانیم در سال های آینده به دست آوریم. من از حمایت و دوستی آذربایجان با متحد ما اسرائیل قدردانی می کنم و اقدامات کشور شما و ارمنستان برای برقراری صلح در منطقه را تحسین می کنم.

من مشتاقانه منتظر همکاری با شما هستم زیرا کشورهای ما به سرعت به سمت موفقیت حرکت می کنند. ایالات متحده همچنان حامی سرسخت حاکمیت، استقلال و تمامیت ارضی آذربایجان است.


https://t.me/yurdumuz1
پنجمین جشنواره موسیقی موغام با حضور هنرمندان برجسته با اجرای زنده گروه‌های موسیقی در دو بخش رقابتی و جنبی، از ۲۳ تا ۲۸ فروردین‌ماه در شهر تبریز برگزار می‌شود.

مطابق با برنامه‌ریزی انجام‌شده، اجراهای این دوره از جشنواره از روز ۲۳ تا ۲۵ فروردین‌ماه، در دو نوبت صبح (ساعت ۹) و بعدازظهر (ساعت ۱۵) در سالن پروین اعتصامی پردیس رسانه و هنر واقع در زعفرانیه، بلوار دکتر حسابی برگزار خواهد شد. ادامه اجراها نیز در روزهای ۲۶ و ۲۷ فروردین‌ماه در مرکز همایش‌های بین‌المللی خاوران انجام می‌گیرد.

آیین اختتامیه این رویداد هنری، روز ۲۸ فروردین‌ماه ساعت ۱۶ در مرکز همایش‌های بین‌المللی خاوران برگزار خواهد شد و از برگزیدگان بخش رقابتی تقدیر به عمل خواهد آمد.

حضور در این جشنواره برای عموم آزاد است و شهروندان علاقه‌مند می‌توانند با مراجعه به محل‌های اعلام‌شده، از نزدیک شاهد اجراهای موسیقی موغام و هنرنمایی گروه‌های موسیقی اصیل آزربایجانی باشند.


https://t.me/yurdumuz1
🌐 برنامه نهایی هفته بزرگداشت 292_مین سالروز تولد مختومقلی فراغی، شاعر بزرگ تورکمن در تۆرکمنصحرا


📝 اطلاعیه شورای هماهنگی انجمن‌های ادبی و فرهنکی تورکمنصحرا
🔹 با مشورت و تصمیم‌ مسئولین و نمایندگان انجمن‌های ادبی و فرهنگی تورکمنصحرا (شورای هماهنگی)، طی جلسه‌ای که در تاریخ 1404/01/06 با حضور آقای شجاعی ریاست محترم اداره فرهنگ و ارشاد اسلامی گنبدکاووس صورت گرفت، برگزاری مراسمات هفته بزرگداشت 292-مین سالگرد تولد شاعر بزرگ تورکمن مختومقلی فراغی در اردیبهشت ماه 1404 با کمی تغییرات، به قرار ذیل اعلام می‌گردد:

1⃣ بجنورد: چهارشنبه ‌17 اردیبهشت ماه، ساعت 6 بعدازظهر، سالن گلشن اداره فرهنگ و ارشاد اسلامی.

2⃣ شهر فراغی: پنج‌شنبه 18 اردیبهشت ماه، ساعت 4 بعدازظهر، فضای باز.

3⃣ گنبدکاووس: جمعه 19 اردیبهشت ماه، ساعت 4 بعدازظهر، سالن اداره فرهنگ و ارشاد اسلامی.

4⃣ کلاله-دهستان تمران: شنبه 20 اردیبهشت ماه، ساعت 4 بعدازظهر، روستای تمر قره‌قوزی.

5⃣ بندر ترکمن: یکشنبه 21 اردیبهشت ماه، ساعت 4 بعدازظهر، سالن اداره فرهنگ و ارشاد اسلامی.

6⃣ آق‌قلا: دوشنبه 22 اردیبهشت ماه، ساعت 4 بعدازظهر، سالن اداره فرهنگ و ارشاد اسلامی.

7⃣ کومیش‌تپه: سه‌شنبه 23 اردیبهشت ماه، ساعت 4 بعدازظهر، فضای باز.

8⃣ آجی‌قوشان: چهارشنبه 24 اردیبهشت ماه، ساعت 4 بعدازظهر، فضای باز.

9⃣ آق‌توقای و مراوه‌تپه: پنج‌شنبه 25 اردیبهشت ماه، مراسم رسمی و مراسم مردمی (داخل چادرها).

👈 توضیح: در صورتی که در مکان و زمان مراسم هر یک از شهرها تغییراتی حاصل گردد، متعاقباً اطلاع‌رسانی خواهد شد.

✍ با احترام: منصور طبری
نماینده و سخنگوی شورای هماهنگی انجمن‌های ادبی و فرهنگی تورکمنصحرا


💫" #EneDilimizi_Unutmalyň "
👍 " #انه‌دیلیمیزی‌اونوتمالئنگ "
🔵  @TurkmenTV 📺
🙌 بیزه غوُشولئنگ 👇👆
t.me/joinchat/CASEHz1rlj35mBHu7EUqoQ
🔺نشست سران سازمان کشورهای تورک در ماه می در شهر لاچین آذربایجان برگزار می شود.


https://t.me/yurdumuz1
🔴 #امضا_می‌کنم

✅ من احمد جعفری پژوهشگر جامعه‌شناسی " بیانیه‌ی تحلیلی جمعی از دموکراسی‌خواهان آذربایجان" را امضا کردم، چون معتقدم دموکراسی مناسبترین راه برای پیگیری مطالبات کثرت اجتماعی و فرهنگی ایران در حفظ تمامیت سرزمینی و سرمایه های آن است.

📌 باور دارم تنوع فرهنگی و زبانی به هیچ عنوان تهدیدی علیه امنیت ملی ما نیست و این نتیجه گیری از سوی هر کس که باشد دشمن ایران و سعادت آن است.

🔗 لینک امضا

@sociology_ahmadjafari
https://t.me/yurdumuz1
https://t.me/yurdumuz1
✅ حاشیه‌ای بر نامه‌ی مثلا ۸۰۰ روشنفکر


🟩 زبان مادری و جایگاه آن در زندگی انسان



⏪ اینک که در کشوری ۸۵ میلیونی، حدود ۸۰۰ نفر مثلا روشن‌فکر، به شدت نسبت به جایگاه زبان رسمی در برابر زبانهای مادری غیر دری‌زبانان(بخصوص زبان ترکی) ابراز نگرانی کرده‌اند به عنوان یک ایرانی غیر دری‌زبان
با ارج نهادن به این راهی که این دوستان برای بیان آزاد دلنگرانی‌ها گشودند با همین عزیزان درددلی در مورد زبان مادری خود کنم.





◀️ وقتی متولد شدم اولین فردی که با او تماس کلامی برقرار کردم مادرم بود.

برای همین اولین زبانی که یاد گرفتم را به نام زبان مادری در سازمان یونسکو ثبت کرده‌اند و احتمالا غیر این ۸۰۰ تاریک‌فکر بزرگوار، از ۸ میلیارد ساکن کره زمین کسی مخالف این عنوان برای اولین زبان هر فرد در زندگی نباشد.


حالا ادامه داستان

در ۶ سال اول زندگی من ابتدا صدا، بعد حروف و کلمات و در نهایت جملات زبان مادری را به صورت گفتاری یاد گرفتم.

وقتی ۷ ساله شدم و توانستم اکثر خواسته‌های خود را به صورت گفتاری به زبان مادری بیان کنم نوبت یادگیری مهارت نوشتاری زبان مادری در ۶ سال دوم زندگیم رسید.

این اتفاق باید در مدرسه و توسط وزارت محترم آموزش و پرورش انجام بگیرد.

از اول تا ششم ابتدایی به مدت ۶ سال توانستم مهارت نوشتاری زبان مادری هم کسب کنم.

اینک با پایان مقطع ابتدایی، قادر هستم به زبان مادری به صورت گفتاری و هم نوشتاری خواسته‌ها و آرزوهای خود را با اطرافیان در میان بگذارم.


ضمنا فعلا چون سنم کم است یعنی ۱۲ سال

هنوز با افراد غیر همزبان در کشور برخوردی نداشته‌ام تا نیاز به زبان رسمی برای تکلم باشد.

با فردی از کشور دیگر هم فعلا برخوردی رخ نداده چون هر جا هم بخواهم بروم به دلیل سن کمم باید با بزرگترها بروم.

اما از هفتم چون به زبان مادری به صورت گفتاری و نوشتاری مسلط شده‌ام

و چون در کشوری زندگی می‌کنم که چند زبانه است پس از پایه هفتم باید زبان رسمی کشور( اگر با زبان مادریم متفاوت باشد) و زبان بین‌الملل و نیز زبان مرتبط با دین و مذهب را نیز به صورت واحد درسی به مدت ۶ سال از پایه‌ی هفتم تا دوازدهم یعنی دیپلم یاد بگیرم.


در کنار آن سایر دروس را هم به زبان مادری ادامه دهم.

اینک پایان دوازدهم و من هم دیپلم گرفته‌ام.


با گرفتن دیپلم از نظر زبانی این مهارتها را کسب کرده‌ام؛

۱) گفتاری و نوشتاری به زبان مادری(ترکی) مسلط هستم.

هر روز متنی ترکی، شعری ترکی، رمانی ترکی و ... می‌خوانم و لذت می‌برم و به مطالعه و خواندن مشتاقتر از دیروز می‌شوم.

۲) زبان رسمی کشور یعنی دری تاجیکی را در حد رفع نیاز در برخورد با مردم غیر همزبانم در ایران بلد هستم و از اینکه این مهارت را دارم که با غیر همزبانان خود ارتباط کلامی برقرار کنم خوشحال هستم.


۳) زبان بین‌الملل را در حد رفع مشکل برای برقراری ارتباط با مردمانی از دیگر کشورها که زبان مادریشان با زبان مادری من متفاوت است بلد هستم.

۴) به زبان دین و مذهب خود یعنی عربی مسلط هستم و لااقل در عبادات خود می‌دانم به خدایم چه می‌گویم و خدایم به من چه‌ می‌گوید و غیر آن زبان رسمی بیش از ۳۰ کشور را بلدم.



درست در این خیالات بودم که ناگهان با صدای فرزندم از چرت عصرانه برخاستم.


برای یک لحظه فکر کردم در کشورم ایران در سایه‌ی تفکر تاریک ۸۰۰ تاریک‌فکر چگونه من در دیپلم همانی‌ هستم که یونسکو تعریف کرده است که ناگهان فهمیدم

همه‌ی آن خیالات واقعا خیال بوده و تا امثال این ۸۰۰ نفر به عنوان تنها تاریک‌فکران کشور محسوب شوند


آش همین است و کاسه  همان

✍ علی روشن زاده

https://t.me/yurdumuz1
#یورومسوز


https://t.me/yurdumuz1
۱-آقای پی.جی.میتلند در کتاب هزاره و هزارستان نیز بر این نظر است که هزاره ها تورک میباشند:هزاره ها از نسل تورکان تاتارهستند و اکثر آنان هنوزهم آثار اصلیت خویش را که از نظر قیافه شناسی مشخصه این نژاد است،با خود دارند.در دائره المعارف فارسی مصاحب درباره هزاره به نقل ازسفرنامه خانیکوف چنین آمده است:قسمت مرکزی افغانستان از غزنه تا هرات مسکن قبایل آمیخته ای ازتورکها و مغول است ازین جمله است قوم هزاره که مذهب شیعه دارند در دوطرف هریرود طایفه چهار ایماق چهار قبیله سکونت دارند.خواجه رشیدالدین فضل الله همدانی در کتاب جامع التواريخ نیز:هزاره ها را ترکيبي از نژاد تورک و مغول و از ساکنان بومی هزاره جات می شمارند.قبل ازحمله چنگیز خان مردم هزاره بنام غرجستانيها معروف بوده که نامهای تاتار،خلج،خلخ قرلوق قللغ ،توركمن ،چوگل،چگل نايمان و غيره كه همه را ميتوان در میان ساختار قومی مردم هزاره يافت که به عين شكل در ميان توركها نیز رايج است.با توجه به مدارک تاریخی بالا،مشخص است هزاره ها اصالتا تورک هستند و طبیعیست که در قدیم زبان مادری این هزاره های تورک تبار، جزء زبان اورال آلتایی بوده و به لهجه های متفاوت زبان تورکی صحبت میکردند.زیرا زبان تورکی با گویش ھای گوناگون خود در زمان ھای قبل از میلاد در بامیان تکلم میشد.آقای محيط طباطبايى نیز بر این نظر پافشاری میکنند که زبان هزاره ها ابتدا تورکی بوده،بعدها هزاره آن زبان را رها كرده و جبرا فارسی زبان شده اند و در اصل زبان فارسی،زبان مادری هزاره ها نیست و درین باره چنین نظر داده است:مخفى نماند كه هزاره هاى تورک از دير زمانى در افغانستان زبان قومى خود را كه جغتايى بوده از دست داده و زبان فارسى را وسيله تفاهم برگزيده اند.نويسنده ديگر آقاى مير محمّد صديق فرهنگ نيز در راستاى تایید ديدگاه فوق مى نويسد كه،هزاره ها با مردمان محلى كه تاجيك بوده و امراء آل شنسب و سلاطين غور و متكلم به زبان فارسى،در آميخته و زبان شان را با زبان ساكنان محلى آميزش داده ولهجه هزاره گى رابه وجود آورده است.همچنان آقایان تیمورخانوف نویسنده روسی حسن فولادی و…نیز بر این نظریه پا فشاری میکنند که،زبان مردم ھزارہ قبلا تورکی بودہ.و دولینگ تاریخ دقیق تری را برای این تغییر تعیین میکند، یعنی اواخر قرن هجده را تاریخ تغییر زبان هزاره ها میداند.بنای زبان ھزارگی در قدیم شاخه ی از خانواده زبان ھای اورال آلتایی بودکه بعدا بنابه دلایلی هزاره ها زبان مادری شان را از دست داده وزبان دری را باگویش هزارگی جاگزین آن کرده اند.در دوران۷۲۴ تا۱۸۹۰م زبان مردم ھزارہ تغییر یافته، و فارسی(دری)جای گیر دیگر زبان ھا.گردیدہ.و به همین دلیل در بابر نامه آمده است که:اجداد هزاره ها با زبان تورکی اشنایی داشتند،و این مسئله توسط مورخین به اثبات رسیده.قطعاهزاره هانیزنمیتواننداز این امرمستثنی باشند.امامسئله ای اساسی و منحصر بفرد را من در باره قوم هزاره درجریان تحقیق متوجه شدم آن اینکه به گمان من هزاره هادرجهان،شایدتنها قومی باشند،علیرغم آنکه زبان مادریشان را مانند سایر اقوام مغلوب از دست داده،اما بر عکس سایر اقوام مغلوب جهان،بیشتر از بیست و دو درصد واژه های زبان مادری شان رادرزبان جدید(فارسی)جاسازی کرده اند.شمااکثر اقوام متمدن دنیا را نگاه کنید باوجودیکه خالق تمدن های باستانی با شکوهی بودند اما،زمانیکه در تحت سیطره ی مهاجمین بیرونی قرار گرفتند،به مرور زمان فرهنگ و زبان شان را از دست داده و فرهنگ و زبان مهاجمین را پذیرفتند.دقت کنید که اینجا اگر از مغولی صحبت شده،مربوط به تورکان مغولستان است،نه به مفهوم شاخه ی مغولی که شاخه ای جدا از زبان تورکیست.0-گ.ف.دیبس-کتاب تحقیقات انسان شناسی در افغانستان مرکزی-ص103-چاپ مسکو 1965. 21-پی-جی-میتلند-کتاب هزاره و هزارستان ص 23. 22-دائره المعارف فارسی مصاحب ج1- ص179. 23-دکترسید عسکر موسوی درصفحه 73کتاب ھزارہ ھای افغانستان 24-سيّد محمّد محيط طباطبايى، پى جويى در ريشه كلمه پرزيوان،ماهنامه آينده،پيشين،ص 651. 25-افغان ها-تاریخ قدیم اقوام و سرزمین ها نویسنده:ویلیم فوگیلسنگ-2002-برگردان:سهیل سبزواری. 26-مير محمّد صديق فرهنگ افغانستان در پنج قرن اخير،ج1،پيشين،ص23.27-حسن پولادی،کتاب هزاره ها،ص154. 28-دکترسید عسکر موسوی صفحه 129 کتاب ھزارہ ھای افغانستان
29-کتاب بابر نامه-ترجمه روسی-ص 155 مولف ظهیرالدین بابر. 30 زبان هزاره های افغانستان-و.ا.ایموف.ترجمه ماه گل سلیمان-چاپ مسکو 1965
31-خاوری،محمد جواد،امثال و حکم مردم هزاره، مشهد:نشر عرفان،۱۳۸۰،ص۱۶.32-افغان ها-تاریخ قدیم اقوام وسرزمین ها-نویسنده:ویلیم فوگیلسنگ
۲۰۰۲برگردان :سهیل سبزواری. 33-تنوع قومی، فرهنگی و زبانی در افغانستان(۱)،علی نجفی. 34-برگی از تاریخ تورک هزاره،عنایت الله شهرانی


https://t.me/yurdumuz1
من دئمیرم اوستون نژاددانام من
دئمیرم ائل‌لریم، ائل‌لردن باشدیر.
منیم مسلکیمده، منیم یولومدا،
ملّت‌لر هامیسی دوستدور، قارداشدیر.

چاپماق ایسته‌میرم من
هئچ ملّتین،
نه دیلین، نه یوردون، نه ده اَمه‌يین.
تحقیر ائتمه‌ییرم، هَده‌له‌میرم
کئچمیشین، ایندیسین یا گله‌جه‌یین!

پوزماق ایسته‌میرم من بیرلیک‌لری،
انسانلیق بیرلیيی ایده‌آلیم‌دیر.
قارداشلیق، یولداشلیق، ابدی باریش،
دونیادا اَن بؤیوک آرزولاریم‌دیر.

آنجاق بیر سؤزوم وار: من ده انسانام!
دیلیم وار، خالقیم وار، یوردوم-یووام وار
یئردن چیخمامیشام گؤبه‌لک کیمی،
آدامام حاققیم وار، ائلیم-اوبام وار

قول یارانمامیشام یاراناندا من،
هئچ کسه اولمارام نه قول، نه اسیر
قورتولوش عصری‌دیر انسانا بو عصر
اسیر اولانلاردا بوخووون کسیر...

✍ بولود قاراچورلو


https://t.me/yurdumuz1

Рекорддор

19.04.202517:52
637Катталгандар
05.04.202523:59
200Цитация индекси
24.03.202503:54
1701 посттун көрүүлөрү
24.03.202503:54
1701 жарнама посттун көрүүлөрү
01.04.202523:59
15.38%ER
23.03.202523:59
26.64%ERR
Катталуучулар
Citation индекси
Бир посттун көрүүсү
Жарнамалык посттун көрүүсү
ER
ERR
DEC '24JAN '25FEB '25MAR '25APR '25
Көбүрөөк функцияларды ачуу үчүн кириңиз.